Quantcast
Channel: LitNet Akademies - LitNet
Viewing all 796 articles
Browse latest View live

Stilte en agentskap in die slaweroman Philida van André P. Brink

$
0
0

Stilte en agentskap in die slaweroman Philida van André P. Brink

Shamiega Chaudhari, Departement Afrikaans, Universiteit van Fort Hare (Oos-Londenkampus)

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Die geskiedenis as ’n refleksie van manlike bydraes, en manlike oorheersing ignoreer oor die algemeen die bydraes en stemme van vroue. In hierdie artikel word die beeld van die slavin as ’n stil en inskiklike onderdanige ondersoek. Die navorsingsvraag lui: Kon die slavin enige agentskap toon gegewe die feit dat sy regdeur die geskiedenis stilgemaak is? Die teoretiese vertrekpunt waarvan uitgegaan word, is stilte as kommunikasiemiddel. Die metodologie is empiries van aard, aangesien daar in die stiltes van die slavinkarakter in die slaweroman Philida van André P. Brink gedelf word. Fokus word geplaas op die identifisering van agentskap ten spyte van die stiltes van die slavin in die gekose teks.

Die onderneming om in die stiltes van die slavin te delf het ook ’n baie persoonlike motivering. My oorsprong is, soos dit die geval met vele slawe-afstammelinge is, met duisterheid omhul. Hoewel my voorouers waarskynlik slawe was, ken ek nie hul name nie, weet ek nie wanneer hulle voet aan wal gesit het nie, en is hul stryd iets waartoe ek eers onlangs via argivale bronne toegang kon verkry. Bo die afgryslike werklikheid van slawerny lê ’n woordelose verlange en ’n vasberade soektog na ’n verstrooide identiteit.

Hierdie artikel beoog om erkenning te gee aan die opofferings wat slavinne gemaak het en die lyding wat hulle verduur het. Deur die stiltes aan te spreek, word die leser gedwing om die dikwels negatiewe uitbeelding van slavinne as subtiele onderhoriges sonder agentskap te heroorweeg en word hul stemme hierdeur ontgin.

’n Kritiese ondersoek na die stiltes van die slavin het verrassende bevindings opgelewer. Daar is bevind dat die slavin, hoewel aan slawerny gebonde, tog meganismes ontwikkel het waarmee sy nie alleen haar lewe meer draaglik gemaak het nie, maar ook waarmee sy inherent weerstand teen slawerny gebied het en dus ’n vorm van agentskap vertoon het. Hierdie studie het ook bevind dat nie alle slavinne in stilte gerebelleer het nie, maar dat daar wel slavinne was wat fisies stem aan hul stryd gegee het, maar dikwels deur hul meesters geïgnoreer was.

Trefwoorde: agentskap; slavin; slawerny; stem; stilte; subalterne

 

Abstract

Silence and agency in André P. Brink’s slave novel Philida

History as a reflection of male contributions and male dominance generally ignores the contributions and voices of women. The image of the female slave as quiet, compliant and submissive is explored in this article and emphasis is placed on identifying agency despite the silence of the female slave in the slave novel Philida by André Brink.

The undertaking to delve into the silences of the female slaves has a very personal motivation. As is the case with many slave descendants, my origin is enveloped in mystery. While my ancestors were probably slaves, I do not know their names, I do not know when they set foot on shore, and an indication of their pain and suffering is something which I could access only recently in the archives. However, beyond the hideous reality of slavery lies a silent yearning and a determined search for a scattered identity.

This article aims to give recognition to the sacrifices made by female slaves and the suffering they endured. By addressing the gaps, the reader is forced to reconsider the often negative portrayal of the female slave and is consequently able to give recognition to her voice.

Critical investigation into the silences of the female slave in the selected text generated surprising results. It was found that the female slave, although in bondage, not only developed mechanisms which made her life more bearable, but also used subtle mechanisms to enforce her resistance. It was also found that some female slaves voiced their discontent, but were often ignored by their masters.

Suppressed and trapped in a society that regarded white women as the fairer sex, the female slave as black woman was portrayed as a sexual object. The patriarchal society that depicted white women as defenceless, weak and sophisticated portrayed the slave woman as cruel and hardened. Contrary to the physical beauty and desirability of white women, the black woman is portrayed as the epitome of unattractiveness. She thus found herself in a position of "asexuality" where her being as a human and a woman was not recognised, but her gender as a sexual object was. As a black woman she therefore had a dual task: as an invisible worker, but also as a silent sex slave. Her status as a slave woman reduced her to a lesser being, and her primary role was the care of her master and his family. Often the master's demands withheld the female slave from spending time with her own "family". The inability to protect her own children contributed to the emotional and physical pain that she was already enduring in silence. The female slave also did not have the luxury of a grieving period in which she could mourn her losses and heal. She had to keep moving and fulfilling the responsibilities imposed on her in this white misogynist environment dominated by a white patriarchy.

Abused by her master and society, the female slave developed coping mechanisms with which to survive a double patriarchy and triple oppression. Her own value was often linked to the illusion that she was needed and appreciated by her owner/master. This service-delivery mentality of the female slave enabled her to learn to solve problems.

Even the triple oppression of the slave woman did not prevent her from trying to seize her freedom. Despite impossible circumstances, the female slave still found ways to show her resistance to a system of oppression, although on a small scale.

The colonial image of the black woman as an available sexual object, ready to provide sexual favours, was repeatedly abused by those with power. By presupposing this image, many masters excused themselves from any moral values while committing these malicious acts, as slaves were regarded as legal property and thus not considered human. In addition, such legal sanctions could offer the opportunity for "Christian" men to ignore religious taboos against sex between master and slave. The forced sexual encounters often left feelings of worthlessness in the victims, as the texts indicate.

Theorists such as Clair (1998), Glenn (2004) and Jaworski (1993) state that silence is a complicated communication system, which is indeed supported in this article. However, the concept that silence equates to nothingness is where I differ with the above-mentioned theorists. It can be deduced from the study that silence performed different functions – sometimes to the benefit of the slave and at other times to their disadvantage, as is demonstrated by both theory and the texts. For some, their silence served as a protective mechanism because they believed that they were protecting their own well-being and those of their children and relatives. Others regarded their silence as a forced burden that muted both their peace and their hopes while condemning their children to a similar fate or one even worse.

Violence and abuse were used as mechanisms to create a power imbalance. In this way, power and control were exercised over the oppressed and they were forced into obedience. They realised that the roots of all abuse are embedded in inequality and oppression. Their silence, on the other hand, did not mean they accepted the system, but merely that they were left powerless. As mentioned above, the female slave developed ways of resistance through silence. Unlike the idea that silence is a deplorable trait of femininity, as Glenn (2004: 2) claims, this study found that silence is a concept that reflects power, but is often understood by males as a weakness.

The often-assumed male history reduces, devalues and fails to give recognition to the role of the female slave. In the portrayal of slavery, the image of the male slave is emphasised and his struggle elucidated. In comparison with her male counterpart, the female slave’s suffering due to her triple oppression intensified her daily struggle. If the most violent punishments for male slaves were floggings and mutilations, the female slaves were flogged, mutilated and raped in addition to that. Thus it becomes apparent that the experience of the female slave differed from the experience of a male slave in a society where slave women were described as "genderless", but had to fight the objectification of their bodies on a daily basis. The silence of the female slave was misread as both a weakness and an acceptance of her subordination; hence no attempt was made to investigate her silences. The position and representation of the female slave as "weak", "subordinate", and "emotionless" should be reconsidered and a sincere attempt should be made to restore her position and honour.

In essence, this article not only contributes towards the breaking of silence by the female slave herself, but also contributes towards breaking down the perception of absence and silence in history. This article shows that the silence of the slave woman was not meaningless but could be read as resistance. The general perception of the female slave's absence in history has been elucidated in this article.

Keywords: agency; female slave; silence; slavery; subaltern; voice

Silence is not simply what happens when we stop talking. It is more than the mere negative renunciation of language; it is more than simply a condition that we can produce at will. When language ceases silence begins. But it does not begin because language ceases. The absence of language simply makes the presence of silence more apparent. (Picard 1988:15)

 

1. Inleiding

Die stem van die slavin in die Suid-Afrikaanse geskiedenis is bykans onhoorbaar en laat ’n leemte wat steeds min aandag geniet. Om swart te wees, om ’n vrou te wees en om ’n blote besitting te wees, plaas die slavin op driedubbele wyse op die heel laagste rangorde van die koloniale samelewing en bevestig die waardeloosheid van haar bestaan. Hoewel sy in haar daaglikse bestaan belangrike rolle vertolk het, is haar teenwoordigheid as vanselfsprekend aanvaar en haar bestaan geïgnoreer, terwyl sy haar fisieke en emosionele pyn en lyding noodgedwonge in stilte moes verduur. Hierdie artikel beoog om gehoor te gee aan die stiltes van die slavin en om sodoende haar stryd te belig en ’n herwaardering van haar bydraes tot die geskiedenis te maak.

Slawerny, ’n praktyk wat wêreldwyd bekend is vir die algehele onmenslikheid daarvan, is as ’n geraamte in die kas van die Suid-Afrikaanse geskiedenis beskou. Anna Boëseken se Slaves and free blacks at the Cape 1658–1700 (1977) het ’n belangrike vroeë bydrae tot die bekendstelling van die slawegeskiedenis in Suid-Afrika gelewer. Meer onlangs word daar daadwerklik aandag aan hierdie aspek van die land se geskiedenis geskenk – met bydraes soos dié van Robert Ross (1983), Nigel Worden (1985), Robert Shell (1994), Pamela Scully (1995), Patricia van der Spuy (1996), John Mason (2003), Vertrees Malherbe (2005), Pumla Gqola (2007), Gerald Groenewald (2010) en Hans Heese (2013). Bydraes oor die representasie van slawe in (nie)fiksie is gemaak deur navorsers soos Margaret Lenta (1999), Louise Viljoen (2002), Marita Wentzel (2004), Meg Samuelson (2008), Gabeba Baderoon (2009), Jessica Murray (2010a), Jakes Gerwel (2012), Ena Jansen (2012), Michael le Cordeur (2013), Steward van Wyk (2013), Johan Coetser (2014) en James McCorcle (2016).

Spesifieke melding word gemaak van die romans van twee swart Suid-Afrikaanse vroueskrywers, Rayda Jacobs se The slave book (1998), en Yvette Christiansë se Unconfessed (2007) wat die lewe van slavinne op ’n baie realistiese en indrukwekkende manier uitbeeld. Christiansë se digbundels Castaway (1999) en Imprendehora (2009) lewer ook ’n interessante blik op slawerny. Chris Karsten se roman Frats (2007) gee die pynlike geskiedenis van Saartjie Baartman op fiktiewe wyse weer. Die digteres Dianna Ferrus se digbundel Ons komvandaan wat in 2006 verskyn het, maak ook ’n belangrike bydrae tot die voorstelling van slawerny in fiktiewe tekste.

Hoewel daar ’n opbloei van belangstelling in die slawegeskiedenis is, meld sowel Van der Spuy (1996:50) as Murray (2010b:303) dat daar ’n skaarste aan bronne is wat spesifiek op die slavin konsentreer. McKinnon (2004:11) meen dat slavinne die ruggraat van die werkslui in die 17de eeu was. Dit beklemtoon die patriargale geskiedskrywing wat die beduidende bydraes van slavinne geïgnoreer het. Hoewel historici soos Gqola (2007:37) van mening is dat inligting oor slavinne op ’n verskeidenheid terreine en in verskillende vorme bestaan, is die narratiewe van slavinne op Suid-Afrikaanse bodem skaars in vergelyking met wat die geval in die VSA is.

Volgens Gqola (2007:32) moet ’n studie waarin probeer word om slavinne meer sigbaar te maak, aandag skenk aan “what is known, knowable, suggested about these lives: the influences, movements, echoes, ways through which they made meaning and were made meaning of, and other ways in which they shaped South Africa”. Die ontbloting van sulke en ander inligting vereis volgens haar die afwyking van en aanvulling van standaard navorsingsmetodes oor historiese eras om nuanses wat in die hegemoniese vertoë ontbreek, te openbaar. Aangesien daar binne Suid-Afrikaanse konteks baie min dokumente is waarin slavinne se stemme “gehoor” kan word, is dit belangrik dat die historiese materiaal oor die werklike slavin Philida, wat in die museum op Solms Delta beskikbaar is en waarop Brink se roman gebaseer is, die nodige erkenning kry.

Viljoen (2002), Murray (2010), Jansen (2012), Le Cordeur (2013), Van Wyk (2013) en Coetser (2014) ondersteun Gcola se idee. Volgens Jansen (2012, par. 10) het Brink op die gebied van slaweromans vroeg reeds besef dat “die skrywer nooit kan weet nie, slegs op metahistoriese wyse kan agterhaal en vertel”. Sowel Coetser (2014:239) as Murray (2010:305) vind aansluiting hierby en Murray meld dat “skrywers van sulke narratiewe dus moontlike scenario’s [skep], verklarings [konstrueer] en voorstellings [maak] om die gapings te vul wat in historiese dokumente gelaat is”.

Om hierdie rede word Philida as ontledingstuk ingespan. Van Wyk (2013:42) klassifiseer Philida as ’n “nieu-slaweroman” omdat dit ’n “gefiksionaliseerde voorstelling van die slawegeskiedenis gee, gebaseer op outentieke argivale en historiese navorsing en ander wetenskaplike studies”. Le Cordeur (2013:490) voer aan dat Philida noodsaaklik was, “nie net om die verwronge feite van die verlede reg te stel nie, maar ook om die voorbeeld wat Philida aan ander vroue gestel het, om self iets te doen om haar vryheid te bekom, wetenswaardig te maak”.

Hierdie idee word ook deur Viljoen (2002:93) onderskryf:

Brink se verset teen die kolonialisme en die nalatenskap daarvan manifesteer dikwels in die wyse waarop hy in sy romans fokus op diegene wat deur die koloniale geskiedenis én die geskiedskrywing gemarginaliseer is, soos byvoorbeeld slawe. Laasgenoemde kan gesien word as diegene wat die ergste vorm van onderdrukking moontlik ervaar het en om verskillende redes “stemloos” is. In die eerste plek is hulle stemloos omdat daar weinig tekste bestaan wat deur slawe self geskryf is. In Suid-Afrika is daar skynbaar geen geskrewe egodokumente van slawe oorgelewer nie. Die enigste manier waarop die stem van die slaaf dus agterhaal kan word, is in dokumente soos hofstukke, waarin hulle getuienis gemedieer word deur amptenare wat hulle woorde in die hofstukke opteken, of wanneer dit wat hulle sê of doen deur ander oorvertel word. Om stemloos te wees beteken egter ook dat jou subjektiwiteit ontken word; dat jy geen seggenskap (“agency”) het nie; dat dit wat jy sê nie aanvaar of geag word nie; dat jy geen politieke sê het nie; en dat jou geskiedenis en verhale nie belangrik genoeg geag word om opgeteken te word nie.

Die historiese slavin en die fiktiewe romanfiguur kan nie aan mekaar gelykgestel word nie, want laasgenoemde is slegs ’n voorstelling van die ander omdat hierdie karakters in tekste gemedieerde of fiktiewe skeppings is. Tog is dit bekend dat ’n skrywer en akademikus soos Brink van geskiedkundige bronne gebruik gemaak het in sy navorsing vir sy historiese romans. Brink maak van ’n bepaalde narratiewe strategie gebruik om aan die slaaf stem te gee. So byvoorbeeld word ’n Oomblik in die wind (1976) as ’n derdepersoonsvertelling aangebied waarin die bruin slaaf, Adam, en die wit vrou, Elizabeth, beurte kry om as fokaliseerder op te tree (Viljoen 2002:94). Beide hierdie karakters word ook die geleentheid gegun om in sekere passasies as ek-verteller op te tree. Insgelyks word die slavin in Philida ’n ek-verteller gemaak, wat as ’n vorm van bemagtiging beskou kan word deurdat sy hierdeur ’n stem kry – ’n geleentheid wat sy nie in die argivale bronne het nie. Frans word ook ’n ek-verteller gemaak – ’n strategie wat Brink moontlik gebruik om die impak wat Philida se opeis van haar stem en agentskap op Frans het, te illustreer.

Viljoen (2002:92–116) fokus spesifiek op die uitbeelding van en stemgewing aan slawe in Brink se romans. Sy betrek die seminale werk van Giyartri Spivak, “Can the subaltern speak?” (1988) in haar bespreking van die rol van die Ander in ’n Oomblik in die wind, Houd-den-Bek (1982), Inteendeel (1993) en Donkermaan (2000). Hoewel Spivak (1988:292) van mening is dat skrywers, vanweë die gevaar van wanvoorstelling, onmoontlik die stemlose Ander kan verteenwoordig, verdedig Viljoen skrywers soos Brink wat die stem van die Ander probeer weergee. Sy meld dat Brink “geloof [moet] word vir die omvang en volgehoue ywer van sy projek om as postkoloniale skrywer die moontlikhede van die representasie van die ander te ondersoek” (2002:111).

 

2. Teoretiese vertrekpunt

Stilte is ’n uiters ingewikkelde kommunikasieverskynsel, aangesien dit dikwels as ’n tipe niksheid beskou word (Clair 1998, Glenn 2004, Jaworski 1993). Robin Clair (1998:6) onderskei tussen vier benaderings wat deur navorsers gebruik word om stilte te ontleed: die letterlike, die epistemologiese, die ontologiese en die ideologiese benaderings. Die letterlike benadering fokus op die funksies van stilte as die ruimtes tussen gesprekbeurte tydens kommunikasie. Epistemologiese perspektiewe sien stilte as kennis of ervaring wat nie geredelik uitgedruk of verwoord kan word nie terwyl die ontologiese benadering stilte as gevoelens van ontsag, inspirasie en verwondering bestudeer. Ten slotte bestudeer die ideologiese perspektief stilte as kragtige manifestasies van onderdrukking asook moontlike maniere van verset en bevryding. Dit is veral die ideologiese perspektief wat vir hierdie artikel van belang is.

Volgens Glenn (2004:2) word stilte lank reeds beskou as ’n betreurenswaardige eienskap van vroulikheid; simbolies van onderdrukking, passiwiteit, onnoselheid en gehoorsaamheid. Sy herlei die stilte van die vrou terug na die Bybelfiguur Paulus (1 Timotheüs 2:11–2) se 1ste-eeuse sensuur oor die vroulike geslag wat onderdanig aan die manlike geslag moet wees en in stilswye teenoor die man moet optree. Daarbenewens benadruk Glenn (2004:3) die antieke perspektief op spraak/stem as ’n gawe van God wat die mens van ander lewende organismes onderskei. Stem/spraak word hier in verband gebring met mag – die mag om te praat, teenoor ander lewende organismes wat nie oor hierdie vaardigheid beskik nie. Dit is dus nie verbasend dat stem / die vermoë om te praat nog steeds aan mag gelykgestel word nie, terwyl stilte ’n toestand van niksheid simboliseer. Vir Steiner (1985:21) bestaan daar ’n hiërargie tussen stilte en stem waarin stem die oppergesag beklee. Hierdeur word die Westerse ideologie waarin stem as positief teenoor stilte as negatief uitgebeeld word, herbevestig. Glenn (2004:4) is van mening dat stilte net so ’n belangrike plek as stem inneem en wys daarop dat stilte ’n navorsingsterrein is wat eietyds nog onontgin bly.

In 1851 het Sojourner Truth, ’n Afro-Amerikaanse slavin, die volgende stelling gemaak:

I think that ‘twixt all the niggers of the South and the women at the North all a talking ‘bout rights, the white men will be in a fix pretty soon ... That man over there say a woman needs to be helped into carriages and lifted over ditches, and to have the best place everywhere. Nobody ever helped me into carriages, or over mud puddles, or gives me any best place and ain’t I a woman? Look at me! Look at my arm! I have ploughed, and planted, and gathered into barns, and no man could head me – and ain’t I a woman? I could work as much and eat as much as a man (when I could get it), and bear the lash as well – and ain’t I a woman? I have borne thirteen children and seen em mos’ all sold off into slavery, and when I cried out with a mother’s grief, none but Jesus heard me – and ain’t I a woman? (Winter 1992:30)

Hierdeur verbreek Truth nie net die stilte rondom slawerny nie, maar ontbloot sy ook die stiltes van die swart vrou. Vakkundiges op die gebied van feministiese kommunikasiestudie soos Lana Rakow, Laura Wackwitz en Karlyn Kohrs Campbell het belangrike navorsing gedoen om sowel die stiltes van vroue as die patriargale omstandighede wat hierdie stiltes produseer, te ontbloot. Volgens Rakow en Wackwitz (2005:9) is stilte ’n vernietigende toestand in die lewens van vroue en is hulle van mening dat “to have voice is to possess both the opportunity to speak and the respect to be heard”.

Adrienne Rich sluit hierby aan en sê die volgende:

If we have learned anything in our coming to language out of silence, it is that what has been unspoken, therefore unspeakable in us is what is most threatening to the patriarchal order in which [some] men control, first women, then all who can be defined and exploited as “other.” All silence has a meaning. (Rich 1979:199)

Spivak (1988:294) ondersoek die stemloosheid van die subalterne subjek. Die term subaltern is vir die eerste keer deur Antonio Gramsci in sy bekende Prison notebooks (1971) gebruik. Hoewel hierdie term deur Gramsci gemunt is, het hy dit nie uitdruklik omskryf nie, maar wel ’n metodologiese maatstaf vir die geskiedenis van die subaltern gebied. Volgens Hoare en Smith (1999:20) verwys Gramsci breedweg na die subalterne as ondergeskikte groepe buite die hegemoniese struktuur. El Habib Louai (2012:5) noem dat Gramsci na subalterne verwys as enige persone of groep mense van lae rang in ’n bepaalde samelewing wat onder hegemoniese oorheersing van ’n regerende heersersklas ly.

Aangesien Gramsci nie ’n duidelik gedefinieerde konsep van die subaltern verskaf nie, is dit belangrik om teoretici soos Ranajit Guha en Spivak, wat wel ’n stewige grondslag vir die definiëring daarvan verskaf, hier te berde te bring. Vanweë die omvattende reikwydte van die begrip binne die Indiese konteks verwys die term vir Guha (1988:44) na “the demographic difference between the total Indian population and all those whom we have described as the ‘elite’”. Vir Spivak verwys dit na “everything that has limited or no access to the cultural imperialism […] – a space of difference” (De Kock 1992:45). Hieruit kan afgelei word dat die subalterne subjek ’n persoon is wat sosiaal, polities en geografies buite die hegemoniese magstruktuur van die kolonie en die koloniale moederland is. Histories sal die subalterne subjekte dus diegene wees wat heeltemal magteloos is, en as voorbeeld kom slawerny hier aan bod. In Suid-Afrikaanse konteks met sy koloniale verlede kan die slavin as dubbele subalterne persoon geklassifiseer word omdat sy as swart vrou nie net deur die wit man nie, maar ook deur die swart man onderdruk word.

Spivak onderskryf hierdie perspektief wanneer sy sê:

Within the effaced itinerary of the subaltern subject, the track of sexual difference is doubly effaced. The question is not of female participation in insurgency, or the ground rules of the sexual division of labor … It is rather, that, both as object of colonialist historiography and as subject of insurgency, the ideological construction of gender keeps the male dominant. If, in the context of colonial production, the subaltern has no history and cannot speak, the subaltern as female is even more deeply in shadow. (Spivak 1988:287)

Met haar volgende vraag: “Can the subaltern (as woman) speak?” (1988:296), bring Spivak die subalterne vrou in verband met stem. Sy wys daarop dat die Weste deur middel van kolonialisme ’n onderworpe Ander geskep het en kom tot die slotsom dat hierdie onderworpenes stemloos is. Vroue in die subalterne-subjek-posisie ondergaan ’n dubbele stilte vanweë die geskepte patriargale ideologie waarin die manlike geslag oorheersend bly. Spivak se bevinding dat subalterne subjekte, en derhalwe ook subalterne vroue, nie kan praat nie vanweë hul onderdrukte en marginale posisie, lei tot die vraag of daar wel ’n wyse is waarop hulle hul stryd bekend kan maak.

Om stem aan die onderdruktes te verleen is ’n moeilike taak wat nie sonder die verdringing van die subaltern se eie stem verwesenlik kan word nie. Dit raak die probleem van verteenwoordiging/representasie aan. Dat die subalterne subjek dikwels stilgemaak is, is ’n onbetwisbare feit – hetsy vanweë etnografiese verteenwoordiging (etniese representasie waar subjekte nie self praat nie, maar waar daar vir die subjek gepraat word) of bloot deur die magsugtigheid van die oorheersende groep. Spivak se begrip van die ondergeskikte/subaltern impliseer die ekonomiese, politieke en kulturele stilswye van die Ander. Volgens haar (1988:285) lê die algehele marginalisering van die Ander opgesluit in ’n werklikheid waarin “its identity […] its difference” is. Die subalterne is dus nie in staat om te verteenwoordig of verteenwoordig te word nie. Wat Spivak hier aanvoer, is dat marginalisering en Andersheid tot stilswye en uitsluiting lei. bell hooks (1992:293) waarsku dat hoewel Spivak korrek is in haar poging om die posisie van die Ander te beklemtoon, sy daarteen moet waak dat sy nie aandadig raak aan die stilswye van die subalterne subjek nie.

Die vraag wat hieruit ontstaan, is: Hoe word die moeilike maar noodsaaklike taak aangepak om ’n ruimte te skep waar die Ander wel kan praat of ’n stem het, selfs wanneer hulle nog steeds op die rand is en onderhewig is aan die sentrum se poging om stilte af te dwing?

Johnson (2013:63) reageer soos volg: “While we can never fully know someone else’s reality, we have the capacity to work toward understanding others deeply within the intentional spaces of silence.” Deur gehoor aan die stiltes te gee word die stem van ondergeskiktes openbaar.

Greene (2003:41) huldig die mening dat die ontleding van stilte/stemloosheid net so belangrik as die ontleding van die gesproke woord is. Sy gaan van die veronderstelling uit dat die ontleding van stilte die ontbloting van stresvolle verhoudings tot gevolg kan hê.

Die onsigbaarheid van vroue in die teorieë van die ontstaan van taal en diskoersontwikkeling verswak nie net die teorieë nie, maar bestendig ook die stilte van gemarginaliseerde mense, veral vroue en kinders. Glenn (2004:10) meld dat stilte veral in gevalle waar geen waarde aan die persoon se woorde geheg word nie, geïgnoreer word. Die vrou word regdeur die Westerse geskiedenis stelselmatig stilgemaak. As voorbeeld noem sy Aristoteles, John Bunyan en Anatole France wat stilte aan die vrou gelykgestel het en wat dit sodoende as ’n verwagte eienskap van vrouwees uitgebeeld het.

In reaksie hierop sê Jean Elshtain:

Those silenced by power – whether overt or covert – are not people with nothing to say but are people without a public voice and space in which to say it. Of course, years and years of imposed inaction and public silence strangle nascent thoughts and choke yet-to-be spoken words, turning the individuals thus constrained into reflections of the sorts of beings they were declared to be in the first place. (Elshtain 1987:15)

Volgens Hammonds (1999:94) word seksualiteit, spesifiek in die geval van die swart vrou, metafories beskryf as “speechlessness, space or vision”. Dit word beskou as ’n leemte (vakuum) wat tegelykertyd sigbaar en onsigbaar is, veral in gevalle waar die swart vrou se liggaam alreeds gekoloniseer is. Tog meld Hammonds dat swart vroue deur die loop van die geskiedenis kapsie gemaak het teen die onderdrukkende mag van die oorheersende rassisties-seksistiese diskoers wat hulle as stil en geheimsinnig uitgebeeld het. In hierdie konstruksie het die oorheersende mag dit ook laat blyk asof die swart vrou onsigbaarheid en onhoorbaarheid verkies (Hammonds 1999:94).

Dit is juis hier waar verklarings, klagtes en ook historiese romans oor die slavin vir hierdie artikel van belang is. Murray (2010a:447) het, in haar poging om die tradisionele grens tussen geskiedenis en literatuur te oorbrug, baanbrekerswerk op die gebied van die ontbloting van stiltes gedoen. Deur die vervlegting van geskiedenis en literatuur as ondersteunend van mekaar te omskryf het Murray daarin geslaag om meer begrip vir die ervaring van die slavin in Suid-Afrika te openbaar.

Grey White (1985:23) huldig die mening dat “[s]lave women were everywhere, yet nowhere”. Hiermee bedoel sy dat hulle wel fisies deel van slawerny was, maar dat hul bestaan in die literatuur (sowel argivale dokumente as romans) letterlik afwesig is. Sy noem ook dat dit amper onmoontlik is om enige spoor van hul lewensverhale te vind. Die gevolgtrekking kan gemaak word dat die slavin óf oor haar bestaan geswyg het, óf tot stilswye gedwing is. ’n Ander gevolgtrekking is dat manlike historici vroue se verhale oninteressanter gevind het as mans s’n en dat dit eers noudat meer vroulike historici werksaam is op dié gebied, meer aandag geniet. Aangesien gedwonge stilswye meer waarskynlik is weens die slavin se beperkte geleenthede om besluite te neem as gevolg van ontmagtiging deur slawerny, word dit duidelik dat spore van hul bestaan, teenwoordigheid in, en verset téén slawerny in die stiltes in argivale en literêre tekste gesoek moet word.

Davis (1981:21) wys daarop dat die slavin die uitdagings van slawerny heftig teengestaan het. In ooreenstemming met White se siening dat die slavin se besondere ervaring maklik deur die oorweldigende hoeveelheid literatuur oor die manlike slaaf se ervaring oorskadu word, noem Davis dat die slavin tóg weerstand gebied het. In kontras met manlike slawe se uitbeelding van verset, wat opstande, ontsnapping en sabotasie insluit, is die slavin se pogings subtieler en sluit dit stiltes in. Hierdie weerstandbiedende stiltes kan in alledaagse optredes soos swakgehalte-werk, traagheid, geveinsde siektes, geveinsde onkunde, kosdiefstal, weglopery, selfdood, aborsie, kindermoord en sameswering waargeneem word.

Die afleiding kan hieruit gemaak word dat gehoor aan hierdie stiltes gegee moet word ten einde vas te stel wat die betekenis daaragter is.

Tillie Olsen, bekend as die persoon wat die weg gebaan het vir die ontbloting van stilte as navorsingsonderwerp, konsentreer in haar boek Silences (1978) hoofsaaklik op “onnatuurlike” stiltes. Onnatuurlike stiltes is daardie stiltes wat as gevolg van omstandighede geskep word – stiltes wat afgedwing word weens die feit dat ’n persoon in ’n ander klas, ras of geslag as die heersende klas gebore is; onderrig geweier word; ekonomiese onderdrukking ervaar of deur sensuur gedemp word.

In aansluiting by hierdie diskoers stel Glenn (2004:xi) dit ten doel om begrip rondom stilte as retoriek te verbreed. Terselfdertyd skenk sy ook aandag aan die konstruksie en produksie van stilte en beskou hierdie drie aspekte (begrip, konstruksie en produksie van stilte) as “a constellation of symbolic strategies that (like spoken language) serves many functions”. Daar kan uit haar argument afgelei word dat stilte sowel positiewe as negatiewe vermoëns openbaar. Op grond hiervan kan stilte, hetsy as keuse of onder dwang gebruik, die vervulling of weerhouding van eienskappe, harmonie of disharmonie, sukses of mislukking tot gevolg hê. Sy waarsku egter dat stilte nie altyd strategies of bemagtigend is nie, maar maak wel die opmerking dat dit dikwels mislees word as blote passiwiteit in situasies waar dit eintlik die vorm van ekspressiewe mag aanneem. Stilte kan dus as ’n element van ontmagtiging óf bemagtiging dien. Die gevolgtrekking kan hieruit gemaak word dat stilte nie ’n eendimensionele konsep is nie.

Henderson (2013:6) argumenteer dat stilte ook beskou moet word as die moontlike doelbewuste weerhouding van stem en ’n vorm van agentskap. Volgens Henderson versuim die mens om die waarde van nadenkende (“contemplative”) stiltes te erken en plaas eerder meer waarde op stem en aksie. Sy (2013:39) meld dat die doelbewuste gebruik van stilte en ander alternatiewe diskoerse, soos onsamehangende klanke, kort en onvoltooide sinne, fisieke aksies en lyftaal bemagtiging kan veronderstel. Hieruit kan afgelei word dat stilte nie noodwendig ’n gebrek aan agentskap beteken nie.

 

3. Agentskap

Schlosser (2015, par. 1) definieer, in die Stanford encyclopedia of philosophy, ’n agent as ’n “wese” met die kapasiteit om op te tree; agentskap dui op die uitoefening of manifestasie van hierdie hoedanigheid.

Ashcroft, Griffiths en Tiffin (2007:6-7) sê die volgende in verband met agentskap:

Agency refers to the ability to act or perform an action. In contemporary theory, it hinges on the question of whether individuals can freely and autonomously initiate action, or whether the things they do are in some sense determined by the ways in which their identity has been constructed. […] For the colonial discourse theory of Bhabha and Spivak, […] the question of agency has been a troublesome one. However, many theories in which the importance of political action is paramount take agency for granted. They suggest that although it may be difficult for subjects to escape the effects of those forces that “construct” them, it is not impossible. The very fact that such forces may be recognized suggests that they may also be countermanded.

Voortvloeiend uit die bostaande aanhaling is agentskap nie juis ’n kenmerk wat ’n mens met slawe en in besonder die slavin sal vereenselwig nie. Die nutteloosheid van die slavin word bevestig deur die driedubbele onderdrukking op grond van ras, klas en geslag waaraan sy onderwerp is. Nieteenstaande die belangrike rolle wat sy vertolk het, is haar bestaan geïgnoreer en haar dienste as vanselfsprekend aanvaar. Haar menswees is ontken, haar fisieke en emosionele pyn en lyding is verontagsaam, en sy moes haar emosies noodgedwonge in stilte verduur.

 

4. Stilte en agentskap in Philida

Slawerny is op ’n basis van magswanbalans bedryf waardeur slawe gekondisioneer is om ondergeskiktes te wees en waaraan talle slawe later sonder bevraagtekening gewoond geraak het. Vir sommige was daar geen konsep buite slawerny nie en is hul lewens daardeur gedefinieer. Stilte kan beskou word as die grootste bondgenoot van slawerny. Dit is veral in slawerny dat die verhouding tussen mag en magteloosheid deur die gebruik van stilte duidelik word. Hoewel dit die geval is, besit stilte ’n dubbele funksie waarby sowel die slawe-eienaar as die slaaf baat vind. In die situasie van onderdrukking kan stilte as ’n “stem” gelees word wat veral in die houdings van sowel die onderdrukkers as die onderdruktes merkbaar word. In die geval van die onderdrukker word stilte ingespan as ’n wyse waarop die meester sy mag oor sy slawe verseker, terwyl stilte in die geval van die slawe dikwels as verdedigingsmeganisme teen enige vorm van mishandeling of magsmisbruik gebruik word.

Ofskoon die slavin as ’n gedienstige onderdanige in verskeie tekste uitgebeeld word, is daar wel gevalle, soos in André P. Brink se Philida (2012), waar die krag van die slavin in haar stilte uitgebeeld word.

Philida vergelyk dikwels haar denke en gevoelens met ’n stuk breiwerk. Die breiwerk word as’t ware metafories van sowel stilte as stem – stilte in die opsig dat die woorde nie fisies uit haar mond kom wanneer sy die vergelyking tussen haar breiwerk en haar gedagtegang tref nie, en stem deurdat sy wel uiting aan haar gedagtegang in haar breiwerk kan gee, soos uit die volgende aanhalings duidelik word:

Solank die Grootbaas Lindenberg praat, kyk ek hom goed deur. Daar is ’n toiingrigheid aan hom, soos ’n stuk breiwerk wat verbrou is en halfpad uitgetrek en toe weer oorgebrei is, maar nie baie netjies nie. Ek kan dit sê, want ek ken van brei. (Brink 2012:12)

[...] Ek kan sê: Ek brei my storie enduit. Of ek kan sê: Ek vertel my trui heelpad. Want die twee loop saam. (65)

[...] Daar kan altyd met my gemaak word wat ander mense met my wil maak. Ek is ’n stuk breiwerk wat deur iemand anders gebrei word. (73)

Wanneer Philida na haarself verwys as ’n stuk breiwerk wat deur ander gebrei kan word, sê sy dat sy besef dat haar bestaan in die hande van diegene met mag is. Die breipatroon van haar lewe word deur dié met gesag gekies. Net so maklik soos ’n stuk breiwerk kan haar lewe uitmekaargetrek word indien sy nie gedienstig is nie.

Dit is belangrik om hier in gedagte te hou dat die realiteit van die onderdrukte verskil van dié van die onderdrukkers. Die onderdrukkers se posisie getuig van mag terwyl die realiteit van die onderdruktes een van swaarkry en slae is, maar ook van hoop – hoop op vryheid. Soos reeds hier bo genoem, is sommige slawe tot so ’n mate geïndoktrineer dat hulle tot onderdanigheid toegegee het, maar aan die ander kant was daar ook slawe wat op verskeie wyses hierteen gerebelleer het.

Philida se stilte terwyl sy, op bevel van haar meester, deur die twee slawe van die buurplaas verkrag word, kan as agentskap gelees word. Die meester se doel is om haar te verneder en haar daarop attent te maak dat sy slegs ’n besitting is en dat haar liggaam sy eiendom is om mee te maak soos hy wil. As weerstand teen haar meester vind die verkragting fisiek plaas, maar sy transendeer hierdie vernederende situasie deur haar geestelik daarvan los te maak. Hierdeur behou sy haar selfrespek en integriteit. Haar stilte roep ’n gevoel van medelye by die leser op, maar is ook daarop gemik om Frans aan sy lafhartigheid te herinner. Dat haar stilte wel die gewenste uitwerking het, kan in die volgende woorde van Frans opgemerk word: “Philida roer nie en sy maak nie ’n geluid nie. Vir my is haar stilte erger as enigiets anders” (49). Haar stilte is ook effektief in die opsig dat dit selfs ná die insident vir Frans bybly: “In die pouse by elke komma en elke punt het ek Philida op daardie pynbank sien lê, en geluister na haar vreeslike stilte” (53). Haar opsetlike stilte word telkemale ingespan om vir Frans bewus te maak van die onreg wat hy teenoor haar pleeg. Dat haar stilte wel tot hom deurdring, kan in sy gedagtegang waargeneem word. Nie dat hy werklik veel moeite doen om sy foute reg te stel nie. Philida se stilte gee te kenne dat hy te veel van ’n lafaard is om haar te beskerm. Dit is ironies dat Frans ook indirek na homself as ’n lafaard verwys:

Maar daar was nog iets, en op ’n manier was dit eintlik nog erger. Al die ander – die hele familie, en al die slawe – wat aand vir aand saam moes luister, en wat daardie dag in die agterplaas saam met almal gestaan en kyk het. Na mý Philida. Na die vrou wat ek liefgehad het. En vir wie ek nie kon beskerm nie. Vir wie ek nie eens kon troos nie. (53)

Hier kan die skrywer se strategie om stem aan Philida te verleen ook te berde gebring word. As ek-verteller in die roman word Philida bemagtig deurdat sy stem kry waar sy byvoorbeeld in die historiese bronne nie ’n stem het nie.

Hoewel Frans daarvan bewus is dat hy onreg aan Philida laat geskied, is hy te besig om sy eie posisie in sy familie en ook in die samelewing te beskerm. Hy is so verseker van Philida se posisie as slavin en dat sy moet doen wat hy beveel dat hy nie opmerk dat hy verder ’n wig tussen hulle dryf nie. Haar opsetlike stilte funksioneer ook as ’n wyse waarop sy haar eie gevoelens beskerm. So byvoorbeeld bly Philida stil toe Frans by die Drostdy aankom om sy kant van die saak te stel:

Philida staan en eenkant toe kyk toe ek by die kantoor op die Drostdy se voorstoep inkom. Ek draai my kop ook weg. Maar ek bly tog ’n oomblikkie talm en in die verbykom sê ek nog suutjies vir haar: Dag, Philida. Want ek voel my hart lam word in my binneste. Oor hoe klein sy geword het in die tyd dat sy weg was. Hoe dun. Haar voetjies, so maer. Dis nie die kind op haar rug wat my so laat voel nie. Dis sy self, wat Philida is.

Maar sy sê niks. Die stilte sit swaar tussen ons, soos ’n groot donker man wat nie wil praat nie. Hy sit daar met alles wat ons ooit vir mekaar gesê het, en alles wat nog nooit gesê is nie. (55)

Philida se stilte kan hier aan die een kant op vrees en aan die ander kant op woede dui. Sy kan stilbly uit vrees dat Frans haar op ’n later stadium fisiek vir hierdie klag kan straf, maar ook kan haar stilte dui op woede dat hy dalk nie die waarheid sal praat nie. Sy beskerm haar emosies deur stil te bly eerder as om Frans daarvan bewus te maak dat sy teenwoordigheid haar ontstel. Agentskap kan ook in hierdie aksie van stilte waargeneem word. Hierdeur behou sy haar waardigheid en kom dit voor asof sy niks het om vir hom te sê nie. Sy skep hiermee die indruk dat sy nie juis belangstel in wat hy ook al by die Drostdy gaan kwytraak nie. Haar stilte dien as bemagtiging omdat sy nie net in beheer van haar eie gevoelens is nie, maar ook die mag besit om vir Frans daardeur te herinner aan die onreg wat hy pleeg.

Weerstandbiedende stiltes verwys volgens Keating (2013:25) na belangrike tegnieke van verset. Sy onderskei tussen drie tipes weerstandbiedende stiltes, te wete stille weiering, stille getuie en opsetlike stilte. Stille weiering verwys na die karakters se weiering om hul ondergeskikte posisies te aanvaar dat hulle verset toon en vryheid begeer. Hierdie optrede kan dus beskou word as ’n wyse waarop die slavin haar individualiteit probeer terugkry deur daagliks op ’n subtiele wyse haar situasie te probeer verbeter. In Philida weier die slavin dat sy en haar kinders in die binneland verkoop moet word en word hierdie weiering haar dryfkrag agter die klag wat sy by die Drostdy gaan lê. Nadat sy telkemale deur Frans haar vryheid vir seks belowe is, word sy wreed ontnugter toe sy verneem dat Frans met die wit vrou, Maria Berrangé, moes trou en dat sy en haar kinders in die binneland verkoop sou word soos uit haar gesprek met die slawebeskermer duidelik word:

Nou vir wat kom kla jy dan?

Oor hy my gevat het en vir my dinge geblo het en nou gee hy pad van my af.

Hoe bedoel jy hy gee pad van jou af?

Ek het gehoor hulle sê hy moet met ’n duusvrou loop trou, een van sy eie soort, nie slaaf of Khoe of iets nie. Vir my wil hy glo in die binneland in loop verkoop. (16)

Philida verduur hierdie nuus in stilte en beoefen hierdeur beheer oor haar spraak totdat sy by die Drostdy aankom waar sy stem aan haar stryd gee. Philida oefen dus ’n doelbewuste keuse uit om haar situasie te probeer verander. Hierdeur verbreek sy die stilte wat van haar verwag is. Duidelike verset kan in hierdie daad waargeneem word, omdat Philida weier om Frans se belofte te laat vaar en hom hierdeur probeer dwing om sy belofte na te kom. Die feit dat sy ’n keuse gemaak het, kan ook as ’n vorm van agentskap en bemagtiging beskou word, juis omdat slawe nie die vryheid om te kan kies gegun was nie. Hierdie daad kan as ’n sterk punt beskou word, omdat die slavin ten spyte van haar omstandighede die keuse maak om haar stilte te verbreek en sodoende teen koloniale regulasies op te tree.

Dat Philida bewus is van die moontlike gevolge van haar keuse kan in die onderstaande teksgedeelte waargeneem word:

[...] Want mens besluit nie net om te kom kla en dan kom jy en kry klaar en loop weer huis toe nie. Ek weet alte donners goed wat die prys van die ding is en dis duur verby. Alles wat nog ooit in my lewe gebeur het, hou ek hier in my twee hande, en vir al wat ek weet, is dit verniet. Dis nie veel van ’n lewe wat ek op Zandvliet het nie, met dag en nag werk en slae kry en altyd doen wat ander mense sê ek moet doen, en alles wat daarmee saamloop. Dis my hele lewe. Dis alles wat ek is en wat ek was en wat ek nog kon gewees het. Want ná hierdie loop na Stellembos toe, kan dit vir goed verby wees met my. Dalk is dit die laaste kans wat ek ooit sal hê. En as dit nie werk nie, is dit moer toe met my. Maar dis al wat ek kán doen. […]. En dié effense kansie moet ek gebruik, anders is dit vir goed verby. (20)

Philida is bereid om haar hele bestaan op die spel te plaas. Soos uit die aanhaling hier bo blyk, het sy niks om te verloor nie en weier sy om by hierdie lewe te volstaan. Sy maak dus van die geleentheid, hoe gering ook al, gebruik om haar stilte te verbreek. Deur hierdie verbreking van stilte is sy besig om haarself van slawerny te verlos.

As gevolg van Philida se keuse word Frans gedwing om voor die slawebeskermer by die Drostdy te verskyn; ’n vernedering vir Frans en ’n moontlike klad op die familienaam. Agentskap is ook hierin merkbaar, omdat Frans aan die ontvangkant van die vernedering is. Tog word Philida se stem selfs deur die wet stilgemaak, omdat dit blyk dat die slawebeskermer teen haar kant kies – ’n besluit wat moontlik aan ’n patriargale samelewing, met die vrou as onderdanige, toegeskryf kan word. Hoewel haar verskyning voor die slawebeskermer vir haar vreesaanjaend is, bly Philida vasbeslote om stem aan haar situasie te gee: “Ek moet hom alles vertel en ek gaan dit ook doen, vandag gaan ek niks truhou nie” (12). Opgehoopte emosies en frustrasies wat altyd in stilte verduur is, kan hierin waargeneem word. Sy weier dus om slegs ’n toeskouer van haar eie situasie te word en daarom kan die afleiding gemaak word dat sy hoop dat die verbreking van haar stilte haar omstandighede sal verbeter. Haar keuse om ’n klag te gaan lê kan ook as ’n vorm van bevryding beskou word, omdat sy die stilte oor die onreg wat haar aangedoen is, hierdeur verbreek.

Hoewel Philida as slavin uiterlike onderdanigheid moet toon, het sy ’n sterk persoonlikheid. Sy word uit haarself ’n vry vrou lank voor die amptelike vrystelling van die slawe. Haar vryheid begin by haar keuse om die klag te gaan lê en haar besef dat sy wel stem aan haar onderdrukking kan gee: “Ek het vry geword die dag toe ek besluit het om my klag teen Frans te loop lê” (300). Die manier waarop sy haar eie verdediging behartig deur selfs die slawebeskermer op sekere regsaspekte attent te maak, getuig volgens Le Cordeur (2013:493) daarvan dat Philida “allesbehalwe [’n] hopelose slavin” was. Soos reeds voorheen genoem, is daar nie werklik aan haar fisiese stem gehoor gegee nie, maar haar daad (om die klag te gaan lê) kan nie geïgnoreer word nie. Hieruit kan afgelei word dat weerstand nie noodwendig verbaal hoef te wees nie, maar ook in handeling kan manifesteer. In hierdie geval blyk die agentskap van die slavin juis uit die besluit om haar stilte te verbreek waar sý glo dit nie geïgnoreer sal word nie.

Dieselfde kan ook van Philida se oorgang na die Islamitiese geloof gesê word. Sy ondervind nie net geestelike bevryding nie, maar vind in hierdie geloof die krag om haar stilte op verbale wyse te verbreek, omdat sy daardeur die moed vind om haar innerlike gevoelens aan Cornelis bekend te maak:

[...] Ek sê nou vir jou die Slamse mense het ook ’n boek. Sy naam is Korhaan. En hy praat nie vir witmense en base nie. Hy praat vir óns.

Ek weet nie meer wat om vir jou te sê nie, Philida.

Nou bly dan liewer stil. Ek hou my nie meer op met julle nie. Ek is nou by die Slamse ingedoop.

[…]. Julle het my te sleg behandel. (233)

Ironies in die bostaande aanhaling is die feit dat Philida die krag verkry om vir Cornelis, haar vorige meester, stil te maak. Waar sy as slavin voorheen altyd moes stilbly, is sy nou die een wat stilmaak, wat weer eens terugkom na wat sy by Labyn oor die Islamitiese geloof geleer het: “By ons is daar nie ’n ding soos ’n baas en ’n slaaf nie” (184). Hoewel Philida alreeds ’n sterk persoonlikheid besit, word sy verder deur die Islamitiese geloof versterk omdat dit vir haar ’n basis verskaf waarvandaan sy haar redenasies en aksies kan regverdig.

Op dieselfde wyse kan die doop van haar kinders in die Islamitiese geloof geïnterpreteer word as agentskap wanneer sy teen die Christelike geloof en die oorheersing van haar wit meesters rebelleer:

Dis eers wanneer altwee druk besig raak en hulle aan niks anders meer steur nie, dat Philida die twee houtemmers optel en hulle een vir een oor die kinders omkeer. Hulle hyg en hap en sluk na asem deur die water. […].

[...]

[...] Dan eers vra Labyn nog half deur die wind vir Philida: Kan jy vir my sê wat op deeske aardbodem het hier gebeur?

Niks, antwoord sy doodbedaard. Ek het net die kinders gedoop.

Maar Philida? Jy kan mos nie –!

Ek kan, sê sy. En ek het.

[…]

Al-lah sal bly wees dat daar nog twee lammertjies in sy trop bygekom het.

Maar dis sonde, Philida!

[…].

[...] Ons het dit tot Al-lah se eer gedoen. Jy kan sê ons het vandag op hierdie werf ’n nuwe kerk aangelê.

Jy weet onse mense ken nie van kerk nie.

Maak dit dan ’n nuwe moskee, sê sy met lag in haar stem. Ons kan sê dis die Vrye Moskeekerk van die Kruis en die Halwe Maan. (276–7)

Sy weier dus dat haar kinders ’n geloof aanhang wat, soos sy deur die “slamse” slaaf Labyn geleer is, slegs vir die wit mense sorg: “Hulle sê altyd vir ons die Jirre sorg vir ons, maar dis nie wat gebeur nie. Die Jirregot sorg vir die witmense, nie vir ons nie” (186). Die Islamitiese geloof simboliseer vir Philida vryheid, omdat sy by Labyn geleer het dat Mohammed “met die armes [praat], hy praat met slawe, hy praat met oumense en met die siekes, hy praat met almal, almal wat swaar kry en seerkry en so” (186). Die feit dat Mohammed ook gehoor gee aan die onderdruktes is vir Philida ’n vorm van bevryding. Die doop van haar kinders kan dus beskou word as ’n vorm van agentskap en dus ’n klein oorwinning teen die onderdrukking van die wit mense, omdat sý die besluit neem oor haar eie en haar kinders se geloof en nie deur die wit mens voorgesê word waarin om te glo nie. Vryheid om te kan kies kan hierin opgemerk word.

Philida verbreek ook haar stilte teenoor Frans deur haar opgehoopte emosies en frustrasies teenoor hom te openbaar:

Ek het jou niks laat doen wat jy nie self wou nie en jy weet dit bliksems goed. […].

[...]

Jy het gekies om dit te doen.

Gekies? Om ’n ding te kies moet jy die reg hê om te kan kies. Wat het ék gehad. Ek was ’n slaaf. Jy weet self wat jy met daardie kind gedoen wou hê toe hy gebore is. En om te keer dat dit gebeur het jy my – Haar stem stok in haar keel. Sy kan nie verder nie. Eers na ’n hele ruk sê sy:

Van toe af lewe ek nie meer nie. […].

Na ’n lang ruk vra hy: Dink jy dan jy was die enigste wat seergekry het? Dink jy nie ek self het al genoeg seergekry nie?

Jy?! Philida lag skel. Jy sal nooit genoeg kan seerkry oor wat jy aan my gedoen het nie. Ek sê jou: nooit nie. Die lewe is nie lank genoeg daarvoor nie. (225)

Uit die bostaande aanhaling word dit duidelik dat Philida weier om langer oor haar gevoelens stil te bly. Sy gee dus uiting aan haar lyding deur vir Frans direk daarmee te konfronteer en hom te laat weet presies hoe sy voel. Hieruit kan afgelei word dat sy voel dat sy op gelyke voet met hom kan verkeer en dat dit nie vir haar verder nodig is om aan hom onderdanig te wees nie. Die verledetydstelling “[e]k was ’n slaaf” kan ook geïnterpreteer word as dat hoewel sy nog steeds ’n slaaf is, sy haarself nie meer as een beskou nie – altans nie as ’n slaaf wat aan ’n ander mens onderdanig hoef te wees nie. Haar konfrontasie met Frans stel haar dus vry van ’n jare lange las wat sy op haar skouers moes dra en waaroor sy moes stilbly.

Agentskap kan ook in Philida se weiering waargeneem word toe Cornelis haar beveel om uit die water te kom, waar sy, nadat sy die klag gaan lê het, die hele situasie van haar wou “afwas”. Cornelis se doel, soos uit die teks duidelik word, was om Philida te verkrag. Hoewel Philida weier om uit die water te kom, omdat sy onder die indruk verkeer dat hy haar fisiek wil straf, is dit egter haar trae lyftaal wat opvallend is. Sy word wel vanuit haar posisie as slavin, en ook die feit dat hy haar kind as lokaas gebruik, daartoe gedwing om hom te gehoorsaam. Verset kan egter in haar lyftaal waargeneem word, omdat sy tydsaam doen wat haar beveel is. Haar verset het ’n dubbele funksie omdat sy aan die een kant bang is vir die lyfstraf en aan die ander kant hierdeur wys dat sy nie werklik Cornelis se bevel wil gehoorsaam nie.

Haar verset teen Cornelis se seksuele aanslag word deur hom opgemerk: “Watse verdrekkendomde vermetelheid is dit met jou? Watse kak het hulle vir jou by daardie Drostdy geleer? […]. Hulle het my geleer om nee te sê, antwoord sy” (88). Dit is in hierdie enkele woord, “nee”, dat Philida vry word. As slavin word daar van haar verwag om nie teë te praat nie en net te gehoorsaam. Die woord “nee” is dus ’n item wat nie in ’n slaaf se woordeskat tuishoort nie. Die feit dat Philida geleer het om “nee” te sê, plaas haar in direkte teenstand teenoor die koloniale en patriargale samelewing wat onderdanigheid en gehoorsaamheid van slawe verwag het. Deur die gebruik van hierdie enkele woord weier Philida om haar omstandighede te aanvaar en dring sy daarop aan dat gehoor gegee word aan haar pleidooi om nie in die binneland verkoop te word nie.

Philida besef dat daar mag in die woord “nee” versteek lê. Sy besef dat sy met hierdie enkele woord haar eie wil kan laat geskied en daardeur ’n vorm van vryheid bekom:

[...] Daardie stront van ’n Ouman het my nie genaai nie en hy gaan my nooit weer naai nie. Ek het vir hom nee gesê. En dit weet ek nou is die grootste sê wat ’n mens kan sê. Nee! En nou kan ek in daai Nee inklim en daar bly net so lank as wat ek wil. [...] (103)

Om nee te sê maak vir Philida ander moontlikhede oop. Waar sy vroeër net haar meester se woord uitgevoer het, laat hierdie voorval haar besef dat ook sý ’n wil mag hê – dat ook sý weerstand kan bied en haar ontevredenheid deur hierdie enkele woord kan toon en uitdruk. In die woord “nee” vind Philida dus ’n vryheid waarmee sy kan rebelleer teen die onreg wat haar aangedoen word.

 

5. Samevatting

Die onuitwisbare nalatenskap van stilte en verdraagsaamheid wat deur slawerny daargestel is, is tot op hede nog waarneembaar onder die swart vrouebevolking. Hul denkwyse, optrede en selfbeeld is kennelik deur die lyding van hul stammoeders beïnvloed. Stilte en gemaskerde emosies is deur die slavin as oorlewingstrategieë ingespan.

Die slavin wat teen haar onderdrukking gerebelleer en haar stem in haar stiltes gevind het, is in hierdie artikel onder die loep geneem. Stilte word as’t ware ’n mantel van beskerming waaronder vrees, skuldgevoelens en skaamte verberg word. Hoewel die verbreking van stilte ’n bedreiging vir die ander betrokke partye inhou omdat dit hulle kwesbaar laat, blyk dit tog dat die instandhouding van stilte veel erger gevolge vir die slagoffer inhou, omdat die impak van die geweld verborge bly.

Feitelik stemloos en onder die voortdurende toesig van haar eienaars het die vraag ontstaan of die slavin enige vorm van agentskap onder hierdie omstandighede kon openbaar. Deur in die stiltes van die slavin te delf, is daar bevind dat die slavin, hoewel nie ’n dominante figuur nie, wel op subtiele wyse die instelling van slawerny teengestaan het. Onder bykans onmoontlike omstandighede het die slavin tog maniere gevind om agentskap teen ’n sisteem van onderdrukking te toon.

Die stilte word nie noodwendig deur “fisiese” stem verbreek nie, maar soos in hierdie artikel bevind, kan dit ook deur middel van handeling verbreek word. Aspekte soos lyftaal, traagheid, geveinsde siektes en onkunde is ook as meganismes belig waarmee die slavin haar stilte verbreek het. Geloofsverandering in ’n samelewing waar die Christelike geloof aan die orde van die dag was, het sowel vryheid van keuse as verset téén ’n oorheersende instelling aan die onderdruktes verleen. Hoewel hierdie optredes as minimaal beskou kan word, het dit tog vir die slavin ’n mate van vryheid opgelewer wat sy andersins nie sou geniet het nie.

 

Bibliografie

Ashcroft, B., G. Griffiths en H. Tiffin (reds.). 1995. The post-colonial studies reader. Londen en New York: Routledge.

— . 2007. Postcolonial studies. The key concepts. Tweede uitgawe. Londen en New York: Routledge.

Baderoon, G. 2009. The African oceans – tracing the sea as memory of slavery in South African literature and culture. Research in African Literatures, 40(4):89–107.

Boëseken, A.J. 1977. Slaves and free blacks at The Cape – 1658–1700. Kaapstad: Tafelberg.

Brink, A.P. 2012. Philida. Kaapstad: Human & Rousseau.

Burger, W. en K.M. Szczurek (reds.). 2013. Contrary: critical responses to the novels of André Brink. Pretoria: Protea Boekhuis.

Christiansë, Y. 1999. Castaway. Durham: Duke University Press Books.

—. 2007. Unconfessed: a novel. Eerste Suid-Afrikaanse uitgawe. Kaapstad: Kwela Boeke.

—. 2009. Imprendehora. Kaapstad: Kwela Boeke.

Clair, R.P. 1978. Organising silence. Albany: University of New York Press.

Coetser, J. 2014. Die see (2011) deur Reza de Wet: ’n slawedrama? Tydskrif vir Geesteswetenskappe, 54(2):235–47.

Davis, A. 1981. Women, race, and class. New York: Random House.

De Kock, L. 1992. Interview with Gayatri Chakravorty Spivak: New Nation

Writers Conference in South Africa. ARIEL: A Review of International English Literature, 23(3):29–47.

El Habib Louai. 2012. Retracing the concept of the subaltern from Gramsci to Spivak: Historical developments and new applications. African Journal of History and Culture, 4(1):4–8.

Elshtain, J. 1987. Public man, private woman. Princeton: Princeton University Press.

Ferrus, D. 2006. Ons komvandaan. Kaapstad: Diana Ferrus Uitgewery.

Gasa, N. (red.). 2007. Women in South African history: Basus'iimbokodo, bawel'imilambo / They remove boulders and cross rivers. Kaapstad: RGN-Uitgewers.

Gerwel, G.J. 2012. Intieme wreedheid – of wrede intimiteit. http://www.beeld.com/Boeke/OnlangsVerskyn/Intieme-wreedheid-of-wrede-intimiteit-20120902 (15 September 2016 geraadpleeg).

Glenn, C. 2004. Unspoken. A rhetoric of silence. Carbondale: Southern Illinois University Press.

Gqola, P.D. 2007. “Like three tongues in one mouth”: Tracing the elusive lives of slave women in (slavocratic) South Africa. In Gasa (red.) 2007.

Gramsci, A. 1971. Prison notebooks. New York: International Publishers.

Greene, S. 2003. Whispers and silences: Explorations in African oral history. Africa Today, 50(2):41–53.

Grey White, D. 1985. Ar’n't I a woman?: Female slaves in the plantation south. New York: W.W. Norton & Company.

Groenewald, G. 2010. Slaves and free blacks in VOC Cape Town, 1652–1795. History Compass, 8(9):964–83.

Grossberg, L., C. Nelson en P. Treichler (reds.). 1992. Cultural studies. New York: Routledge.

Guha, R. en G.C. Spivak. 1988. Selected subaltern studies. Oxford: Oxford University Press.

Hammonds, E. 1999. Toward a genealogy of black female sexuality: the problematic of silence. In Price en Shildrick (reds.) 1999.

Heese, H.F. 2013. Groep sonder grense: Die rolle en status van die gemengde bevolking aan die Kaap 1652–1795. Pretoria: Protea Boekhuis.

Henderson, T.A. 2013. Sexual violence against women of color: Achieving agency through community voice, purposeful silence, and responsible literary representations. Ongepubliseerde M-verhandeling, Iowa state University. Paper 13112, Digital Repository @ Iowa State University.

Hoare, Q. en G. Smith (reds.). 1999. Selection from the Prison notebooks. http://www.walkingbutterfly.com/wp-content/uploads/2010/12/gramsci-prison-notebooks-vol1.pdf (12 Mei 2015 geraadpleeg).

hooks, b. 1992. Discussion: Stuart Hall. In Grossberg e.a. (reds.) 1992.

Jacobs, R. 1998. The slave book. Kaapstad: Kwela Boeke.

Jansen, E. 2012. Philida lofwaardig én noodsaaklik. https://article.wn.com/view/2012/09/02/philida_lofwaardig_n_noodsaaklik (23 Mei 2017 geraadpleeg).

Jaworski, A. 1993. The power of silence: social and pragmatic perspectives. Newbury Park: Sage Publications.

Johnson, J.R. 2013. Qwe’re performances of silence: many ways to live “out loud”. In Malhotra en Rowe (reds.) 2013.

Karsten, C. 2007. Frats. Kaapstad: Human & Rousseau.

Keating, C. 2013. Resistant silences. In Malhotra en Rowe (reds.) 2013.

Le Cordeur, M. 2013. Philida – van slavin tot geëmansipeerde vrou. Tydskrif vir Geesteswetenskappe, 53(3):490–4.

Lenta, M. 1999. Speaking for the slave: Britain and the Cape, 1751–1838. Literator, 20 (1):103–17.

Malherbe, V.C. 2005. “In onegt verwekt”: Law, custom and illegitimacy in Cape Town, 1800–1840. Journal of Southern African Studies, (31):163–85.

Malhotra, S. en A.C. Rowe (reds.). 2013. Silence, feminism, power: reflections at the Edges of Sound. Londen: Palgrave MacMillan.

Mason, J.E. 2003. Social death and resurrection: slavery and emancipation in South Africa. Charlottesville: University of Virginia Press.

McCorkle, J. 2016. Narrating memory: Rayda Jacobs, Yvette Christiansë and André Brink and the new slave narrative. Journal of the African Literature Association, 10(1):18–31.

McKinnon, J. 2004. A tapestry of lives. Cape women of the 17th Century. Kaapstad: Kwela.

Murray, J. 2010a. "Dit kom daarop neer dat ek nie vergete was nie": Die vroulike liggaam, gender en geweld in Suid-Afrikaanse slawenarratiewe. LitNet Akademies, 7(3):301–22. http://www.oulitnet.co.za/akademies_geestes/pdf/LA_7_3_murray.pdf

—. 2010b. Gender and violence in Cape slave narratives and post-narratives. South-African Historical Journal, 62(3):444–62.

Nelson, C. en L. Grossberg (reds.). 1988. Marxism and the interpretation of culture. Urbana: University of Illinois Press.

Olsen, T. 1978. Silences. New York: Feminist Press at the City University of New York.

Penn, N. 1999. Rogues, rebels and runaways: Eighteenth century characters. Kaapstad: David Phillip Publishers.

Picard, M. 1988. The world of silence. Washington, DC: Gateway Publishers.

Price, J. en M. Shildrick (reds.). 1999. Feminist theory and the body: A reader. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Rakow, L.F. en L.A. Wackwitz. 2005. Feminist communication theory: Selections in context. Thousand Oaks: Sage Publications.

Rich, A. 1979. On lies, secrets, and silence. New York: W.W. Norton and Company.

Ross, R. 1983. Cape of torments: slavery and resistance in South Africa. Abingdon: Routledge & Kegan Paul.

Samuelson, M. 2008. Lose your mother, kill your child: the passage of slavery and its afterlife in narratives by Yvette Christiansë and Saidiya Hartman. English Studies in Africa, 51(2):38–48.

Schlosser, M. 2015. Agency. In Zalta (red.) 2015.

Scully, P. 1995. Rape, race, and colonial culture: the sexual politics of identity in the nineteenth-century Cape Colony, South Africa. American Historical Review, 100:335–59.

Shell, R.C. 1994. Children of bondage: a social history of the slave society at the Cape of Good Hope, 1652–1838. Hanover: University Press of New England.

Spivak, G.C. 1988. Can the subaltern speak? In Nelson en Grossberg (reds.) 1988.

Steiner, G. 1985. Language and silence. New Haven: Yale University press.

Van der Spuy, P. 1996. “What then was the sexual outlet for black males?” A feminist critique of quantitative representations of women slaves at the Cape of Good Hope in the eighteenth century. Kronos, (23):43–56.

Van Wyk, S. 2013. “Een negerin, een slavin en meer niet”: aspekte van die uitbeelding van slawerny in Hoe duur was de suiker? (Cynthia McLeod) en Philida: ’n slaweroman (André Brink). Tydskrif vir Nederlands en Afrikaans, 20(2):38–50.

Viljoen, L. 2002. Kan die slaaf praat? Die stem van die slaaf in enkele Brink-romans. Stilet, 14(2):92–116.

Wentzel, M. 2004. Re-writing the “slave narrative”: Rayda Jacobs’s The slave book and Andre Brink’s The rights of desire. English in Africa, 31(1):91–103.

Winter, K.J. 1992. Subjects of slavery, agents of change. Georgia: University of Georgia Press.

Worden, N. 1985. Slavery in Dutch South Africa. Cambridge: Cambridge University Press.

Zalta. E.N. 2015. The Stanford encyclopedia of philosophy. http://plato.stanford.edu/archives/fall2015/entries/agency (20 Oktober 2015 geraadpleeg).

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Stilte en agentskap in die slaweroman Philida van André P. Brink appeared first on LitNet.


Vergifnisonderwys: Is dit (voor)teoreties toereikend begrond?

$
0
0

Vergifnisonderwys: Is dit (voor)teoreties toereikend begrond?

Hannes van der Walt, Edu-HRight Navorsingseenheid, Fakulteit Opvoedingswetenskappe, Noordwes-Universiteit (Potchefstroomkampus)

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Ontleding van ’n aantal onlangse publikasies op die terrein van vergifnis en vergifnisonderwys het aan die lig gebring dat hoewel vergifnisonderwys tot dusver, sover vasgestel kon word, nog nie standaard as deel van die formele onderwyskurrikulums van lande aangebied is en word nie, dit in die onlangse verlede wyd aangewend is as ingrypingsprogram in gevalle waar mense (kinders) nodig het om te verstaan wat vergifnis behels en hoe dit toegepas word. Dit het verder geblyk dat sulke ingrypingsprogramme oor die algemeen geslaagd en doeltreffend was. Die ondersoek het egter die vraag laat ontstaan of hierdie programme en die onderliggende sieninge van vergifnis (voor)teoreties toereikend gefundeer is. ’n Ontleding van die programme en van die onderliggende beskouinge oor vergifnis en vergifnisonderwys toon dat drie breë benaderings onderskei kan word: een wat hoofsaaklik op die toepassingswaarde en die nuttigheid van vergifnisonderwys fokus; een wat dieper ingaan op die filosofiese, lewensbeskoulike en spirituele grondslae daarvan en grondvrae daaroor, dog sonder dat die betrokkenes hulle noodwendig met hierdie voorteoretiese grondslae vereenselwig, en ook een wat pertinent aansluit by die een of ander besondere godsdienstige, geloof-, spirituele of lewensbeskoulike siening en waar die betrokkenes hulle ook doelbewus daarmee vereenselwig. Hierdie bevinding word vervolgens deur die lens van die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie bekyk en beoordeel. Op grond hiervan kom ek tot die slotsom dat daar ’n plek vir elkeen van hierdie benaderinge mag wees in die praktyk van die vergifnisonderwys, dog dat die toepaslikheid daarvan baie sal afhang van die godsdienstige en/of lewensbeskoulike karakter van die betrokke skool of onderwys- en opvoedingsomgewing waarin dit praktyk moet word.

Trefwoorde: benaderings tot vergifnisonderwys; diversiteit; kurrikulum; lewensoriëntering; lewensvaardighede; sosiale onreg; vergifnis; vergifnisonderwys

 

Abstract

Forgiveness education: Has it been (pre-)theoretically adequately grounded?

Individuals, groups, communities and even total populations and nations have through the ages suffered from injustice and evil to such an extent that they might feel a need to forgive their injurers or to remain forever in a state of unforgiveness and have to bear the consequences of their obdurate attitude. Literature abounds with examples of such incidents and perpetrations. South Africans also have a long history of suffering from various forms of social injustice that are in some cases very difficult to forgive. The time has indeed come for an article dealing with forgiveness and forgiveness education, and more particularly with its pre-theoretical and theoretical foundations.

As the title of this article suggests, the problem on which the article pivots was as follows: Forgiveness education has in the past been given to individuals and groups of people who had suffered various forms of social injury or injustice and hence were deemed to require a deeper understanding of what forgiveness actually entailed, and more specifically how one moved through the different phases of the forgiveness process. In the past three decades forgiveness education has been provided around the world to (young) people in the form of relatively brief but reportedly successful interventions. These projects have given rise to the question whether the interventions had been adequately grounded from an educational-philosophical point of view and whether they should not be still more thoroughly (pre-)theoretically grounded to give them greater pedagogical impact.

The paper is structured as follows to allow the author to arrive at answers to this question. In the first section, an outline is offered of the different reasons why people might feel obliged to ask for forgiveness or to extend forgiveness to those who have injured them in some way. The discussion enters in some detail into injustices suffered by individuals in their personal situations and circumstances; it then also discusses injuries and injustices suffered by groups, communities and even nations. Historical examples are given of social injustices inflicted on nations, some of which later resulted in great enmity and even warfare. The next section contains a summary of a number of projects in the form of forgiveness interventions among groups of (young) people who were angry about injustices that had been inflicted on them in their past, such as children whose parents had divorced, children who had suffered the ravages of civil war, children who suffered at the hands of bullies, children who bear a grudge as a result of the poor conditions in which they were growing up and young people belonging to different ethnic or race groups who had a poor understanding of other groups and their behaviour. This section concludes with the observation that the forgiveness interventions under discussion seem to have been effective in practice in that they helped those involved to understand what forgiveness entailed and also how to extend forgiveness to the perpetrators of injustice.

The final two sections of the article then deal with the (pre-)theoretical foundations of forgiveness as such, and of forgiveness education. The results of this exercise are subsequently viewed and evaluated through the lens of the Social space and ethical function or action theory. This procedure leads to an answer to the question whether the forgiveness education interventions or programmes have indeed been adequately (pre-)theoretically grounded to the extent that they could possess significant pedagogical impact in practice.

The answer is as follows. The investigation revealed that there are in essence three broad approaches to forgiveness and to forgiveness education. The first could be referred to as the Enright type of approach, which is characterised by an effort to be as religiously, spiritually and ideologically neutral as possible in expounding what forgiveness and forgiveness education among all people, irrespective of religious orientation or commitment, might entail. This approach, it is concluded, could be regarded as acceptable by educators who teach forgiveness as a life skill in state or public schools where teachers are expected to refrain from demonstrating any religious, spiritual or ideological commitment.

The second approach could be referred to as a combination of the Enright and the Nussbaum approaches. According to this approach, the educator might occasionally refer to the Holy Books of a variety of religions and to the sagacity of great philosophers regarding why one should ask for forgiveness and extend forgiveness to those who ask for it. It was found that even theorists who follow the first approach discussed above, that is who prefer the non-committal or neutral approach, occasionally tend to resort to such life-conceptual, religious, spiritual points of view to illustrate a particular point without necessarily associating themselves with that particular religion or form of spirituality. It is concluded that this approach could also be suitable for teaching forgiveness (that is, offering forgiveness education) in public or state schools.

If, however, one wishes to ground one’s approach to forgiveness and forgiveness education (pedagogy) in a specific, clearly defined and definite life-conceptual, religiously spiritual orientation, neither of the previous two approaches will be satisfactory. A teacher with this orientation will be content with nothing less than the depth of insight and vision that the Bible offers for Christians, the Qur’an for Muslims or the Talmud for Jewish believers, to mention only some well-known examples. This approach, in contrast to the previous two that seem to aspire to a degree of universalistic validity, is clearly more particularistic in the sense that it would be regarded as satisfactory or adequate for a particular religious group or community only. It forms part of education into a particular religion or life view; it immerses the learner in the tenets of a particular religious or life-conceptual tradition. This approach would be suitable for application only in private schools or parental homes adhering to a clearly articulated religious persuasion or spiritual orientation.

The results of the application of the social space and ethical function or action theory finally suggest that education systems and school curriculums should afford space for all three of the abovementioned approaches. Each and every person should be given the social space and be educated to understand the imperative of behaving in an ethically justifiable manner, to know and understand that care should be taken of the interests of both a sufferer of injustice and the perpetrator of it. Teaching that affords social space for accommodating both the victim and the perpetrator and at the same time promotes forgiveness in a pedagogically sound manner, that is, that leads, guides, cares, forms, develops and unfolds the learners’ capabilities and potential, and is rooted in this ethical underpinning, can be expected to be effective and impactful.

Keywords: approaches to forgiveness education; curriculum; diversity; forgiveness; forgiveness education; life orientation; life skills; social injustice

 

1. Inleiding

Enkelinge, groepe, gemeenskappe en selfs lande en volke het deur die eeue onder sodanige vorme van onreg en kwaad deurgeloop dat hulle telkens, en in sommige gevalle deurlopend, verplig gevoel het om die onregplegers te vergeef vir hulle dade of om in onvergewensgesindheid te bly voortleef. Dit wemel in die literatuur oor vergifnis en vergifnisonderwys van voorbeelde van onregmatige dade wat om vergifnis roep. Soos uit die oorsig in die afdeling hierna sal blyk, het ook Suid-Afrikaners onreg gely wat byna elke dag nog om vergifnis roep. Daarom is dit gepas geag om ’n artikel soos hierdie oor vergifnis en vergifnisonderwys die lig te laat sien. Diegene wat bekend is met vergifnis- en vergifnisonderwysnavorsing sal weet dat die navorsing dikwels handel oor die psigiese en psigologiese fasette van vergifnis, die oorsake en die gevolge daarvan (en dus ook van onvergewensgesindheid). My bydrae in hierdie artikel geskied egter op die terrein van die opvoedkunde en veral die opvoedingsfilosofie, wat meebring dat belangrike psigiese en psigologiese aspekte van die onderwerp tersyde gelaat moet word.

Soos die titel van die artikel te kenne gee, was die probleem waaromheen die navorsing wat hier onder gerapporteer word, gewentel het, die volgende: Vergifnisonderwys word in verskeie vorme aangebied aan diegene wat nodig het om te verstaan wat vergifnis is en hoe ’n mens deur die fases daarvan beweeg. Dit wil ook voorkom of die vergifnisonderwys-ingrepe wat tot dusver op verskillende plekke in die wêreld toegepas is, taamlik geslaagd was en hulle oogmerke bereik het (vgl. bespreking van sulke ingrepe hier onder). Die vraag is egter of hierdie ingrepe, vanuit ’n opvoedingsfilosofiese hoek bekyk, toereikend gefundeerd was en is, en of hulle nie in (voor)teoretiese sin1 nog dieper begrond moet word om meer pedagogiese trefkrag aan hulle te verleen nie.

Om tot ’n antwoord op hierdie vraag te kom, is die res van die artikel soos volg gestruktureer. Die volgende afdeling bevat ’n oorsig van redes waarom vergifnis nodig is. Die afdeling daarna gee ’n oorsig van empiriese navorsing op die terrein van vergifnisonderwys om te toon dat vergifnisonderwys-ingrepe en -programme in die praktyk “werk,” dat hulle doeltreffend is; dit word gevolg deur ’n kort oorsig van die aard en samestelling van hierdie soort programme of ingrepe. Die laaste afdelings van die artikel gaan hierna meer indringend in op die (voor)teoretiese grondslae van vergifnis en vergifnisonderwysprogramme. Die resultate van hierdie ontleding word daarna deur die lens van die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie2 bekyk en beoordeel. Dit lei ten slotte tot ’n antwoord op die vraag of hierdie programme wel die nodige (voor)teoretiese diepte vertoon ten einde betekenisvolle pedagogiese trefkrag te kan hê.

 

2. Oorsake en omstandighede wat onder enkelinge, groepe, gemeenskappe en volke om vergifnis roep

Dit lyk byna so vanselfsprekend dat daar allerlei omstandighede tussen enkelinge, groepe, gemeenskappe, samelewings, lande, volke, nasies en dies meer is wat voortdurend dui op die noodsaaklikheid van vergifnis vra en van onderrig of onderwys oor hoe dit gedoen behoort te word dat dit nie eens nodig is om voorbeelde daarvan te noem nie. Die volgende omstandighede, soos deur navorsers in onlangse jare blootgelê is, moet egter volledigheidshalwe genoem word om die erns van die vraagstuk van vergifnis vra en vergifnis gee en die noodsaak vir vergifnisonderwys te onderstreep.

Die eerste kring waarin vergifnis vra aangewese is, is dié van die enkeling-in-gemeenskap. Rodden (2004:333–7) verwys in hierdie verband na “stygende golwe van geweld in mense se onmiddellike gesinne en families”3; daar ontstaan dikwels struwelinge tussen gesins- en familielede. Rusies ontstaan byvoorbeeld tussen eggenotes en geliefdes (Nussbaum 2016:98–120), met en tussen kinders, tussen ouers en kinders, met die bure (Rodden 2004:337), kollegas en medewerkers en selfs met jouself (Nussbaum 2016:127–54). Een van die vooraanstaande grondleggers van vergifnisteorie en van ’n pedagogiek van vergifnis, Robert Enright (2003:3), noem in hierdie verband ook moeders se aanhoudende kritiek en geskree op hulle kinders, vaders se drankprobleme en moeders se pogings om hulle kinders teen sekere invloede te beskerm as verdere redes waarom mense om vergifnis sal en behoort te vra. Saam met twee ander skrywers (Gassin en Knutson; kyk Enright, Gassin en Knutson 2003) noem Enright ook voortdurende sosiale ongeregtigheid, terrorisme (soos wat ’n mens deesdae regoor die wêreld beleef), gemeenskapsgeweld soos aanranding, verkragting en moord, bloedskande, mans wie se gades aborsies ondergaan het sonder om hulle te raadpleeg, studente wat geen of min liefde tuis ontvang het nie, kinders met swak bande met hulle opvoeders, dwelmverslaafdheid, misdadigheid, huwelikskonflik, en selfs ongeneeslike kanker as omstandighede wat om vergifnis roep. Hulle noem voorts Suid-Koreaanse meisies wat buitengewoon hoë vlakke van aggressie vertoon weens afknouery deur portuurs. Freedman en Knupp (2003:136) noem op hulle beurt die woede by adolessente wie se ouers skei. Taysi en Demet (2015) vermeld die armoedige toestande in dele van Turkye as oorsake van woede, aggressie, hopeloosheid, depressie en antisosiale gedrag, insluitende verswakkende persoonlike verhoudinge onder jong kinders.

Die tweede kring van onreg wat om vergifnis vra, is die wyer samelewing en gemeenskap, ook dié van lande en volkere. Rodden (2004:333) praat in hierdie verband van geweld in die internasionale familie van volkere, en ook van “openbare vyandskap”. Na sy oordeel is daar baie voorbeelde hiervan in die geskiedenis. Die langdurige bloedstorting in Noord-Ierland tussen Protestante en Katolieke is een so ’n voorbeeld (Magnuson en Enright 2008:115). Noord-Ierse kinders dra bagasie met hulle saam uit hulle land se verlede toe dit deur gruwelike terroristiese dade en gemeenskapsgeweld geteister was (Enright e.a. 2003). Nog voorbeelde is die uitwissing van Jode deur die Hitlergesindes rondom die Tweede Wêreldoorlog, die aanval op pous Johannes Paulus deur Ali-Akhga in 1981 (Rodden 2004:335), onmin tussen swartes en wittes in die VSA, tussen Jood en Arabier, tussen Amerikaner en Japannees, en tussen Koreaan en Japannees (Rodden 2004:337–40). Palestynse kinders wat regstreeks of onregstreeks blootgestel word aan geweld, ly aan angsversteuringe. Sommige Suid-Afrikaners worstel tans nog met skuldgevoelens weens die gruwelikhede wat in die naam van die apartheidsbedeling teenoor swart en bruin mense gepleeg is (Castillejo-Cuéllar 2007:24 e.v.; Nussbaum 2016:237 e.v.). Dieselfde geld in hoë mate vir die geweldgeteisterde Colombia en ander Suid-Amerikaanse state (Castillejo-Cuéllar 2007:14). Mense in ras- en etnies verdeelde gemeenskappe soos op verskillende plekke in die VSA, Noord-Ierland, Hongkong en verstedelikte Israel het ook rede om ontevrede te wees en in onmin met andere te leef (Enright, Rhody, Litts en Klatt 2014:2). Die slagoffers van die terroristiese aanvalle waarvan ons sedert 11 September 2001 gereeld in die pers verneem, het ook rede om oortreders te vergewe.

Oor die langdurige stryd in die Balkan voordat die huidige Balkanstate tot stand gekom het, en van die volksmoorde in Bosnië en Rwanda hoef ’n mens nie eers te praat nie (Rodden 2004:337–9). Eeue oue siklusse van geweld en wraak het Europa vir lang tye in oorlog gedompel. Dit was juis die wraak en onvergewensgesindheid van Frankryk teenoor Duitsland na die Eerste Wêreldoorlog wat regstreeks aanleiding gegee het tot die Tweede Wêreldoorlog (Rodden 2004:339).

In baie van hierdie gevalle kan hierdie struwelinge, volgens Rodden (2004:333), tot ’n geweldsiklus vanuit die verlede, deur die hede en tot in die toekoms groei indien hulle nie deur die een of ander vorm van vredeskepping beëindig word nie. Wedersydse geweld en wraak kan sulke konflikte verder verdiep tot “ewigdurende opvlamminge” in die vorm van haat, gewelddadige misdaad, konflik tussen enkelinge, in samelewingsverbande en in en tussen lande. Hierdie opvlamminge kan ernstige psigiese en emosionele skade aanrig by almal wat op die een of ander manier daarby betrokke is (Rodden 2004:334). Volgens Rodden (2004:338) kan ’n mens nie tot groter begrip en vergifnis vir die teenparty of die oortreder kom voordat daar nie eers begrip is van die diepe pyn wat deur die betrokke slagoffer(s) gely is nie.

Dit is uit die voorgaande bondige oorsig van die redes waarom vergifnis en ook vergifnisonderwys onder bepaalde omstandighede nodig is, duidelik dat vergifnis gegee en/of gevra word wanneer die een of ander oortreding deur ’n persoon of groep  teenoor ’n ander gepleeg is. Soos verderaan sal blyk, word vergifnis nie noodwendig gegee deur die persoon teenoor wie oortree is nie, in sommige gevalle bloot omdat mense nie weet wat vergifnis is, of hoe en wanneer dit aan ’n oortreder betoon moet word nie. Vergifnisonderwys, dit wil sê, opvoedende onderrig, is in sulke omstandighede nodig ten einde sowel die oortreder as die persoon of groep teenoor wie oortree is, te help om te verstaan wat vergifnis is, hoe dit gevra en hoe dit gegee moet of kan word.

Die vergifnis-ingrepe wat in die volgende afdeling bespreek word, toon hoe vergifnisonderwys in die praktyk werk.

 

3. Vergifnisonderwys-ingrypings blyk in die praktyk te “werk”

Psigoloë, filosowe, opvoedkundiges, pastore, sosioloë en ander groepe navorsers het oor die afgelope drie tot vier dekades tot die insig gekom dat dit belangrik is om die omstandighede wat in die vorige afdeling geskets is, die hoof te probeer bied en te oorkom deur onder meer vergifnisonderwys-ingrepe te doen (Rodden 2004:341; vgl. ook die navorsers na wie se werk verderaan in hierdie afdeling verwys word). Vergifnis het in die laat tagtigerjare van die vorige eeu belangstelling begin wek by sosiale wetenskaplikes soos Smedes, Worthington en DiBlasio, en hulle het aandag gegee aan hoe die proses van vergifnis moet werk ten einde doeltreffend te kan wees. Baie van die vergifnisonderwys-ingrypings wat hierna gevolg het, was heel geslaagd (Magnuson en Enright 2008:114), soos uit die volgende oorsig blyk.

Na heelwat empiriese navorsing wat Enright en sy kollegas verbonde aan die International Forgiveness Institute in Wisconsin in die VSA gedoen het oor die toepassing van vergifnisonderwys in skole (en elders, soos kerke), kom hy in sy boek Forgiveness is a choice (2003:16) tot die gevolgtrekking dat die resultate van hulle ingrypings “sterk” was: “Ons was in staat om aan te toon dat diegene wat die tyd afgeknyp het om deur die vergifnisproses te werk, psigies sterker geword het. (...) Vergifnis werk!” Elders skryf hy: “As jy vry wil wees van woede en gekrenktheid/haatdraendheid (“resentment”), gee aan die persoon wat jou seergemaak het die geskenk van vergifnis – dit werk” (Enright 2003:26).

In dieselfde jaar skryf hy saam met twee van sy kollegas dat 20 jaar se navorsing oor hierdie onderwerp (onder andere dié van Al-Mabuk, Enright en Cardis [19954] onder liefde-ontneemde laat-adolessente, en van Schechtman en Nachshol [1996:548] oor die aggressiewe gedrag van wanaangepaste adolessente) aan die lig gebring het dat vergifnisonderwys gelei het tot toenames in geestesgesondheid by slagoffers van onreg. Op grond hiervan maak hulle die aanspraak dat vergifnisonderwys tuis en in die skole vanaf die vroegste lewensjare kan dien as sowel ’n voorkomende maatreël om die negatiewe uitwerking van lewe in ’n gevaarlike omgewing teë te werk, en ook as ingryping om kinders te help as hulle worstel met blootstelling aan geweld en die negatiewe psigiese gevolge daarvan (Enright e.a. 2003:4). Freedman en Knupp (2003:138–60) beaam hierdie gevolgtrekking op grond van hulle navorsing onder kinders wie se ouers geskei het.

In 2008 vermeld Magnuson en Enright (2008:114) dat vergifnisonderwys-ingrypings “werk” in die sin dat dit lei tot die vermindering van angs, depressie, en woede, en tot ’n toename in selfagting, hoop en positiewe gevoelens by diegene wat gegrief voel. Hulle kom tot die gevolgtrekking dat “die gedagte van vergifnis ongetwyfeld belangrik en ’n gewenste intermenslike handeling (“transaction”) is met die oog op psigiese, fisieke en verhoudingswelsyn”. Hulle grond hierdie gevolgtrekking onder meer op ’n ingrypingsprogram wat hulle in Noord-Ierland van stapel gestuur het. Na hulle oordeel is die voordele van vergifnis-soeke afdoende deur empiriese navorsing bewys en verdere toepassings van vergifnisonderwys moes gesoek word (Magnuson en Enright 2008:115–22). Hierdie gevolgtrekking word in 2013 bevestig deur die navorsing van Park, Enright, Essex, Zahn-Waxler en Klatt (2013) onder aggressiewe Suid-Koreaanse meisies wat onreg gely het. Die data van hierdie ondersoek toon dat om te leer hoe om ’n oortreder teenoor jou te vergeef, die potensiaal het om aggressiewe slagoffers te help.

Taysi en Demet (2015) kom twee jaar later tot dieselfde gevolgtrekking: vergifnisonderwys-ingrypings het tot toenames in geestesgesondheid by slagoffers van onreg gelei en ook tot ’n afname in woede en gekrenktheid. Ook in hulle empiriese ondersoek onder arm kinders in Turkye het hulle gevind dat die eksperimentele groep wat aan vergifnisonderwys blootgestel is, ’n statisties beduidende toename in hoop vertoon het: hulle het groter verwagtinge vir hulself, vir die verhoudinge waarin hulle staan en vir die toekoms getoon as voor die ingryping. Daarmee bevestig hulle ’n gevolgtrekking van Enright e.a (2014:1) van die vorige jaar, naamlik dat “in die afgelope aantal jare navorsers verskeie studies rakende skoolgebaseerde vergifnisprogramme geloods het en vasgestel het dat vergifnisonderwys tot baie positiewe psigiese, gedrags- en akademiese uitkomste vir leerders/studente lei”. Hulle kom tot die verdere gevolgtrekking dat hierdie studies getoon het dat ’n mens nie ’n “een formaat pas almal”-soort benadering met vergifnisonderwys behoort te volg nie; nie alle mense sal presies op dieselfde manier op ’n vergifnisonderwysprogram reageer nie (Enright e.a. 2014:5). Ook Enright e.a. (2014) se studie onder Euro- en Afro-Amerikaanse jeugdiges het getoon dat vergifnisonderwys in die praktyk kan slaag, in hierdie geval beter onder die Euro-Amerikaners as die Afro-Amerikaners (Enright e.a. 2014:13–5). Dit bevestig die feit dat nie slegs een vergifnisonderwysprogram vir alle kinders en jongmense gebruik kan of behoort te word nie.

In haar oorsig van navorsing oor vergifnis en vergifnisonderwys kom Gregory (2016:19) heel onlangs tot die gevolgtrekking dat baie van hierdie navorsing op volwassenes gerig was. Sy verwys na die studie van Baskin en Enright (2004). In hierdie studie is vasgestel dat hoe langer ’n vergifnisonderwys-ingryping geduur het, hoe doeltreffender dit was in terme van ’n afname in angs, woede en depressie. Sy wys ook op die studie van Al-Mabuk e.a. (1995) onder kollegestudente waarin vasgestel is dat ’n vergifnisonderwys-ingryping tot beter resultate lei as wanneer ’n persoon op eie houtjie sou besluit om ’n oortreding teenoor hom of haar te vergewe. Oor die algemeen toon die navorsing dat as vergifnisonderwys oor ’n lang tyd geskied, dit beter resultate lewer as ’n eenmalige besluit om te vergewe (Gregory 2016:20). Navorsing deur Egan en Todorov in 2005  het volgens Gregory voorts getoon dat vergifnisonderwys in skole selfs kan lei tot afnames in afknouery (geboelie) deurdat dit die afknouers help om hulle eie seer en pyn te verstaan en om beter verhoudinge met hulle portuurs te skep. Vergifnisonderwys kan dus vir sowel die afknouers as hulle slagoffers voordelig wees (Gregory 2016:26).

Gregory (2016:14) stel dit na haar studie oor afknouery in skole dat heelwat van die ingrypings waarna hier bo verwys is, neerkom op reaktiewe optredes (of strategieë), en beveel aan dat vergifnisonderwys doelbewus en stelselmatig in die skoolkurrikulum ingevoer behoort te word. Eers as dit gedoen word, meen sy, sal dit kinders in staat stel om die oortreding (soos afknouery) behoorlik te verstaan en op ’n kreatiewe manier die hoof te bied, en dit sal alles tot groter empatie onder leerders lei. Sy pleit dus vir vergifnisonderwys as ’n afsonderlike en selfstandige program in skole.

 

4. Hoe vergifnisonderwysprogramme in skole tot dusver daar uitsien

Omvattende rekenaar- en internetsoektogte na literatuur het so goed as niks opgelewer wat betref die aanbieding van vergifnisonderwys binne die standaard nasionale onderwysraamwerke (kurrikulums) van lande nie. Wat ’n mens wel vind, is dat daar in die onderskeie lande se kurrikulums onderwerpe soos die volgende genoem word waarbinne onderwysers wel vergifnisonderwys aan hulle leerders sou kon bied: verhoudinge en hulle invloed op welsyn; gesonde leefstylkeuse; besluitnemingsvaardighede; stresbestuur; konflikoplossing; eietydse sosiale vraagstukke wat ’n negatiewe impak op plaaslike en globale gemeenskappe kan hê; sosiale vaardighede en verantwoordelikhede tydens deelname aan die burgerlike lewe; ’n persoonlike missiestelling vir die lewe; diversiteit, diskriminasie, menseregte en oortredinge hiervan; vooroordele en onbillike praktyke in sport; bydraes van die land se diverse godsdienstige en geloofstelsels tot ’n harmonieuse samelewing; verantwoordelike burgerskap; ideologieë, gelowe en sieninge aangaande die voorsiening van ontspanning en fisieke aktiwiteit oor kultuur en geslag heen; sosio-ekonomiese faktore. Hierdie lys is onttrek uit die Kurrikulum en Assesseringsbeleid Senior Fase Grade 7–9 van die Suid-Afrikaanse Departement van Basiese Onderwys (DBO 2011). Die onderwerp “vergifnis” word as sodanig nêrens vermeld nie (ook nie vir die ander fases en grade nie), maar dit is duidelik dat dit iewers in hierdie lys van onderwerpe tereg sou kon kom. Dieselfde kan gesê word van die kurrikulums van ander lande. In Nederland byvoorbeeld maak Doelstellings 34 en 37 van die Kerndoelen Primair Onderwijs voorsiening vir vergifnisonderwys in die raamwerk van burgerskapsonderwys (Greven en Letschert 2006:51).

In 2003 beveel Freedman en Knupp (2003:161) aan dat die kurrikulums van skole uitgebrei moet word om ook vergifnisonderwys in te sluit as ’n belangrike faset van morele opvoeding of onderwys. Daarmee sluit hulle by ’n betoog van Al-Mabuk e.a. (1995) aan. In 2004 vermeld Rodden (2004:337) dat hy nie bewus is van enige vergifnisonderwysprogram in die formele kurrikulums van skole om spanninge tussen strydende groepe op te los of te verlig nie. Hy stel voor dat daar in skole programme ingevoer word deur middel waarvan die leerlinge se aandag pertinent gevestig word op vraagstukke soos geregtigheid, gemanierdheid, verantwoordelikheid, verdraagsaamheid, medelydendheid, en veral ook vergifnis (Rodden 2004:339). Hy stel onder meer voor dat so ’n vergifnisonderwysprogram deel moet vorm van die geskiedenis- en/of die sosialestudieskurrikulums van skole, en wel onder die rubriek “diversiteit” (Rodden 2004:340). Hy eindig sy betoog deur dit te stel dat hy oortuig is dat onderwysers ’n pedagogie van vergifnis in die kurrikulums van hulle skole behoort in te bou as ’n manier waarop heling en versoening tussen gesinne en families en tussen die familie van nasies bevorder kan word.

So onlangs soos 2013 meld Park, Enright e.a. (2013) dat daar ’n vergifnisprogram in Suid-Korea as ingreep ingestel moet word om meisies met oormatige aggressie te help om hulle woede en gekrenktheid te oorkom. Twee jaar later stel Taysi en Demet (2015) dit ook dat dit vir kinders met woede en gekrenktheid voordelig sou wees om blootgestel te word aan ’n vergifnisonderwysprogram binne die normale skoolkurrikulum, aangesien dit ’n belangrike bydrae tot die kinders se geestesgesondheid sou lewer. Na hulle oordeel moet skole nie slegs plekke wees vir formele onderwys in “gewone skoolvakke” nie, maar behoort hulle ook plekke te wees waar die welsyn van kinders van kernbelang is. Hulle studie het aangetoon, meen hulle, dat vergifnis en vergifnisonderwys in skole aangewend kan word om vrede in die plaaslike omgewing tot stand te bring en in stand te hou, en om daardeur by te dra tot die psigososiale heling van die breër samelewing.

In 2016 sluit Gregory (2016:3) hierby aan deur dit te stel dat sy oortuig is dat ’n vergifnisonderwysprogram ’n groot bydrae sal kan maak tot die vermindering van afknouery in skole, aangesien dit ’n gees van empatie, eerbied en medelye binne skole sal kan skep. Dit sal dit ook makliker maak vir diegene wat onreg teenoor andere gepleeg het om weer deel van die skoolgemeenskap te word. Haar voorstel verskil van dié van Rodden (hier bo) in die sin dat sy meen dat dit ’n spesiale ingryping behoort te wees, geskoei op Steps to Respect: A Bullying Prevention Program of die Olweus Bullying Prevention Program, en nie noodwendig deel hoef te wees van die normale skoolkurrikulum nie.

Gregory se voorstel sluit aan by die heersende stand van sake, naamlik dat daar (sover vasgestel kon word) nog nie gebruik gemaak word van vergifnisonderwysprogramme as deel van die gewone skoolkurrikulums nie, dog wel van spesiale ingrepe onder sekere teikengroepe, soos in die vorige afdeling hier bo gemeld. Ingrepe is onder meer gedoen onder rebelse kinders, kinders wat ander blameer om die een of ander rede, kinders van geskeide ouers, kinders wat kwaad is vir iemand wat oorlede is, slagoffers van bloedskande, kinders wat liefde ontneem is, aggressiewe en mishandelde dogters (van ouers), kinders in geweldgeteisterde dele van die wêreld, kinders wat onder armoede ly, kinders teen wie gediskrimineer is of word, slagoffers van afknouery – die lys is eindeloos (vgl. Enright e.a. 2014:2). Hierdie spesiale ingrypinge of programme is daarop ingestel om die lede van die betrokke teikengroepe te help om oortreders te vergeef en daarmee saam ’n afname in woede en gekrenktheid te beleef. Die programme teiken veral die basiese emosies van woede en depressie wat met persoonlike pyn gepaard gaan en (soos hier bo aangetoon is) neig om te lei tot ’n vermindering in woede en depressie en ’n verhoging in hoop, perspektiefverkryging en vergifnis (Taysi en Demet 2015).

’n Ontleding van die vergifnisonderwysingrepe of -programme wat in die literatuur aangebied word, toon dat hulle gewoonlik uit vier stappe of fases bestaan (aangesien hierdie artikel nie gerig is op ’n beskrywing van sulke programme as sodanig nie, is die oorsig hier onder bloot sketsmatig; ’n indringende beskrywing en beoordeling van hierdie programme moet wag vir ’n ander artikel met daardie doel). ’n Tipiese vergifnisonderwysingreep is gebaseer op die Forgiveness Process Model soos ontwikkel deur die International Forgiveness Institute. Die model beskryf wat mense kognitief, gedragsmatig en emosioneel doen terwyl hulle deur die vergifnisproses beweeg:

  • Fase 1 – die blootleggende fase: die persoon met woede, depressie en gekrenktheid raak bewus van sy of haar woede, ens. en hoe hy of sy dusver daarop gereageer het.
  • Fase 2 – die besluitnemingsfase: die persoon ondersoek sy of haar opsies in reaksie op die gedrag of die optrede van die oortreder, en besluit om in die rigting van vergifnis te werk.
  • Fase 3 – die werksfase: die persoon plaas die oortreder in ’n nuwe raam (doen “reframing”) en begin om empatie en erbarming (“compassion”) vir die oortreder te kweek.
  • Fase 4 – ontdekking van en vrystelling uit die emosionele gevangenis: die persoon wat seergekry het, besef dat hy of sy nie alleen onder onreg gely het nie, begin nuwe betekenis in die onreg sien, en vind ’n nuwe doel in die lewe (Enright e.a. 2014:8; vgl. ook Park e.a. 2013).

Wanneer hierdie prosesmodel in byvoorbeeld ’n skool toegepas word om kinders te help om te verstaan wat vergifnis is en hoe ’n mens tot volle vergifnis kom, word die vier fases herskryf in die vorm van 20 leereenhede. Eenhede 1 tot 8 verteenwoordig die blootleggende fase waarin die kinders in aanraking gebring word met hulle eie emosies en die seerkry wat met die oortreding aan hulle gedoen is. Eenhede 9 tot 11 omvat die besluitnemingsfase waarin die persoon ’n gesindheidsverandering teenoor die oortreder ondergaan en vergifnis as ’n moontlikheid begin oorweeg. Eenhede 12 tot 15 behels die werksfase waarin die persoon deur verskillende kognitiewe en affektiewe planne werk ten einde tot vergifnis te kan kom; in hierdie fase word die oortreder in ’n nuwe lig gesien (daar vind “reframing” plaas), en dit lei tot gevoelens van empatie en erbarming. Eenhede 16 tot 20 omvat die uitkomsfase wat die persoon lei om die voordele van vergifnis in te sien, byvoorbeeld dat daar heling vir hom of haar mag kom; daarmee word ontslae geraak van negatiewe gevoelens soos woede en gekrenktheid (Freedman en Knupp 2003:138–41).

 

5. Die teoretiese en voorteoretiese vlakke in terme waarvan vergifnis en vergifnisonderwys gesien en benader is en word

Die voorgaande oorsig lei nou tot die eintlike vraag waaroor hierdie ondersoek gedraai het, naamlik of die vraagstukke van vergifnis as sodanig, en van vergifnisonderwys, toereikend in die literatuur toegelig is in die sin dat hulle in die beskrywinge deur kenners wel die nodige teoretiese en voorteoretiese (lewensbeskoulike, religieuse, spirituele) diepte bereik het.

Die ontleding wat vir doeleindes van die beantwoording van die vraag gedoen is, het aan die lig gebring dat die teorie rondom vergifnis en vergifnisonderwys of -pedagogie tot dusver op drie onderskeibare vlakke ontplooi het, naamlik wat vir doeleindes van hierdie bespreking bestempel kan word as die Enright-tipe-benadering, die Nussbaum-tipe-benadering, en die Coetzer-tipe-benadering. Ter wille van onderskeiding word na die verskillende benaderings verwys in terme van ondersoekers wat ’n belangrike bydrae in die bepaalde benadering gelewer het.

5.1 Die Enright-tipe-benadering

Die eerste wat onderskei kan word op grond van die literatuur is die Enright-tipe-benadering. Die opvallendste kenmerk van hierdie benadering is dat dit horisontaal op die verbetering van verhoudinge tussen mense gerig is, byvoorbeeld tussen die oortreder en die persoon teenoor wie die onreg gepleeg is en wat dus die oortreding moet vergeef. Die navorsing wat op hierdie terrein gedoen is, word gevolglik gekenmerk deur die gedagte van die nuttigheid (“utility”) van vergifnisonderwys of –terapie (Al-Mabuk e.a. 1995). Dit gaan volgens hierdie skrywers, en tipies van hierdie benadering, oor hoe positiewe uitkomste met vergifnis(onderwys) bereik kan word. In hierdie proses is dit belangrik om die menslikheid (“humanity”) van die oortreder te ondersoek en te verstaan. Deur vergifnis(onderwys) moet empatie en erbarming vir die oortreder by die slagoffer ontwikkel en moet hy of sy die slagoffermentaliteit verruil vir die mentaliteit van oorlewing. Vergifnis moet gekweek word as ’n werklikheidsvisie waardeur oortredings vermy en voorkom kan word. Vergifnisonderwys word beskou as deel van morele onderwys of opvoeding wat ’n leerder daartoe moet lei om sy of haar waardes te ondersoek in ’n opvoedingsruimte soos ’n klaskamer, en ook om hierdie waardes te kan toepas wanneer ’n standpunt ten opsigte van ’n morele dilemma verdedig moet word (Al-Mabuk e.a. 1995).

Schechtman en Nachshol (1996:536–7) vereenselwig hulle ook met die horisontalistiese benadering deurdat hulle hulle uitsluitlik besig hou met psigodinamiese vraagstukke soos ervaring (van onreg), empatiese gevoelens, sosiale interaksie tussen oortreder en slagoffer, affek en kognitiewe perspektief. Vir hierdie doel benut hulle die sosiale-leer- en die sosiaal-kognitiewe teorieë. Ook Freedman en Knupp (2003:136) vereenselwig hulle met hierdie benadering deurdat hulle in hulle artikel doelbewus wegstuur van godsdiens en die filosofie (dieselfde geld vir Enright e.a. 1998). Volgens Freedman en Knupp (2003:136) is vergifnis en vergifnisonderwys meer gerig op die emosionele en interpersoonlike heling van ’n persoon wat ’n onreg gely het. Enright (2003:7, 15, 16) stel dit eweneens dat die doel van vergifnis die vrymaking van die bande van woede en gekrenktheid is en om vrede en verligting te ervaar. Ook hy beskou vergifnis as ’n vraagstuk van morele ontwikkeling, omdat dit te make het met positiewe veranderinge in mense se lewens. Vergifnis lei volgens hom tot heling/gesondmaking in die sin van leer om saam te leef met die pyn van die oortreding, en deur te voel dat die pyn van die oortreding afgeneem het. Die persoon ervaar beter gesondheid en voel bevry uit die tronk van ongeregtigheid.

Enright (2003:25–37) gebruik telkens woorde en uitdrukkings wat die potensiaal besit om dieper spirituele betekenis aan vergifnis te kan gee, maar hy bepaal hom slegs by die horisontale mens-medemens-aspekte daarvan. So byvoorbeeld verwys hy na vergifnis as ’n genadedaad aan die oortreder en ook as ’n geskenk of gawe. Hy noem ook dat die bose deur die goeie oorwin moet word. Hy weerhou hom egter daarvan om die dieper godsdienstige of spirituele betekenis van hierdie uitdrukkings te ondersoek of te ontgin. Dit gaan vir hom suiwer om die herstel van persoonlike verhoudinge en die verligting van die pyn wat ’n slagoffer mag ly. Die verste wat hy met hierdie perspektiewe gaan, is om ’n uitdaging aan “godsdienstige mense” te rig: As jou godsdiens of geloof vir jou sê dat vergifnis goed is, wat is die onderliggende morele beginsel wat dit goed maak? Omdat sommige gelowiges die antwoord op hierdie vraag ken, is dit vir hulle moontlik om oor te skakel vanaf ’n dooie verpligting om te vergewe na die heerlike voorreg om te mag vergewe (Enright 2003:37).

Enright gaan nie verder in op die dieper spirituele betekenis van vergifnis nie, maar bepaal hom by die horisontale (die interpersoonlike): om nie te vergewe nie, gee te veel mag aan die oortreder, en hou die slagoffer gevange; vergifnis moet deur laasgenoemde betoon word omdat hy of sy respek vir die self het, én vir die ander, wat gesien word as iemand wat kan verander, en ook omdat die oortreder as ’n lid van die mensdom gesien word en as sodanig gerespekteer moet word (Enright 2003:38). Vergifnis word gegee uit ’n posisie van krag en nie van swakheid of weerloosheid nie; dit skakel ook nie matige woede uit as ’n teken dat ’n onreg wel plaasgevind het nie en ook nie die eis dat regstelling behoort plaas te vind nie. Vergifnis is ’n bepaalde persoonlike reaksie op onreg (Enright e.a. 2003:4).

Saam met Magnuson noem Enright (Magnuson en Enright 2008:114) voorbeelde uit die “Hebreeuse Bybel” en die Nuwe Testament (Josef wat sy broers vergewe, Gen. 50, en die verhaal van die verlore seun, Luk. 15:11‒32), dog slegs om aan te toon dat vergifnis nie bloot te doen het met die vertikale verhouding tussen God en mens nie, maar veral ook met die verhouding tussen mense. Hulle noem daarby dat die grond vir vergifnis op hierdie vlak nodig is omdat Christus se volgelinge deur God in Christus vergewe is (Ef. 4:32; Kol. 3:13). Die onpersoonlike gebruik van die uitdrukking “Christus se volgelinge” toon dat hoewel hulle bewus is van hierdie dieper spirituele betekenis van vergifnis, hulle hulself nie noodwendig daarmee vereenselwig nie. Hulle noem egter dat dit ironies is dat vergifnisonderwys so min aandag kry, aangesien vergifnis reeds in die “antieke tekste” van die Hebreeuse Bybel en die Nuwe Testament bekendgestel is as ’n morele faset van menseverhoudinge (Magnuson en Enright 2008:116). In die lig hiervan beskryf hulle dan die doel van vergifnis as die beëindiging van gekrenktheid en die opneem van ’n goedbedoelde reaksie teenoor die oortreder (Magnuson en Enright 2008:114). Hulle noem vergifnis wel later in die artikel ’n “essensiële morele deug” maar poog nie om hierdie gedagte spiritueel of godsdienstig te fundeer nie. Dit gaan vir hulle steeds om die horisontale dimensie, naamlik om kinders te help om die konsep van vergifnis te verstaan; om ouers, onderwysers en pastors se begrip, persoonlike praktyk en aanmoediging tot vergifnis soos hulle die kinders in hulle pogings tot vergifnis bystaan, te ondersteun (Magnuson en Enright 2008:115).

Dit word later duideliker waarom hierdie twee ondersoekers aanvanklik aansluiting by die Hebreeuse Bybel en die Nuwe Testament gesoek het: hulle kry daarmee regverdiging vir hulle gedagte dat vergifnisonderwys ook in kerke ingevoer behoort te word (Magnuson en Enright 2008:116 e.v.). Op die lang duur vind vergifnis volgens hulle egter nie plaas omdat byvoorbeeld die Bybel dit vereis nie, dog wel omdat dit lei tot groter positiewe emosie by die slagoffer, groter dankbaarheid, beheer, empatie en hoop, en verminderde woede, vrees, terneergedruktheid, opvlieëndheid, skaamte en skuldgevoelens (Magnuson en Enright 2008:118). Dit gaan vir hulle oor die kerk as vergewensgesinde gemeenskap (Magnuson en Enright 2008:122). Hulle verwys in die slotsom van hulle artikel nie weer na enige Bybelse of ander godsdienstige eise in hierdie verband nie.

Rodden (2004) beweeg ook hoofsaaklik op die horisontale vlak, maar brei die argument uit tot die vraagstuk van vrede tussen volke en nasies ter wille van langduriger vrede. Dit gaan vir hom om die vorming van ’n wêreldgemeenskap waarin daar meer hoop is op onderling respekvolle bestaan, waarin mense die beste in andere uitbring en ander nie uitbuit of misbruik nie. Ook hy gebruik woorde wat moontlik ’n dieper spirituele betekenis kon hê, soos sorg, empatie en erbarmlike erkenning van die ander se menslikheid of menswees (Rodden 2004:333–7), dat die groot godsdienste van die wêreld daarop aandring dat ons ons vyande moet vergewe (dit is trouens, volgens hom, ’n bekende tema in die wêreldgodsdienste), maar hy gaan nêrens indringend hierop in nie. Vir hom is vergifnis ook ’n daad ter wille van self- en andere se heling en versoening, hoofsaaklik in die sekulêre (niegodsdienstige) wêreld. In wese gaan vergifnis oor die bevryding van die self van die slagoffer en nie noodwendig oor herstel deur die oortreder nie. Daarmee oorkom die slagoffer die pyn van die onreg en raak ook vry van aandrang op wraak en haat. Dit maak die slagoffer vry om ’n nuwe toekoms te betree, om die las van die verlede af te gooi, om te onthou wat gebeur het, maar om dit oor te sien / te vergeef. Hy eindig sy betoog deur te sê dat vergifnis nie slegs vir godsdienstige mense is nie; dit het ook ’n pertinente plek in die verloop van sekulêre en internasionale sake (Rodden 2004:341).

Castillejo-Cuéllar (2007:26 e.v.) lê op sy beurt die nadruk op die feit dat die oortreder sy of haar verantwoordelikheid en toerekenbaarheid moet verstaan voordat vergifnis gegee kan word. Slagoffers moet in staat gestel word om die waarheid rondom die oortreding te begryp en met die “ander-heid” (“otherness”) van die oortreder in aanraking te kom. Ook vir hom gaan dit in vergifnis om herstel en vernuwing. Sonder om hom noodwendig met die beginsels daarvan te vereenselwig noem hy egter voorbeelde van vergifnis waaruit die morele beginsels van die Christelike geloof spreek (Castillejo-Cuéllar 2007:29).

Park e.a. (2013) volg ook hierdie aanslag. Vergifnis het ten doel om jongmense te leer om sosiale prikkels met minder vyandige bevooroordeeldheid en woede te benader; dit sal hulle help om hulle gedrag te verbeter. Vergifnis verminder ook woede en aggressie, en lei tot groter persoonlike welsyn en beter akademiese prestasie. In ’n ander publikasie van hierdie groep (Enright e.a. 2014:1–4) word vermeld dat vergifnisonderwysprogramme geslaagd is aangesien hulle lei tot positiewe psigologiese, gedrags- en akademiese uitkomstes vir diegene wat dit deurloop het. Dit lei ook tot beter kommunikasie.

Taysi en Demet (2015) volg nagenoeg dieselfde benadering. Hulle vergifnisonderwysingreep was daarop gerig om beter hanteringstrategieë (“coping strategies”) onder slagoffers van onreg tuis te bring, hulle geestesgesondheid te verbeter deur hulle woedevlakke te verlaag, en daarmee die algemene gehalte van hulle lewens te verbeter. Gregory (2016) doen dieselfde: sy gee ’n omvattende oorsig van vergifnisonderwysnavorsing, en noem al die voordele daarvan waarna hier bo verwys is. Sy wend egter geen poging aan om haar siening van vergifnis en van vergifnisonderwys lewensbeskoulik of in enige ander opsig te verdiep of te begrond nie.

Die Enright-tipe-benadering is, kortom, ten diepste pragmaties, gerig op praktiese nut (utiliteit) en probeer voorsiening maak vir behoeftes op sekulêre terrein, dit wil sê in ouerhuise, skole en gemeenskappe waar godsdiens, religie, lewensbeskouing of spiritualiteit in die algemeen na veronderstelling geen rol speel of behoort te speel nie. Dit is om hierdie rede dat voorstanders van hierdie benadering slegs in die verbygaan kennis neem van godsdienstige of spirituele perspektiewe op vergifnis(onderwys), maar dit nie nodig ag om dieper daarop in te gaan of daarop uit te brei nie. Hulle vestig egter deurlopend die aandag op die moraliteit onderliggend aan die diskoers.

5.2 Die Nussbaum-tipe-benadering

Enright en van sy medeskrywers na wie se werk hier bo verwys is, het in ’n sekere sin reeds tekens getoon van wat vir die doeleindes van hierdie uiteensetting die Nussbaum-tipe-benadering genoem word. Soos hier bo genoem is, het Enright en van sy kollegas by geleentheid aansluiting gevind by die “Hebreeuse Bybel” en die Nuwe Testament, in een geval met duidelike pragmatiese oogmerke, naamlik om te mag beskryf hoe vergifnisonderwys ook in kerke tuishoort. In haar onlangs-verskene boek bou Martha C. Nussbaum (2016) op hierdie patroon voort.

Nussbaum (2016:12) begin by die vraagstuk van woede, en dan maak sy op voetspoor van die sieninge van klassieke denkers soos Aristoteles (De Muynck 2017:12‒8) ’n belangrike bydrae hieroor. Na haar oordeel is woede ’n teken dat die een of ander onreg teenoor ’n persoon plaasgevind het en dat daar dus rede vir vergifnis is, maar sy meen dat die woede produktief behoort te wees. Daarom verkies sy om te praat van “oorgangswoede” (“transition anger”), dit wil sê woede wat nie gerig is op vergelding of terugbetaling nie maar op geregtigheid en broederskap, versoening en gedeelde pogings (Nussbaum 2016:15, 31 e.v.). Hierna ondersoek sy sowel die antieke filosofiese geskrifte as die Joodse Talmoed en die Christelike Nuwe Testament om te kan deurdring tot die wese van vergifnis (Nussbaum 2016:57 e.v.). Op grond van hierdie ontleding kom sy tot die gevolgtrekking dat voorwaardelike (transaksionele) vergifnis glad nie aanvaarbaar is nie, dat selfs onvoorwaardelike vergifnis nie volkome aanvaarbaar is nie, maar dat onvoorwaardelike liefde en vrygewigheid (in plaas van blote “vrome vergewensgesindheid”) die aangewese weg is om te volg (Nussbaum 2016:60). Sy formuleer haar standpunt soos volg:

[O]ns behoort ons opvattinge te laat vaar oor voorwaardelike (transaksionele) vergifnis, hetsy dit Joods of Christelik gefundeerd is, en selfs ook ons opvatting van onvoorwaardelike vergifnis sonder belydenis aan die kant van die oortreder, opvattinge wat in elk geval van ons vereis om ons woede tersyde te plaas. Die verhaal (van die verlore seun in die Bybel) laat ons iets sien van die dieptes en die onvoorwaardelikheid van ouerlike liefde. Wat so aandoenlik is van hierdie pa is dat hy nie ’n oomblik aarsel om na te dink en dan te besluit nie: hy hardloop sommer net na die terugkerende seun toe en soen hom. Hy skenk geen gedagte aan die verkeerde dinge wat die seun aan hom gedoen het nie; sy oorheersende gedagte is dat sy seun nog lewe. (Nussbaum 2016:81; vgl. ook De Muynck 2017)

Die wesenskenmerk van die Nussbaum-tipe-benadering tot vergifnis(onderwys) is dat die ondersoeker bereid is om ook godsdienstige, spirituele en filosofiese bronne te ontleed en insigte uit hulle te put dog sonder om hom of haar pertinent tot die een of ander spirituele of godsdienstige raamwerk te verbind. Hoewel Nussbaum haar in die aanhaling hier bo skyn te vereenselwig met ’n Nuwe-Testamentiese siening van vergifnis, is sy wat haar siening van woede en gekrenktheid betref, weer skatpligtig teenoor die Griekse filosoof Aristoteles (De Muynck 2017:12‒8). Die Nussbaum-tipe-benadering bring egter wel groter voorteoretiese (filosofiese, lewensbeskoulike, spirituele) diepte as die Enright-tipe-benadering.

5.3 Die Coetzer-tipe-benadering

Die kernverskil tussen hierdie benadering en die Nussbaum-tipe is dat die voorstanders hiervan hulle pertinent verbind tot ’n bepaalde stel godsdiens- of spiritueel-gefundeerde beginsels. Vir ’n skrywer soos Coetzer (2008:6–13) bevat die Christelike Bybel die enigste en onbetwyfelbare grondslag vir vergifnis (vgl. Matt. 6:14; 18:22). Hy trek onder meer duidelike riglyne vir vergifnis uit die verhaal van die verlamde man (Matt. 9), die verhaal van Saggeus (Luk. 19) en van die owerspelige vrou (Joh. 8). Op grond van hierdie beginselriglyne kom hy tot die gevolgtrekking dat vergifnis alleen deur God se genade moontlik is en aan die oortreder gegee word. Vergifnis stel sowel die slagoffer as die oortreder vry en herstel nie slegs onderlinge menslike verhoudinge (soos deur die Enright-tipe-benadering beklemtoon) nie, maar bowenal die verhouding met God. Die diepste grond van vergifnis in pertinent Christelike sin is dat mense moet vergewe soos Christus hulle aan die kruis vergewe het. Vergifnis in hierdie sin stel die mens vry van die verlede, dit genees, gee vryheid en versoen mense onderling en ook met God (Matt. 18:35; Coetzer 2008:68–9). Vergifnis is ’n daad in die geloof (want die wraak kom God toe) (Rom. 12:19). As ’n mens die oortreder aan God oorgee, gee jy alle beheer prys (soos om wraak te wil neem of vergelding te verwag) (Ef. 5:11; Rom. 12:19). Die slagoffer sowel as die oortreder beleef onvoorwaardelike genade van God, en gee niks in ruil daarvoor nie (2 Kor. 2:10). Hy of sy wat vergewe, betoon (en die oortreder ervaar) die liefde van God (Matt. 5:43‒4; Luk. 6:27), en vergeld kwaad met liefde (Rom. 12:17; 1 Pet. 3:9). Die slagoffer draai die ander wang (Matt. 5:39; Rom. 12:19). Die oortreder word geseën (Matt. 5:44; Luk. 6:27‒8; Rom. 12:20; Spr. 25:21) (Coetzer 2008:97‒9).

Tripp (2010) vereenselwig hom met die benadering wat Coetzer gevolg het, maar verkies om met breër Bybelperspektiewe te werk. Oortreders is byvoorbeeld werd om vir hulle oortredings vergewe te word omdat hulle ook na God se beeld geskep is (Tripp 2010:29–36); omdat hulle nie diere is nie maar mense; omdat God dit beveel het (Gal. 5:14); omdat die laaste ses van die tien gebooie op die eerste vier berus; omdat God se liefde in Christus ons daartoe dryf (Gal. 5:14–5); omdat mense sosiale wesens is wat in vrede met mekaar moet saamleef (Tripp 2010:105). Hy eindig sy uiteensetting van vergifnis met ’n kernbeginsel van die Christelike geloof: omdat God nie slegs op die formele godsdienstige dimensies van die mens se lewe beslag lê nie, maar ook op alle ander dinge in en van die mens, sal ’n mens se verhouding met God rigting gee aan jou verhoudinge met alle ander dinge en mense. Of ’n mens dit weet of nie, ’n mens is regdeur die dag besig met “gods-diens”: hoe jy God dien, sal ook uitdrukking vind in horisontale liefde, onder meer in die vorm van vergifnis waar dit nodig is (Tripp 2010:270–1).

Ook De Muynck (2017) se bydrae spreek van hierdie benadering. Dit is in die blad Wapenveld gepubliseer, ’n blad wat dit in sy missie stel dat bydraes daarin “bedink is vanuit die kern van die Christelike geloof”. Diegene wat hierdie benadering volg, is dus volledig toegewy aan die beginsels van hulle geloof. Hoewel daar in die voorgaande paar paragrawe na die Christelike benadering tot vergifnis(onderwys) verwys is, spreek dit vanself dat enige opvoeder en opvoedkundige vanuit sy of haar eie diepe geloofsperspektief of –oortuiging mag spreek. Wat hier bo aan die hand van Christelike voorbeelde toegelig is, kan net so goed geskied vanuit Moslem-, Boeddhistiese, Joodse, agnostiese en ander perspektiewe, en selfs vanuit byvoorbeeld ateïstiese of sekularistiese perspektiewe. Die kerneienskap van hierdie benadering is dat vergifnis(onderwys) eksklusief vanuit ’n bepaalde (besondere, partikularistiese) geloofs-, godsdienstige, religieuse, lewensbeskoulike, filosofiese of spirituele perspektief benader word.

 

6. Bevindinge van die studie bekyk en beoordeel deur die lens van die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie

Die bespreking in die vorige afdeling van die (voor)teoretiese vlakke in terme waarvan vergifnis en vergifnisonderwys deur kenners op die gebied gesien en benader is en word, toon dat drie vlakke onderskei kan word. Die ontleding het ook getoon dat elkeen van hierdie vlakke geldigheid in ’n sekere toepassingveld mag besit. So byvoorbeeld kan ’n mens tot die gevolgtrekking kom dat die Enright-tipe (voor)teoretiese begronding aangewese en selfs onvermydelik is in skole wat hulself as sekulêr beskou, dit wil sê waar die skoolowerheid en –bestuur hulle nie met die een of ander besondere religieuse, godsdienstige, spirituele of lewensbeskoulike oriëntering vereenselwig nie. ’n Voorbeeld hiervan is die openbare of staatskole in Suid-Afrika.

Die Nussbaum-tipe-benadering is ook van toepassing in sulke skole, en ook en ook in skole waar daar ’n vergelykende-godsdienste- en vergelykende-kulturebenadering gevolg word as gevolg van ’n erkenning van die diversiteit in die skoolbevolking en in die samelewing in die algemeen. So ’n benadering kom daarop neer dat die onderwyser vergifnis aan die leerlinge verduidelik en vergifnisonderwys beoefen op ’n soort filosofies-, lewensbeskoulik-, godsdienstig- en/of kultuurvergelykende manier. Sonder om godsdienstige of kulturele standpunt in te neem sou sy verduidelik en voorleef hoe byvoorbeeld antieke Grieke, Confucianiste, Moslems, Christene, Jode, ateïste en agnostici vergifnis sou benader (het) en in hulle verhoudinge met ander mense sou toepas.

Die Coetzer-tipe-benadering sou, in teenstelling met die vorige twee benaderings, eintlik net toepaslik en bruikbaar wees in ouerhuise, geloofsgemeenskappe, samelewings en gemeenskappe met ’n pertinente voorkeur vir ’n bepaalde godsdiens of spirituele oortuigingsraamwerk. ’n Christenskool sal byvoorbeeld voorkeur skenk aan ’n pertinente Christelike of Bybelse benadering tot vergifnis en vergifnisonderwys. Dieselfde sal geld vir ’n Moslem-, Joodse, agnostiese- of sekulêre gemeenskap. Hierdie benadering sou onder andere in die onafhanklike of privaatskole in Suid-Afrika en elders ter wêreld aanvaarbaar wees.

Indien ’n mens hierdie bevindinge deur die lens van die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie bekyk en beoordeel, kry hulle verdiepte betekenis. Dit is uit hierdie bevindinge duidelik dat mense hulle van nature enersyds vereenselwig met bepaalde samelewingskringe (soos skole, ouerhuise, kerke, moskees) en hulle andersyds ook voeg by daardie samelewingskringe by wie se religieuse, godsdienstige, spirituele of lewensbeskoulike karakter hulle aanklank vind. Die bevindinge van hierdie studie toon dat wat vergifnisonderwys betref, sommige mense aanklank kan vind by ’n meer horisontalistiese en sekulêre skoolkarakter, terwyl ander weer beter sal aansluit by ’n skool of omgewing waarin vergifnis(onderwys) op ’n vergelykende manier aangebied word en waarin dit die ontvangers van die onderrig (die leerders) vrystaan om hulle eie benadering tot vergifnis te ontwikkel en toe te pas. Ander weer mag hulle meer aangetrokke voel tot ’n duidelik omskrewe partikuliergodsdienstige of –lewensbeskoulike inslag.

Wat ook al die sosiale ruimte waarin vergifnisonderwys aangebied word, behoort ‒ aldus die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie ‒ die benadering tot vergifnis en vergifnisonderwys altyd ten diepste ook eties-moreel begrond te wees, hoe die etiese ook al verstaan word: as liefde en eerbied vir die ander (die naaste); as diepe omgee vir die ander en sy of haar belange; of om aan ander te doen soos ’n mens graag wil hê aan jou gedoen moet word. Daarmee word daar, soos die teorie duidelik maak, sosiale ruimte vir alle mense geskep, sowel vir oortreders as vir slagoffers van sosiale ongeregtigheid. Erkenning van diversiteit ook in terme van vergifnis en hoe dit gegee word, maak dit vir almal binne ’n samelewingsverband soos ’n skool moontlik om hulself uit te leef, die sin van die lewe na te streef soos hulle dit verstaan en op dié manier waarde by te dra in en tot die mensdom. Om hierdie rede moet die telkense klem wat in al drie benaderinge op die etiese gelê word, verwelkom word (vgl. eindnota 2).

 

7. Slotsom

Die antwoord wat deur middel van hierdie ondersoek gevind moes word, kan soos volg verwoord word. Indien ’n mens jou vereenselwig met ’n sekulêr-horisontalistiese benadering in skool en gemeenskap, sou die teoretiese diepte van die Enright-tipe-benadering jou ten volle kan bevredig. Dit neem veral die ervaring van die leerder as uitgangspunt by vergifnis en vergifnisonderwys (Xiao 2015).

Indien ’n mens binne sodanige sekulêr-horisontalistiese oriëntering ook nog ’n soort lewensbeskoulike, godsdienstige, spirituele of religieuse-diversiteits- en vergelykende benadering wou volg, kan ’n kombinasie van die Enright-tipe- en die Nussbaum-tipe- benaderings vir jou bevredigend wees, en derhalwe ook die (voor)teoretiese grondslae daarvan, met ander woorde ’n soort opvoedende onderwys wat leerders aan verskeie godsdiens- of lewensopvatlike tradisies bekend stel (Schreiner 2005:3).

As ’n mens egter in jou siening van vergifnis en van vergifnisonderwys (-pedagogie) van ’n diep lewensbeskoulike, godsdienstig-spirituele oriëntering wil uitgaan, sal die voorgaande twee benaderings jou nie ten volle bevredig nie, en sal jy soek na die diepte wat die Bybel bied vir Christene, die Koran vir Moslems en die Talmoed vir Jode ‒ om maar enkele bekende voorbeelde te noem. Laasgenoemde benadering is, in teenstelling met die eerste twee, wat na ’n bepaalde universalistiese geldigheid soek, duidelik meer partikulier (besonder) in die sin dat dit net vir ’n bepaalde godsdienstige groepering of gemeenskap toereikend of bevredigend is of sal wees. Dit is, soos Schreiner (2005:3) dit sou stel, ’n vorm van opvoeding en onderwys ín ’n bepaalde godsdiens of lewensopvatting ín: dit deurdrenk die leerder met ’n bepaalde godsdienstige of lewensopvatlike tradisie.

In die lig van die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie moet egter afgelei word dat daar sosiale ruimte vir al hierdie benaderings in ’n land of onderwysstelsel behoort te wees, en dat elke betrokkene eties regverdigbaar behoort op te tree in die sin dat die belange van sowel oortreder as slagoffer van sosiale onreg se belange altyd liefdevol behartig moet word. Opvoedende onderwys in die sin van leidinggewing, versorging, vorming, ontwikkeling en die ontplooiing van vermoëns en potensiaal (vgl. Nussbaum 2011:23) wat op hierdie grondslag gebou is en binne hierdie akkommoderende sosiale ruimte aangebied word, behoort geslaagd en effektief te wees.

 

Bibliografie

Al-Mabuk, R., R.D. Enright en P. Cardis. 1995. Forgiveness education with parentally love-deprived late adolescents. Journal of Moral Education, 24(4):427‒44.

Baskin, T.W. en R.D. Enright. 2004. Intervention studies on forgiveness: A meta-analysis. Journal of Counseling and Development, 82:79–90.

Castillejo-Cuéllar, A. 2007. Knowledge, experience, and South Africa’s scenarios of forgiveness. Radical History Review, 97:11–42.

Coetzer, W. 2008. Vergifnis. Kursusmateriaal deur skrywer self gepubliseer. Potchefstroom.

Coletto, R. 2009. Strategies towards a reformation of the theology-based approach to Christian scholarship. In Luce Verbi, 43(2):291–313.

Comte-Sponville, A. 2005. The little book of philosophy. Londen: Vintage, Random House.

DBO (Departement van Basiese Onderwys, Republiek van Suid-Afrika). 2011. Curriculum and Assessment Policy Statement Senior Phase, Grades 7−9. Pretoria: Department of Basic Education.

De Muynck, B. 2017. Woede is zo gek nog niet: Een pedagiese lezing van Martha Nussbaum. Wapenveld, 67:12–8.

Enright, R.D. 2003. Forgiveness is a choice. Washington: American Psychological Association.

Enright, R.D., S. Freedman en J. Rique. 1998. The psychology of interpersonal forgiveness. In Enright en North (reds.) 1998.

Enright, R.D., E.A. Gassin en J.A. Knutson. 2003. Waging peace through forgiveness education in Belfast, Northern Ireland: A review and proposal for mental health improvement. http://www.global.wisc.edu/peace/readings/irwin-waging-peace-i.pdf (4 April 2017 geraadpleeg).

Enright, R.D. en J. North (reds.). 1998. Exploring forgiveness. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin Press.

Enright, R.D., M. Rhody, B. Litts en J.S. Klatt. 2014. Piloting forgiveness education in a divided community: Comparing electronic pen-pal and journaling activities across to groups of youth. Journal of Moral Education, 43(1):1–17.

Freedman, S. en A. Knupp. 2003. The impact of forgiveness on adolescent adjustment to parental divorce. Journal of Divorce and Remarriage, 39(1/2):135–65.

Gladwell, M. 2010. The tipping point. Londen: Abacus.

Gregory, A. 2016. Promoting bullying prevention and intervention through forgiveness education. Electronic theses and dissertations 243. http://scholarworks.uni.edu/etd/243/ (10 Maart 2017 geraadpleeg).

Greven, J. en J. Letschert. 2006. Kerndoelen Primair Onderwijs. Den Haag: Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap.

Halverson, C.A. 2002. Activity theory and distributed cognition: Or what does CSCW need to do with theories? Computer Supported Cooperation Work, 11:243–67.

Kenny, A. 2012. Western Philosophy. Oxford: Clarendon Press.

Magnuson, C.M. en R.D. Enright. 2008. The church as forgiving community: An initial model. Journal of Psychology and Theology, 36(2):114–23.

Mahlomaholo, S. 2014. Education researchers as bricoleurs in the creation of sustainable learning environments. Perspectives in Education, 32(4):171–83.

Nussbaum, M.C. 2011. Creating capabilities. Londen: The Belknap Press of Harvard University Press.

—. 2016. Anger and forgiveness: Resentment, generosity, justice. Oxford: Oxford University Press.

Park, J.-H., R.D. Enright, M.J. Essex, C. Zahn-Wexler en J.S. Klatt. 2013. Forgiveness intervention for female South Korean aggressive victims. Journal of Applied Developmental Psychology, 34(6):268‒76.

Rodden, J. 2004. Forgiveness, education, public policy: The road not yet taken. Modern Age, Herfs, ble. 333–41.

Schechtman, Z. en R. Nachshol. 1996. A school-based intervention to reduce aggressive behavior in maladjusted adolescents. Journal of Applied Developmental Psychology, 17(4):535–52.

Schreiner, P. 2005. Religious education in Europe. Oslo: Comenius Instituut Oslo Universiteit. http://resources.eun.org/etwinning/europa2.pdf (9 November 2012 geraadpleeg).

Stoker, H.G. 1967. Oorsprong en Rigting II. Kaapstad: Tafelberg.

Taysi, E. en V. Demet. 2015. Forgiveness education for Fourth Grade students in Turkey. Child indicators Research, 9(4):1095–115.

Tripp, P.D. 2010. What did you expect? Wheaton Illinois: Crossway.

Xiao, J. 2015. Studying what’s taught: Islamic education around the world. The Humanist, 7 April. hsttp://thehumanist.com/commentary/studying-what’s-taught-Islamic-education-around-the-world (16 Maart 2016 geraadpleeg).

 

Eindnotas

1 Die terme teoretiese uitgangspunte en voorteoretiese veronderstellings, uitgangspunte of voorveronderstellings verwys onderskeidelik na wetenskaplike aannames (Halverson 2002:244–6) en die voorwetenskaplike, dus religieuse, spirituele of lewensbeskoulike uitgangspunte of voorveronderstellings wat die vertrekpunte van ’n wetenskaplike se werk vorm (Coletto 2009:293–8).

2 Die Sosiale ruimte en etiese funksie-teorie omvat die gedagte dat individue, groepe en sosiale verbande soos gesinne, families, die staat, besighede, skole en sportklubs elkeen ’n eie besondere sosiale ruimte in ons leefwêreld beslaan, sonder om daarmee aanspraak te maak op ’n meerderwaardige of oorkoepelende (absolute, dominerende) status vir die sosiale aspek van die werklikheid. Die sosiale is maar een aspek van die werklikheid en is verweef met al die ander (Mahlomaholo 2014:172–3). Die teorie suggereer ten tweede dat elke individu, groep of sosiale verband toevertrou is met ’n eie skeppingsmandaat, funksie, doel en roeping. Elkeen behoort sy eie funksie en doel met die nodige toewyding, verantwoordelikheid en toerekenbaarheid, en met die nodige eerbied vir die sosiale ruimtes, selfbepaling en funksies van alle ander individue, groepe en samelewingsverbande na te streef. Die eerbied vir die ander behels onder meer erkenning van die beginsel van sfeersoewereiniteit en die keerkant daarvan, sfeeruniversaliteit. Die teorie doen derdens aan die hand dat erkenning gegee word aan die etiese beginsel van toegewyde sorg vir en van die belange van alle ander individue, groepe en sosiale verbande. Hierdie beginsel is in die verlede op verskeie maniere verwoord, byvoorbeeld as om die naaste so lief te hê as jouself (Matteus 5:43), as sorg vir die ander persoon en sy of haar belange (Stoker 1967:231), tot in die fynste besonderhede (Gladwell 2010:146), in die vorm van Kant se kategoriese imperatief (Kenny 2012:699), of Rousseau se stelreël om aan ander te doen soos jy graag wil hê aan jou gedoen moet word (Comte-Sponville 2005:9). Deur dit te doen gun ’n mens sosiale ruimte aan alle individue, groepe en samelewingsverbande om hulle eie siening van die sin van die werklikheid en van hulle bestaan tot uitdrukking te bring, en om daardeur by te dra tot waarde in en vir die mensdom.

3 Telkens wanneer daar ’n vertaling soos hierdie een is, is dit deur my gedoen.

4 ’n Verwysing sonder bladsynommer dui daarop dat die betrokke bron in die vorm van ’n webblad beskikbaar was en dat bladsynommers nie aangegee is nie. Dit is een aaneenlopende dokument.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Vergifnisonderwys: Is dit (voor)teoreties toereikend begrond? appeared first on LitNet.

LitNet Akademies (Ekonomiese en Bestuurswetenskappe): Stylriglyne

$
0
0

Medewerkers word vriendelik versoek om asseblief die volgende voorskrifte stiptelik te volg by voorleggings aan LitNet Akademies, aangesien enige afwykings daarvan die hele proses vanaf keuring tot redigering en oplaai op die webtuiste aansienlik vertraag en bemoeilik. Indien daar wel om uitsonderlike redes van die riglyne afgewyk moet word, moet sulke redes asseblief skriftelik aan die redaksie verskaf word. Baie dankie.

Die kontrolevorm wat op LitNet Akademies se webblad beskikbaar is, moet ingevul, onderteken en saam met die artikel voorgelê word.

Ons moedig graag navorsers aan om, waar dit verrykend ten opsigte van die artikel kan wees, die multimedia-aard van die tydskrif in ag te neem en gepaste klank en/of visuele skakels voor te stel.

Klik hier om toegang te kry tot "Gespierde Afrikaans" waar ons voorstelle gee vir beter Afrikaanse alternatiewe vir woorde en uitdrukkings wat algemeen verkeerd gebruik word.

Help ons gerus om hierdie lys uit te brei deur voorstelle te e-pos aan akademies@litnet.co.za. Ons sal sinvolle voorstelle plaas.

TAALMEDIUM

Bydraes moet in Afrikaans wees.


PLASING

  • Hoogstens twee artikels per skrywer per kalenderjaar kwalifiseer vir die R9 000 navorsingsgeld wat deur LitNet Akademies direk aan die skrywer(s) betaal word.
  • Die publikasiedatum van ’n artikel berus by die redaksie, wat sal poog om finale weergawes van gekeurde artikels so spoedig moontlik te plaas.


AFRIKAANSE OPSOMMING
 

Die artikel moet vergesel wees van ’n Afrikaanse opsomming van hoogstens 300 woorde. Die opsomming moet die volgende inligting bevat: die doel/navorsingsvraag, teoretiese raamwerk/vertrekpunt, die metodiek en die bevindings. Die opsomming moet nie bloot ’n herhaling van die inleiding wees nie.


UITGEBREIDE ENGELSE OPSOMMING (“ABSTRACT”)

’n Engelse opsomming van ongeveer 1 000 tot 1 500 woorde sal aangevra word wanneer ’n artikel vir publikasie aanvaar word. Dit is dus nie nodig om hierdie abstract reeds saam met die aanvanklike voorlegging in te dien nie.

Verskaf asseblief ook ’n Engelse titel vir die artikel.

 
TREFWOORDE (“KEYWORDS”)

Verskaf asseblief toepaslike Afrikaanse en Engelse trefwoorde (keywords) vir die artikel.  

 
LENGTE

Daar is geen lengtebeperking op artikels nie, maar ons beveel ’n minimumlengte van 7 000 woorde en ’n maksimumlengte van 20 000 woorde aan.

KRITERIA BY BEOORDELING

Hou asseblief in gedagte dat keurders by die beoordeling van artikels op onder andere die volgende let:

  • of die doel van die artikel duidelik geformuleer is
  • of die aard van die artikel (bv. navorsingsverslag/beskouing/oorsig) duidelik gestel is
  • opbou van die betoog
  • benutting, interpretasie en integrasie van primêre en sekondêre bronne oor die betrokke onderwerp
  • teoretiese gevorderdheid
  • oorspronklikheid van blik op die onderliggende problematiek
  • wesenlikheid van bydrae tot vakgebied
  • gehalte van tegniese en taalkundige versorging
  • voldoening aan stylriglyne
  • toepaslikheid van illustrasies/grafieke/tabelle.

VOORLEGGING

  • Slegs elektroniese voorleggings (insluitend grafika of foto’s) word aanvaar, maar nie in PDF-formaat nie.
  • Digitale grafika en foto’s moet asseblief ook, benewens binne die liggaam van die artikel, afsonderlik in JPEG- of PDF-formaat ingestuur word.
  • ’n Artikel (of ’n wesenlike gedeelte daarvan) wat aan LitNet Akademies voorgelê word, mag nie elders óf onder oorweging óf reeds gepubliseer wees nie (dit sluit vertalings en plasing op LitNet se SeminaarKamer in).
  • ’n Kort biografie (nie langer as 300 woorde nie) en ’n foto van die skrywer in JPEG- of ’n soortgelyke formaat moet die voorlegging vergesel.
  • Artikels moet behoorlik, en tot in die fynste besonderhede, taalkundig en tegnies versorg en volgens die stylriglyne geformateer wees.
  • Dit is die plig van die skrywer om kopieregklaring/oordrukregte vir die gebruik van illustrasiemateriaal te verkry indien nodig.
  • Kopiereg van die artikels berus by die skrywers. Indien ’n artikel, of ’n verwerkte vorm daarvan, later ook elders gepubliseer word, sal ’n erkenning aan LitNet Akademies waardeer word.

FORMATERING

  • Stuur asseblief alle tekste in Verdana 10-punt.
  • Tekste moet linksgerig (left-aligned) wees.
  • Begin paragrawe teenaan die linkerkantlyn (dit wil sê nie met die eerste reël ingekeep nie), en skei paragrawe met ’n enkele oop reël.
  • Gebruik enkelspasiëring, en laat ook net een spasie na die einde van ’n sin.
  • Die laaiproses word aansienlik vergemaklik as skrywers oop reëls tussen paragrawe skep deur eenvoudig “Enter” twee keer te druk, en nie deur vooraf die paragraafspasiëring via die Formateer (Format) > Paragraaf (Paragraph) > Spasiëring (Spacing)-bevele te stel nie – verseker dus asseblief dat Spasiëring (Spacing) > Voor (Before) en Spasiëring (Spacing) > Na (After) albei op 0 gestel is voordat u begin.
  • Skrywers moet ook nie opskrifte met bevele soos Opskrif 1 (Heading 1), Opskrif 2 (Heading 2), ensovoorts formateer nie, maar moet eenvoudig “Enter” twee druk om ’n spasie tussen die betrokke opskrif en die teks wat volg, te verkry.
  • Grafika moet van onderskrifte voorsien word.

OPSKRIFTE

1. Hoofopskrifte - Kleinletters en vetdruk.

1.1 Subopskrifte - Kleinletters, kursief en vetdruk.

1.1.1 Sub-subopskrifte - Kleinletters, kursief, geen vetdruk nie.

Let wel:

  • Opskrifte moet genommer word.
  • Daar is geen punte na opskrifte nie.
  • Laat ’n eenreël-spasie tussen opskrif en teks.

AANHALINGS

  • Gebruik dubbelaanhalingstekens (enkelaanhalingstekens slegs binne aanhalings).
  • Aanhalings moet nie gekursiveer word nie.
  • Aanhalings van vier reëls en langer mag “geblok” en ingekeep word, met ’n eenreël-spasie voor en na die aanhaling, en sonder aanhalingstekens.
  • Sluit ’n ingekeepte aanhaling volledig met die nodige/betrokke leesteken af en verskaf dan die bronverwysing onmiddellik daarna tussen hakies, sonder ’n punt binne die hakies.

VERWYSINGS

Volg in die algemeen asseblief die Harvard-metode, en meer bepaald soos hier onder illustratief vir verskillende soorte bronne uiteengesit. Let asseblief baie noukeurig op interpunksie.

1. Bibliografie

Let wel: Nie “Bronne”, “Verwysings”, ens. nie.) Maak asseblief seker dat elke verwysing in die teks in die bibliografie verteenwoordig word.
  • Waar daar ’n bron met meer as een skrywer in die bibliografie voorkom, kom net die eerste skrywer se voorletters ná sy/haar van; by die res van die skrywers kom die voorletters vóór die van.
  • By die titels van bronne word ’n hoofletter slegs by die eerste woord gebruik, nie by alle hoofwoorde nie.
  • Teleskopeer bladsynommers, byvoorbeeld: 198–9 in plaas van 198–199; 20–1 in plaas van 20–21. Gebruik ’n en-lyn (wat o.a. in Word by Voeg in [Insert] > Simbool [Symbol] beskikbaar is), nie ’n koppelteken nie.
  • Laat ’n oop reël tussen inskrywings.
  • In die geval van Engelse publikasies moet alle besonderhede wat in Afrikaans kán verskyn, wel in Afrikaans aangegee word, byvoorbeeld:

    Kaapstad in plaas van Cape Town; Londen in plaas van London; en in plaas van and; (red.) in plaas van (ed.). 

    Name van uitgewerye word egter nie in Afrikaans vertaal nie, behalwe waar ’n bepaalde uitgewery wel ook amptelik onder ’n Afrikaanse naam bekend is (bv. ABC-uitgewers naas ABC Publishers).

  • Dui die name van al die publikasieplekke (-stede) in die bron aan, byvoorbeeld:

          Londen, New York: Macmillan.

Let wel:

  • Waar twee of meer bronne van dieselfde skrywer aangegee word, word hulle chronologies van die oudste na die jongste georden:

    Krog, A. 1995. Relaas van ’n moord. Kaapstad: Tafelberg.

    —. 1998. Country of my skull. Johannesburg: Random House.

    —. 2000. Kleur kom nooit alleen nie. Kaapstad: Kwela.

  • Waar twee of meer publikasies van ‘n bepaalde skrywer wat in dieselfde jaar verskyn het, aangegee word, word hulle met 'n klein a, b ens. onmiddellik na die jaartal, sonder hakies, van mekaar onderskei: 

    Opperman, D. 1986. Môre is ’n lang dag en Die teken. Kaapstad: Tafelberg. 

    —. 1996a. Donkerland. Kaapstad: Tafelberg. 

    —. 1996b. Dankie aan die ATKV se Kampustoneel. Beeld, 24 September, bl. 3.

  • Waar werke aangegee word van 'n skrywer wat (i) die alleenskrywer is, en (ii) 'n redakteur/-samesteller is, en/of (iii) 'n medeskrywer is wie se naam eerste verskyn, verskyn die inskrywings in die volgorde waarin hulle pas hier genoem is:

    Van Rensburg, M.C.J. 1980. Fasette van die studie van Niestandaardafrikaans. Taalfasette, 27(2):71–98.

    Van Rensburg, M.C.J. (red.). 1987. Die Afrikaans van die Richtersveld. Pretoria: RGN.

    Van Rensburg, M.C.J., L.T. du Plessis en A.H. Klopper. 1989. 'n Verkenning van Afrikaans: Gister. Bloemfontein: Patmos.

1.1 Boeke

De Villiers, E. 2007. Die bewesiekte. Pretoria: Lapa-uitgewers.

Heyns, L.M. en H.J.C. Pieterse. 1990. Eerste treë in die praktiese teologie. 2de uitgawe. Pretoria: Gnosis.

Pleij, H. 2000. Het literaire leven in de middeleeuwen. Leiden: Marthinus Nijhoff.

Rousseau, G.S. en R. Porter (reds.). 1980. The ferment of knowledge: Studies in the historiography of eighteenth-century science. Cambridge: Cambridge University Press.

 

1.2 Hoofstukke in boeke

Soos in onderstaande stel voorbeelde geïllustreer, verskyn slegs die naam van die skrywer/redakteur van ’n boek, ’n aanduiding van redakteurskap en die publikasiedatum ná ’n hoofstuktitel. Die volledige besonderhede van die boek verskyn as afsonderlike inskrywing in die bibliografie:

Clark, D. (red.). 1996. The sociology of death: Theory, culture, practice. Oxford: Blackwell Publishers.

Mellor, P. 1996. Death in high modernity: The contemporary presence and absence of death. In Clark (red.) 1996.

Roos, H. (red.). 1990. Lewe met woorde: Opstelle oor die prosa. Kaapstad: Tafelberg.

Venter, L.S. 1990. Enkele chronotopieë in Mahala. In Roos (red.) 1990.

1.3 Verhandelinge/proefskrifte

Oosthuizen, W.J. 1964. Die wet van opvolging van begripsoorte in bywoordreekse in Afrikaans.Ongepubliseerde MA-verhandeling, Universiteit Stellenbosch.

Let wel:

Die titels van verhandelinge/proefskrifte word nie gekursiveer nie.

 

1.4 Vaktydskrifartikels, tydskrifartikels en koerantartikels

Spies, L. 2006. Die poësie van Elisabeth Eybers: ’n Digterskap van sewentig jaar. Tydskrif vir Letterkunde, 43(2):57–78.

Smith, K. 2006. Unruly bodies: Death, discourse and the limits of representation. Critical Quarterly, 48(3):61–80.

Van Rooyen, I. 2009. Woordwerker 70. De Kat, September/Oktober, ble. 29–31.

Bezuidenhout, A. 2009. Koos Kombuis kyk terug op rockrebellie. Die Burger, 9 November, bl. 9.

Let wel:

  • In die bibliografie word titels van artikels, hoofstukke, kortverhale en gedigte nie tussen aanhalingstekens geplaas nie.
  • Waar ’n artikel in druk én ook op die internet beskikbaar is, en die skrywer albei soorte bronne wil aangee, kan dit gedoen word deur eers die bron se volledige drukbesonderhede te verskaf en dan die bronadres (URL). Indien die skrywer die internetbron geraadpleeg het, volg “[datum] geraadpleeg” tussen hakies daarna, met ’n punt ná die sluithakie, soos in die voorbeeld in 1.6 hier onder.

 

1.5 Argivale bronne

Omdat argivale bronne so uiteenlopend is, word skrywers na die artikel  “How to Cite Archival Sources”, http://www.lib.mtu.edu/mtuarchives/Brochure-CitingArchivalSources.pdf verwys vir riglyne. Die riglyne kan ook hier in PDF-formaat afgelaai word. Wees dan net asseblief so konsekwent as moontlik wat betref die vorm waarin die besonderhede aangebied word.

Sien asseblief die bibliografie by Hein Viljoen se artikel “Op soek na Leipoldt se oom Gert – ’n studie in historiese resonansies” in LitNet Akademies as voorbeeld: http://www.litnet.co.za/Article/op-soek-na-leipoldt-se-oom-gert-n-studie-in-historiese-resonansies.

1.6 Internetbronne

Botes, Z. 2005. Antjie Krog: Koeël en kalm. LitNet. http://www.oulitnet.co.za/heupvuur/antjie.asp (25 Februarie 2008 geraadpleeg).

In die geval van ’n aanlyn-artikel waarby geen skrywer of datum verskaf word nie:

Amersfoort legacy: Education, freedom and development. South African History Online. http://www.sahistory.org.za/classroom/feature/hiseduc.htm (10 November 2009 geraadpleeg).

Let wel:

Waar meer as een bron deur dieselfde skrywer in die bibliografie verskyn, word by verdere verwysings ’n em-lyn (wat o.a. in Word by Voeg in [Insert] > Simbool [Symbol] beskikbaar is) in plaas van die skrywer se van gebruik. Dit geld egter slegs (i) as die betrokke skrywer se besonderhede identies is aan dié wat voorafgegaan het; (ii) as die naam alleen staan (d.w.s. nie die eerste van ’n lys skrywers is nie); of (iii) as die persoon nie as redakteur of samesteller opgetree het nie. Andersins verskyn die skrywer se besonderhede opnuut volledig:

Krog, A. 1995. Relaas van ’n moord. Kaapstad: Tafelberg.

—. 1998. Country of my skull. Johannesburg: Random House.

—. 2000. Kleur kom nooit alleen nie. Kaapstad: Kwela.

Maar:

Krog, A. 1970. Dogter van Jefta. Kaapstad: Human & Rousseau.

Krog, A. en A. Schaffer (samests.). 2005. Nuwe stemme 3. Kaapstad: Tafelberg.        


2. Bronverwysings in die teks

  • Na gelang van die konteks is variasies moontlik/nodig, maar die essensie bly: skrywer se van gevolg deur publikasiedatum, sonder ’n komma tussen die skrywer se van en die jaartal.
  • Waar ook ’n bladsyverwysing voorkom, volg ’n dubbelpunt op die jaartal en dan die bladsynommer(s), sonder ’n spasie:

    Smit (2007:45) skryf: "Met hierdie klemverskuiwing is die postmodernisme effektief geherdefinieer."

          "… en met hierdie klemverskuiwing is die postmodernisme effektief geherdefinieer" (Smit 2007:45), sodat ons nie meer kan praat van …"

"… postmodernisme geherdefinieer" (Smit 2007:45).

  • Waar meer as een skrywer betrokke is, word die woord en, nie die ampersand nie, gebruik.
  • Waar drie of meer skrywers betrokke is, word almal se vanne in die teks uitgeskryf wanneer die betrokke bron vir die eerste keer aangegee word. Daarna word slegs die eerste skrywer se van gebruik, gevolg deur “e.a.”

ENKELE ANDER REDAKSIONELE PRAKTYKE EN VOORKEURE

1. Afkortings

  • Al die erkende konvensies soos deur Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (2009) voorgeskryf (o.a. die gebruik van punte waar dié as verpligtend aangedui word), moet in LitNet Akademies-artikels gevolg word.
  • Gebruik afkortings verkieslik spaarsaam. LitNet Akademies verkies byvoorbeeld met betrekking tot eerder as m.b.t. Tussen hakies, en veral by korter frases, is afkortings wel in orde, byvoorbeeld:

               (vgl. bv. Hansen 2008)
               (ble. 238 e.v)


2. Sogenaamde selfnoemfunksie by woorde

Wanneer ’n woord of frase gebruik word om na homself te verwys, word dit kursief geskryf, soos byvoorbeeld in:

  • Die woord agaat verkry in hierdie teks …
  • Sedert Kleinboer sy opwagting gemaak het, is kontrei vir baie lesers nie meer maar ’n sinoniem vir geografiese gebied nie …
  • Om metafoor te definieer, is nie so maklik nie. (Teenoor byvoorbeeld: ’n Metafoor is ’n stylvorm wat ...)


3. Betekenisaanduiding

Die betekenis van ’n woord of frase word tussen dubbelaanhalingstekens aangegee, soos byvoorbeeld in:

Donker beteken gewoonlik “afwesigheid van lig”, maar in hierdie gedig …


4. Aandagstreep teenoor koppelteken

Tussen datums, bladsynommers e.d.m. word nie ’n koppelteken nie, maar ’n aandagstreep (en-lyn, o.a. in Word by Voeg in [Insert] > Simbool [Symbol] beskikbaar).

Dus: 1969–70, nie 1969-70 nie.


5. Eindnotas teenoor voetnote

  • Die internetformaat van LitNet Akademies vereis dat daar slegs van eindnotas gebruik gemaak kan word.
  • ’n Eindnotasyfer volg onmiddellik op ’n leesteken, nie omgekeerd nie; dus

    "... verantwoordelik,1 maar aan die ander kant …"

    nie

    "... verantwoordelik1, maar aan die ander kant …"

    nie.


6. Drie stylsake

6.1 Germaans teenoor Klassiek

Die redaksie van LitNet Akademies wil graag die Germaanse karakter van Afrikaans probeer bevorder en bewaar. Skrywers word dus vriendelik versoek om, waar moontlik, voorkeur aan Germaanse bo Klassieke woorde te gee; dus byvoorbeeld ontleed eerder as analiseer; vasberade eerder as gedetermineerd. Ons herhaal graag: dit is bloot ’n redaksionele voorkeur, nie ’n voorskrif nie. Klik hier vir LitNet se lys Gespierde Afrikaans.

6.2 Oortollige frases

Vermy asseblief die gebruik van frases soos ek dink, myns insiens en na my mening as aanlope tot stellings. Benewens die ooglopende feit dat ’n skrywer immers nie die daaropvolgende stelling sou maak indien dit nié sy/haar mening is nie, kan die herhaalde gebruik van sulke frases hinderlik raak. Ironies genoeg werk die gebruik van dié frases boonop nie ’n aanduiding van die skrywer se beskeidenheid in die hand nie (vermoedelik gedeeltelik die doel daarmee), maar juis eerder die teenoorgestelde.

6.3 Eerste versus derde persoon

  • Die gebruik van die eerste persoon word verkies. Skryf eerder “Ek het in 2009 op ’n artikel afgekom wat my navorsing ’n hupstoot gegee het” as “Hierdie navorser het in 2009 op ’n artikel afgekom wat haar navorsing ’n hupstoot gegee het”.
  • Terselfdertyd moet eerstepersoonsvorme oordeelkundig gebruik word: beperk die gebruik daarvan tot stellings waarmee u spesifiek u eie aandeel wil beklemtoon, byvoorbeeld waar u ’n persoonlike uitspraak lewer of oor ’n persoonlike episode of eksperiment verslag doen. Die lydende vorm kan soms gebruik word om te veel eerstepersoonsvorme te vermy, maar nie ten koste van vlotheid en duidelikheid nie.
  • Waar slegs een skrywer betrokke is of ’n skrywer nie spesifiek namens ’n span skryf of verslag doen nie, is die woord ons (om my uit beskeidenheid te probeer vermy) onvanpas.
  • Konsekwentheid is belangrik: eerste- en derdepersoonsvorme moet nie in ’n artikel vermeng word nie.

 

The post LitNet Akademies (Ekonomiese en Bestuurswetenskappe): Stylriglyne appeared first on LitNet.

Naklanke van Arnold van Wyk se Poerpasledam vir fluit en klavier

$
0
0

Naklanke van Arnold van Wyk se Poerpasledam vir fluit en klavier

Marietjie Pauw, Postdoktorale navorsingsgenoot, Africa Open Instituut vir Musiek, Navorsing en Innovasie, Universiteit Stellenbosch

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Hierdie artikel word aangebied as ’n kurering van die naklanke van die Suid-Afrikaanse komponis Arnold van Wyk (1916–1983) se enigste komposisie vir dwarsfluit en klavier. Hierdie komposisie dra die ongewone titel Poerpasledam. Poerpasledam, in korrup-uitgespreekte Afrikaans vertaal vanuit pour passer le temps (“om die tyd te verwyl”) sou kon dui op onskuldige tydsverwyling. Die werk is in 1944 gekomponeer, uitgevoer, verwerk, en in 1981 weer uitgevoer in die huidige weergawe wat vandag tot beskikking van dwarsfluit-klavierduospelers is. Die ooglopende teenwoordigheid van geweld en oorlog in bepaalde kontekste van die werk blyk ’n invalshoek te wees wat die titel van die werk met aspekte soos tydsverwyling en pligsbesef verbind. Die ontstaanskontekste van hierdie komposisie word met vier openbare uitvoeringskontekste van die werk (1945, 1981, 2014 en 2016) in verband gebring. Metodologies maak die artikel gebruik van artistieke navorsing se verweefde benaderingswyses om kennis omtrent die spesifieke komposisie te ontsluit. Argivale bronne, tesame met twee eietydse uitvoerings deur die artikelskrywer as dwarsfluitspeler, werp lig op die herkontekstualiserings van elke uitvoering en ondersoek só die “potensiaal” vir betekenis in die inherente struktuur wat in die uitgevoerde konteks van die werk “verwesenlik” word. Die artikel sein verskeie naklanke van Poerpasledam as skepping. As naklank staan Poerpasledam uiteindelik as metonimiese instansie van skepping en herskepping en belig so die rol van kuns te midde van sosiale onreg en oorlog. As verdere naklank vind die artikelondersoek aangetrokkenheid tot die kurator Okwui Enwezor se voorstel dat kurering aanhou poog om die “inhoudsopgawe” van musiekkuns in eietydse kontekste te verbreed.

Trefwoorde: artistieke navorsing; dwarsfluit; kurering; oorlog; pligsbesef; Poerpasledam; tydsverwyling; uitvoerings; Van Wyk, Arnold

 

Abstract

Reverberations of Poerpasledam for flute and piano by Arnold van Wyk

Arnold van Wyk, a South African composer of classical music (1916–1983), lived in London for almost eight years, initially to enrol for a two-year music course. Due to the outbreak of the Second World War, he remained in London for longer. During his stay there he composed Poerpasledam for piano duet (Muller 2008, 2014). The title of this composition is a corrupted Afrikaans version of the French pour passer le temps as pronounced in the prevalent vernacular in French-speaking districts of the Western Cape. To “pass the time”, or “while away the time” may have been Van Wyk’s artistic response to the pervasive presence of war. This article explores some of the originating circumstances and four performance contexts of Van Wyk’s Poerpasledam, the piano duet that he (then) reworked for flute and piano duo in 1981.

The article asks what the contemporary cultural significance of Poerpasledam, judged “a minor work” by Muller (2008:68), may amount to. In order to begin to answer this question, the article poses as a curation that exhibits aspects of Poerpasledam. Curating, an interface between art, artists, public and institution, acts as a theoretical frame that engages critical meaning-formation in order to sound the actual and metaphorical reverberations of Poerpasledam.

Many of Van Wyk’s letters (housed temporarily in the Van Wyk archive at the Documentation Centre for Music, Stellenbosch University) are written to a close South African friend, Freda Baron. The letters reveal Van Wyk’s states of lethargy, self-doubt and depression. His letters also show conflicting notions of his time management, sense of duty to country and humankind and of his notions of artistic creation potentially symbolic of what he calls a “power for good” in the world. Having resigned from the BBC as broadcaster and presenter of music programmes, effective July 1st, 1944, Van Wyk experiences deepening despair. Despite time on his hands, he has, by early 1945, nothing to “show” but Poerpasledam. A cryptic diary entry of 20 February 1945, written on the day of the London performance of Poerpasledam (a composition that his friends jokingly referred to as Protoplasm, among other titles), perhaps indicates the entanglement of Van Wyk’s despondency, events in the news, time management and sense of duty. The entry reads, oddly: “‘Protoplasm’/ Jews: land Acropolis 1.0/ Collect tickets”. This entry perhaps confirms the contagion of war in his musician-composer Londoner life. The entry possibly also juxtaposes the intricate complicity of writing “a lightish work” – a mere divertissement – during a time of world war, composed while he believed that the artist was compelled to continue to create, although “Mozart against machine guns is about as effective as a kleilat against tanks”. (Kleilat, from klei- (clay); -lat (thin elastic branch or bough), therefore the game involves slinging clay at the opponent, using a bough.)

Dame Myra Hess and Howard Ferguson performed Poerpasledam for piano duo at a Wigmore Hall concert on 20 February 1945. After that, Van Wyk withdrew the composition, saw the war to its end and returned to South Africa to work at the University of Cape Town and then Stellenbosch and to live a quiet and reasonably politically inarticulate life until his retirement in 1978.

Only in 1980 did Van Wyk report having taken another look at Poerpasledam, wondering (in a letter to Ferguson) whether the piece was of any value after all. The reason for his surmising appears in the same letter to Ferguson. The flutist Éva Tamássy, a former colleague of Van Wyk’s at Stellenbosch University, had approached him for a first (and only) flute and piano performance in which they were to appear together. Within a few weeks they compiled a programme of standard repertoire, to which Van Wyk added Poerpasledam, then hastily adapted for flute and piano, with five of the original nine movements retained in the new composition (Thema, Canone, Ländler, Notturno, Finale alla Tarantella). My investigation of the Tamássy-Van Wyk printed programme that documents their recital in the Evertsdal Homestead in Durbanville on 20 February 1981 (exactly 36 years after the première of Poerpasledam) reveals further complex allegiances, although some of these may have been unintended by the artists. It appears that the theme of war remained ingrained in this new performance, for the recital was requested by the Southern Cross Fund. This organisation purported to be a “morale builder” (Van Heerden 2014, 2015) that mobilised the South African public to support the cause of the Border War / Bush War (1966–1989). This 26-year war was controversial (Liebenberg 2015), in part for its close allegiances with apartheid racism and white superiority, anti-communist rhetoric, blatant withholding of information from the public and ongoing commitment of crimes by the state. Van Wyk referred to this second performance of Poerpasledam (in his 1981 letter to Ferguson) as a concert “for our boys on the border”.

At the time of writing this article, I obtained a photograph of a soldier sitting off-duty, wearing only his underwear, playing the flute on the South West African / Namibian Ondangwa air force base. This photograph poignantly comments on tensions of music, artistic creativity, conscription and war. The photograph first appeared on Facebook, came to me by chance and appears to have no connection to Van Wyk’s Poerpasledam. However, in the context of Poerpasledam the black-and-white photograph directs the focus on to forms of contextual complicity, not only of the composer-creator, or subsequent flautists, but also elicits considerations of what people do to “while away time” in contexts that demand critical responses. The recent comments by war photographer John Liebenberg, quoted in this article, further illuminates these tensions. (John turned out also to be the subject of the photograph.)

Two further performances of Poerpasledam that inform the article were ones I undertook myself. When I played Poerpasledam in 2014 in Stellenbosch I was unaware of aspects such as a world war and border war that lay in the originating contexts of the composition. I performed the music as a celebration of a South African flute composition (the only work by Van Wyk for flute) and I dedicated the performance to choral conductor Acáma Fick, in whose honour a birthday celebration concert was organised in the Endler Hall.

By the time that I presented Poerpasledam in 2016 at the request of a Curro school’s music department (who were hosting a Van Wyk centenary concert), I knew more. I had read some of Van Wyk’s letters, read press previews, seen programme notes, undertaken a dissertation that explored interventionist curating in local contexts and had considered the very questions that had plagued Van Wyk: time management and artistic duty in times of war. I experienced 2016 as a time of war. This was a year in which June marked the midway point in a two-year nationwide struggle between marginalised students and university-commissioned security operations attempting to quell uprisings for free education on campuses. Tension emanated from Poerpasledam as I performed the music in the relatively stable and comfortable surroundings of a suburban setting such as Durbanville. I suggested to the audience that I would play the Finale alla Tarantella as a spider death dance – an attempt to begin to rid my body of complicit poison. The pianist and I lament-danced through Poerpasledam, playing in memory of historical contexts, and in memory of our musician predecessors of 1945 (London), 1981 (Durbanville), 2014 (Stellenbosch) and sounding tension into 2016’s Durbanville.

From the four performance contexts described and explored, this article concludes that inter-contextuality surfaces between performances; that war and times of war retain a close link to the music of Poerpasledam and that flautists engage a curatorial tension when performing the music with (or against) the memory of previous performances. The article suggests that classical musicians may continue to play the music (as I did in 2014) with ideals that have little or no intention of relating the history of the music and its past performances with historical or contemporary events, but the article proposes that the current research reveals that this latter option (if it is one that holds lingering appeal for musicians) is the poorer for its content and effect. The curator Okwui Enwezor reminds us that art has “an effect” when it expands its “table of content” (2015). This article curation extends the table of content for Poerpasledam.

The article puts into practice the methods of artistic research that are able to enmesh theory, practice, performance and historical research (Borgdorff 2012, Cook 2001, Cook 2013, De Assis 2013, Stolp 2015, Pauw 2015). Artistic research is able to adequately research and report on history, practice, phenomenological experience of the composition and meta-analysis of its contexts, as well as embedded complicity and tension through conventional and reflective writing (Sullivan 2010, Johnson 1998, De Brabandere 2015). Finally, the article finds that Poerpasledam is metonymic for what people do in times of crisis and challenge, times that Enwezor labels as “[our] fragile ecology”. Through this article curation the reverberations of Poerpasledam resonate into juxtapositions of time, place and ideology while contemporary music practices change.

Keywords: artistic research; curating; duty; flute; performances; Poerpasledam; time/ pastime; Van Wyk, Arnold; war

 

   

 

Deur-lyf: Vingers-en-ingewandes-taal

Met Thema is buikspiere styf
die lugstroom vinnig, helder, direk
Lipholte vernou die klank pylreguit
noukeurig
presies geprojekteer
met keelruimte oop
die klank vol
vol selfvertroue
die fluit “forte quasi tromba”,
’n Parade-grond waar die soldaat-lyf:
Straks in ’n peloton uitvoer
Onderdanig aan ingeoefende dissipline
Aandagtig op bevele
Netheid
Akkuraat;
afgemete frases, stomp.

In Canone is ore gespits
vir die stel
en teenstel
van frases wat net-net verskil
tot mekaar
Asembeheer en lippe,
vingerfyn spiere
ingestel op klavier-punt
Beredeneer
Aangevoer
Deurdryf van die argument
sonder
emosioneel-belaaide stellings.

Met Ländler pyl fluitklanke reguit
en vervaag, sjarmant
Koketterig, immers volksgebonde
Rok-korsette omhels die middel
some hoog op die kuite
hare-dos met ’n krul-suggestie
ondertoe
Dans fyn lyf-nuanses
nooi uit tot meer as dans op ’n vloer
– om vir die oomblik weg te draai
Klanke te stuur wat voort-eggo
’n hartsruim in.

Notturno vervaag fluittoonhoogtes
met botoonnote-vingers
die kleur raak skadu-grys
verskynsel-agtig
asemrig.
Nag, slaap, dood
lê op ’n bed van klanktriole, sluimerend
intervalle wat verwyderend hang.
Die fluit-stil lyne van klank
sonder vibrato
sonder intrige en konneksie
rus bo-op.
Afsnyding, wegkeer
weggaan
Poerpasledam.

Met Finale alla Tarantella is my vingers presies
te midde van die wildheid, maag-spiere gespan,
lig-bonsend, skouers op een plek, voete geplant
maar tone wriemelend. Asem op, te aanhoudend.
Angs hou aan, dring end-uit. Energie, lewe steeds
daar, lewe nie ’n gegewe. Klavier en fluit eggo
’n tempo nagejaag, eindig saam, hoog, hard,
presies: Woeste draaie van die spinnekopdans;
van spinnekopgif uitdans.

Voorklank: Deur-lyf

 

 

1. Inleiding

Arnold van Wyk (1916–1983) komponeer Poerpasledam vir klavierduet in 1944 terwyl hy in Londen vasgekeer is weens die uitbreek van die Tweede Wêreldoorlog. Ná die eerste uitvoering van Poerpasledam in 1945 onttrek Van Wyk die komposisie, maar byna 40 jaar later verwerk hy die musiek vir dwarsfluit en klavier. In 1981 voer Van Wyk (klavier) en Éva Tamássy (fluit) Poerpasledam uit op ’n aanbieding van die Suiderkruisfonds. Die ooglopende teenwoordigheid van oorlog en onreg in die Brittanje van 1945, en in die Suid-Afrika van 1981–2016, vra om besinning – oor die komposisie, en omtrent uitvoerings daarvan – ook waar ek as fluitspeler en artikelskrywer die werk in 2014 en 2016 uitvoer.

Met hierdie artikel1 word die ontstaanskontekste van Poerpasledam ondersoek en met die vroeë uitvoerings van die werk (1945, Londen; 1981, Durbanville) en ook kortliks met eietydse uitvoerings daarvan (2014, Stellenbosch; 2016, Durbanville) in verband gebring. Die artikel plaas Poerpasledam, en uitvoerings daarvan, op ’n uitstalling om die komposisie van naderby te bekyk, te verklank, aan te hoor, en daaroor na te dink as naklank wat in die verlede, en ook eietyds, betekenisgewend te werk gaan. Wanneer na naklanke verwys word, word die werklike naklanke opgesluit in ’n partituur en lewend uitgevoer veronderstel. (Die artikel bied egter nie ’n struktuurontleding van die inhoudelike komposisionele prosesse van Poerpasledam aan nie, en heg ook geen notevoorbeelde of klankopnames as eindprodukillustrasie aan nie.) Naklanke verwys ook na metaforiese naklanke wat na vore tree wanneer Poerpasledam ervarings en insigte omtrent eietydse kunspraktyk verklank.

Ek bied aan die leser ’n kurering van die naklanke wat rondom Poerpasledam sweef. Kurering verwys, in hierdie artikel, nie net na die vier musiekprogramsamestellings waarop Poerpasledam aangebied is nie. Kurering verwys ook na die saamvoeg en aanbied van materiaal rondom Poerpasledam om ’n uitstalling – in hierdie geval as artikel – tot stand te bring. As teoretiese raamwerk bied kurering daarom aan die artikelskrywer méér as besinning omtrent programsamestelling in musiekuitvoerings. Kurering is die koppelvlak tussen kuns, kunstenaar, publiek en instansie. Ek onderskryf die veronderstelling dat kurering intervensionisties en destabiliserend in werking kan tree as ’n kritiese meningsvormende kragveld, soos onder meer omskryf deur die nuwe-media-kurators Beryl Graham and Sarah Cook (2010:10).

In hierdie artikelkurering omspan die begrip uitvoering breedweg die proses wat insluit dat ’n komposisie in partituurvorm gevind is, ingestudeer is, en ten uitvoer gebring word voor ’n gehoor. Uitvoering is die fase waarin die "potensiaal" van die musikale struktuur om betekenis te dra, tot "verwesenliking" kom, aldus Mathildie Thom Wium se verstaan van musiek en betekenisskepping soos ondersoek deur Nicholas Cook (Thom Wium 2013:168–9). Cook se klem op musiek as uitvoering bo musiek as partituur rig dan ook die aard van die huidige artikelkurering.2 Uitvoeringskuns wat verbreed word deur die invoeg van kennis omtrent konteks, ontstaansgeskiedenis en vorige uitvoerings (bykomend tot die noteteks) word deur hom onder meer beskryf as “an art of telling detail – detail that falls between the notes of musical texts” (2013:3). Hy stel voor dat die doel van ontleding van musiekbetekenis veral gerig is op ondersoeke “[that] attend to the conditions of its emergence” (Cook 2001:190), ook wat betref musiek as sosiale gebeurtenis en betekenisskepping (Cook 2013:7). Hy motiveer verder: “[I]t [is] possible to bring the specifics of individual performances [...] to bear upon [issues of culture and meaning]” (Cook 2013:1).

Die artikel maak gebruik van artistieke navorsing se voorstel van “veelgelaagde metodologie” soos deur Graeme Sullivan (2010:110–1) omskryf. In hierdie artikel tree ’n veelgelaagde metode na vore as kennissoeke wat geleë is in ’n verwewing van artistieke uitvoering, refleksie omtrent uitvoeringspraktyk, en historiese musieknavorsing tesame met konteksontleding en beliggaamde ontleding. Artistieke navorsingsmetodes ontbloot onder meer kennis in die beoefening en kritiese beskouing van musiekpraktyk. Sodoende word onverwagse uitkomste gevind. Kennis só verwerf word ingewin deur aspekte wat Henk Borgdorff (2012:149) onder meer “ingebedde konteks”, “omsluite inhoud”, “uitgevoerde metodiek” en “beliggaamde uitkoms” noem.3 Mareli Stolp (2015:429) stel voor dat “fenomenologiese musiek-analise” deur uitvoerders onderneem kan word om sodoende “deur uitvoer” bewustelike kennis omtrent musiek-komposisies te vind en dan “diskursief” aan te bied (2015:427).4 In hierdie artikel word ’n diskursiewe aanbied van kennis nie slegs met konvensionele akademiese skrywing onder woorde gebring nie, maar ook met puntdigkuns geartikuleer. Die “voorklank” en “naklank” in kleurgeskakeerde blokke bevat frases wat Mark Johnson (1998:98–9) refleksiewe “embodied image schemas” noem en taal wat Nicholas Cook (2002:188) beskryf as “[that] we might speak of the feel of the sounds in the fingers or the gut”. Die deur-lyfde taal van vingers en ingewandes verweef ervaring met inligting, en “dobber boontoe” as omskrywings wat die artistieke navorser Nicole de Brabandere noem “writing [that] [...] merges new rhythms, meanings and sounds of words into the research milieu” (De Brabandere 2015).5

Aan die hand van ’n navorsingsvraag wat vra op watter wyses kleinkuns binne bepaalde kontekste kulturele kommentaar lewer, bied ek nie ’n inherente waardepeiling van die komposisie aan nie. (Muller 2008:68 beskou die werk as “a minor work” wanneer hy oorsigtelik daarna verwys.) Die komposisie word eerder as middel gebruik om na te dink oor kunspraktyk. Van Wyk se Poerpasledam is die kern van die ondersoek, en naklanke wat volg uit sy komposisie word aangehoor en uitgestal. Die argivale en historiese navorsing van Stephanus Muller (2000, 2008, 2014), Matildie Thom Wium (2013) en Magdalena Oosthuizen (2014) skets die lewe en werk van Van Wyk. Thom Wium en Oosthuizen se werk fokus in die opbou van hul betoog op bepaalde werke uit sy werkelys. Muller se aweregse bioskrywing Nagmusiek bring Van Wyk se lewe in verband met lewe wat voortgaan ná sy afsterwe, en staan as argivale verslaggewing, maar ook as kreatiewe nuutskepping wat skrywer-biografies gelees sou kon word. Die huidige artikel is, as historiese musieknavorsing en seteling in werklike verklanking, ’n verbandlegging met Van Wyk se eertydse klanke wat eietyds voortklink. My artikel bou voort op Muller se werk, maar met afgebakende fokus op Poerpasledam, en sluit musiekhistoriese navorsing asook persoonlike refleksies van my as skrywer-fluitspeler in.

Tersaaklike artefakte en aspekte wat gevind, ontrafel en weer aanmekaar geweef word om kennis omtrent Van Wyk se enigste komposisie vir dwarsfluit te ontbloot, sluit argivale materiaal vanuit briewe en dagboeke van Van Wyk, onderhoude met die fluitspeler Éva Tamássy, en persoonlike ervarings (soos omskryf deur my, wat self die komposisie twee maal in die openbaar uitgevoer het) in. Ek vind ook ’n foto van ’n hedendaagse fluitspelende soldaat (wat nie vir Van Wyk ken nie, en nog minder weet van Poerpasledam) wat, as nabeeld, metonimies na vore tree om kommentaar te lewer omtrent tydsverwyling in tye van krisis. Paulo de Assis (2013:160) beskryf “the possibility for epistemic things to emerge or to unfold into unforeseen dimensions” wanneer hy verwys na die ontluiking van onverwagse kennis soos deur artistieke navorsing gevind. Die foto gee soortgelyke insig wat verrassend is.

 

2. Ontstaan en eerste uitvoering van Poerpasledam, 1944–1945

Van Wyk gee in 1944 die vreemde titel Poerpasledam aan sy nuutste komposisie. Die werk, ’n klavierduet, word in die daaropvolgende jaar in die Wigmore Hall deur Dame Myra Hess en Howard Ferguson uitgevoer. ’n Nota in die konsertprogram vir hierdie eerste uitvoering lui soos volg:

Poerpasledam is a corruption by Cape Dutch pronunciation of “pour passer le temps” and is still used by the older generation in those South African districts where French Huguenot influence is strongest. The composer adopts it for his title in the sense of pastime or divertissement. (Konsertprogram, 20 Februarie 1945)6

Figuur 1. Konsertprogram: Poerpasledam, 1945

Hierdie programnota verduidelik iets meer omtrent die betekenis en herkoms van die titel, maar gee ook aanleiding tot verskeie vrae. Waarom komponeer Van Wyk ’n “tydsverwyling”? Waarom beroep die komponis hom op “korrupte” Afrikaanse uitspraak prominent onder ’n generasie van “ouer” (Bolandse) sprekers terwyl sy klavierwerk in ’n Brits-Engelssprekende omgewing uitgevoer word?

Vrae na waarom Van Wyk iets sou doen, is spekulatief van aard, aangesien sy korrespondensie, dagboeke en komposisiemanuskripte nie hierdie vrae in soveel woorde stel of beantwoord nie. Maar Van Wyk se nalatenskap skets die wyer konteks van sy “poerpasledam” in 1945, Londen, en ook die wyer konteks van sy tydsverwyling byna 40 jaar later, toe hy die komposisie verwerk en uitvoer saam die fluitspeler Éva Tamássy in die Evertsdal-herehuis, Durbanville, vir ’n konsert aangebied deur die Suiderkruisfonds.

Die vroegste skets van Poerpasledam toon die datum 3 Julie 1944 (Muller 2014:757).7 In een van die kleinformaat-oorlogbriewe skryf Van Wyk uit Londen aan Freda Baron in De Rust die volgende nuus:

Figuur 2. Brief 30 Mei 19448

And now I hope you are prepared for a shock. It’s not a very unpleasant one – it’s (rather) a great surprise and I hope a pleasant one. Now hold on hard to the bedrails and see that your bedjacket is nicely arranged, for here goes: I HAVE HANDED IN MY RESIGNATION ON MAY FIRST AND WILL BE LEAVING THE SERVICE OF THE CORPORATION ON JULY FIRST.

Om ’n inkomste te verdien, en veral nadat Van Wyk se aanvanklike tydperk van eenjarige musiekstudie aan die Royal Academy of Music verleng word tot bykans vyf jaar se studie, aanvaar hy in Mei 1939 werk by die Britse Uitsaaikorporasie (BBC). Eers werk hy as deeltydse vertaler, daarna as voltydse programskrywer en -aanbieder van musiekgeselsprogramme, en lees hy ook daaglikse nuusberigte (Muller 2014:172, 174). Na vyf jaar se werk daar verduidelik hy aan Baron dat sy pligte by die BBC nie meer “belangrik” is nie, dat hy nie sou bedank het “if I knew that I was shirking an important duty”, trouens dat die uitsaaikorporasie “a horrible tyranny” geword het, en dat hy vrees vir sy eie gesondheid “if not my sanity” nie. Hy sien sy plig elders: “I’ve written nothing in a year and (with all modesty and in all humility) that is the thing I do best of all, and I owe it to my country to make the best of my talent. So I am going” (30 Mei 1944).

Uit hierdie mededeling blyk dit dat tydsverwyling en pligsbesef vir Van Wyk moontlik belangrike kwessies sou wees. Die kompleksiteite van plek en tyd in Van Wyk se lewe onderskryf hierdie twee kwessies. Van Wyk se plek (die “hier, en daar” van Calvinia tot Stellenbosch (Muller 2008:78) met verposing in Londen, tesame met sy randfiguurlike plek as postkoloniale subjek, is aspekte wat Muller (2000, 2008, 2014) in sy navorsing beskryf. Van Wyk se tyd – die “in ’n tyd soos hierdie” van onder meer sy Missa in illo tempore, soos nagevors deur Thom Wium (2013) – sein die belang van nadenke oor die komponis se skeppingswerk te midde van tye van onreg, en het dus ook betrekking op sy menings omtrent pligsbesef. Van Wyk beliggaam die tyd-plek-ruimte wat Muller (2000) as een van “sounding margins” beskryf Muller (2008:62) beskryf Van Wyk as “tragedie”: ’n swewing tussen nie-ankering in tyd en plek wat die sterk artistiese  stempel van die volwasse skepper belemmer.

Tyd en plek word nie as temas in hierdie artikel verder ontwikkel nie, maar tydsverwyling en pligsbesef, soos ingelees kan word vanuit die komponis se verslaggewing óór Poerpasledam, en moontlik ook soos verklank met uitvoerings van die komposisie, dien as fokus om Van Wyk se poerpasledam en sy Poerpasledam van naderby aan te hoor en te verklank. “Om die tyd te verwyl” is ’n begrip wat stoei met tydsbesteding en pligsbesef – in spanning met mekaar – en Van Wyk se opmerking aan Baron soos aangehaal dui rakelings op hierdie spanning. Alhoewel tydsverwyling en pligsbesef nie afsonderlik uitspeel nie, bespreek ek vervolgens die fokus van (eerstens) tyd en, daarna, plig, soos blyk uit Poerpasledam se ontstaanskonteks en vroeë uitvoerings.

 

3. Tydsverwyling: “Poerpasledam is all I have to show if I am asked what I’ve done ...”9

Enkele maande nadat Van Wyk begin komponeer aan Poerpasledam, kondig hy aan dat hy allerlei het om te doen, insluitende afrondings om aan die duet aan te bring, en dat hy dan tyd sal hê om “new masterpieces” te skep (31 Oktober 1944). Sy verwysing na meestersstukke in sy korrespondensie is egter deurgaans ironies: hy betwyfel die gehalte van sy komposisies. Na 1945 word die klavierduet-weergawe van Poerpasledam onttrek, maar nie vernietig nie. Dekades later noem hy aan Ferguson dat hy onseker knies oor Poerpasledam:

So I looked at the music again and I honestly couldn’t decide whether it was too good to be thrown away or too bad to be kept. I like to say that I then spun a coin to decide matters and that alas it stood upright, mirabile dictu. In point of fact I decided to give Pessary the benefit of the doubt and set about working at the arrangement. (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981)10

Van Wyk se vertwyfeling in die gehalte van sy werk bepaal dan ook die sporadiese tydsbesteding van sy komponis-ure. Ses maande na die aanvang van Poerpasledam is hy moedeloos. Hy het steeds niks meer “om te wys” nie; hy kla dat Dame Myra Hess hom terg (“rudely”) en sy vriende ander name vir sy werk begin uitdink (Muller 2014:309).

Hoe verwyl Van Wyk na alle waarskynlikheid die ure in die Londen van Julie 1944 tot die uitvoering van Poerpasledam in Februarie 1945? Korrespondensie soos hier aangehaal toon dat hy onder meer met vriende kuier – vriende wat ligweg spot, maar hom getrou ondersteun – en dat hy gereeld briewe skryf, veral aan sy “replacement mother”, Freda Baron (Muller 2008:64).11 Sy ure sleep egter swaar verby en hy kla by Baron dat hy ’n sekere “buoyancy of spirit” verloor het, selfs al sou swaarkry sekerlik sy “character finer” maak en hom help om dalk “groot te word” (12 Augustus 1944; laaste aanhaling deur my vertaal). Hy doen tog weer vryskutwerk vir die BBC (maar vind dit swaar om programme saam te stel en aan te bied: “[I]t is difficult to lay aside pen and paper & concentrate on earning a living” en hy moet ’n afspraak maak by sy tandarts (31 Oktober 1944). Terselfdertyd wag hy vir die oorlog om uiteindelik tot ’n einde te kom. Notas op sy partiture dra die tekens: die naam Hitler is ingeskryf op sy Poerpasledam-skets van 21 Julie 1944, en by 17 September 1944 “valskerm troepe in Holland” (Muller 2014:757). Hy skryf aan Baron dat die “laaste maande” vir hom die ergste tyd is – dat die bomme steeds val, dat hul almal smag na ’n vakansie (12 Augustus 1944) en, op 31 Oktober, ’n versugting: “It’s about time the war stopped.”

Hoe bring Londen se inwoners hul tyd deur gedurende die laaste maande van die oorlog? Dagboekinskrywings aangehaal deur Maureen Waller skets felle ontnugtering, veral vanweë die verskerpte aantal V-bom-aanvalle wat op hul ergste is in Januarie en Februarie van 1945 (Waller 2006:99–101). Inskrywings toon dat gehore toenemend gedigvoorlesings ondersteun en meer klassieke literatuur lees om hulself te herinner aan ’n voormalige veilige wêreld van “English gentility” (Waller 2006:96). Dagboekinskrywings dui ook daarop dat mense waarskynlik nie meer gereeld, of in groter getalle, musiekkonserte bywoon as gedurende “peacetime” nie, “but it looks greater because the supply of concert halls and orchestras is sadly limited” (Waller 2006:92). Die Wigmore Hall (waar Poerpasledam in Februarie 1945 uitgevoer word) het onder meer die Boosey en Hawkes-konsertreeks aangebied.12 ’n Ander gewilde konsertsaal was in die National Gallery, waar een van die kunssale omskep is tot konsertsaal, en in laasgenoemde saal kon konserte ononderbroke gedurende die oorlogsjare voortgaan.13 Die moontlikheid bestaan dat Poerpasledam in die Wigmore en óók in die National Gallery uitgevoer is (Muller 2014:309). Hierdie tweede uitvoering sou op 2 April 1945 tydens die middagetensuur in die National Gallery, met Hess en Ferguson as pianiste, plaasgevind het.14

Te midde van ’n gru winter verskyn Van Wyk se “lightish work – about 10–12 minutes – I think you’ll like it” (31 Oktober 1944). Die uitvoering begin reeds om 18h30, omdat aanbiedings in die aande vanweë beperkte vervoermiddele vroeër eindig (Waller 2006:97). ’n Konsertresensie wat verskyn in die maandelikse uitgawe van Musical Opinion,15 geskryf deur Clinton Gray-Fisk,16 neem die tema van ligte tydsverwyling op:

[T]he composer adopts [Poerpasledam] for his title in the sense of pastime or divertissement. It [...] certainly lives up to its title. It has much rhythmic and melodic invention, and is at once diverting, charming and stimulating – a welcome addition to the duet repertoire. (Resensie, April 1945 gepubliseer)17

Vir Gray-Fisk is hierdie komposisie, hoewel ’n nuttige “toevoegsel” tot duo-werke, blote afleiding. Die woord charming ondermyn die suggestie van ’n meesterstuk, en die musiekinhoud word nie veel hoër geag as sou dit interessant wees nie. Na meer as ses maande se tydsbesteding word Van Wyk se Poerpasledam deur openbare mening geweeg, en lig bevind.

 

4. Pligsbesef: “We must just all do our duty”18

Van Wyk se opmerkings oor plig “to my country” (30 Mei 1944) en “[to] do our duty” (31 Oktober 1944) vir ’n beter toekoms skets ’n kontinuum van sy pligsbesef waarbinne hy sy werk as komponis verrig.

Van Wyk se pligsbesef teenoor sy geboorteland sou gesien kon word as ’n dankbaarheidsbetuiging wat die jong komponis verwoord omdat hy aanvoel dat hy vanuit Suid-Afrika ’n gesant in Brittanje is. Hy studeer egter in Londen op ’n Britse beurs van die Performing Right Society19 (Muller 2014:170). As komponis toon hy dan ook wat Izak Grové (1996:88) beskryf as “patriotiese assosiasies”. Sy keuse van oorwegend Afrikaanse tekste en titels vir sy volwasse voltooide werke blyk uit sy werkelys (Muller 2014:831–2). Aan die hand van pligsbesef teenoor sy land (wat neerkom op pligsbesef teenoor sy Afrikaanse volkswortels) is hier dan moontlik ’n verklaring vir Poerpasledam as titel, soos voorts verduidelik.

Die woord poerpasledam kom voor in die Nederlandse woordelys van Mansvelt (1884), ’n lys heruitgegee in die woordelys van Van der Merwe (1971).20 Die inskrywing word aangegee as “Poerbasledán, tot tijdverdrijf. Verbastering van 't Frans ‘pour passer le temps’, om den tijd door te brengen” (Van der Merwe 1971:194). Beide die spelling en die uitspraak is dus van Nederlandse herkoms.

Aan Baron verduidelik Van Wyk dat die woord in korrupte “Afrikaanse” uitspraak voorkom (31 Oktober 1944), maar in die programnota van 20 Februarie 1945 word die term “Cape Dutch” vermeld. In ’n persoonlike brief reik Van Wyk dus terug na sy vadertaal – sy pa was Afrikaanssprekend (Muller 2008:65), maar in die Engelse wêreldstad voel hy dit moontlik sy plig aan om nog verder terug te reik na taalherkomste van koloniaal-verbasterde Nederlands-Frans vanuit die Franschhoek-omgewing en noem hy die taal Cape Dutch.21

Die gebruik van ’n woord wat reeds verbaster is (en wat Van Wyk so aanhaal) dui egter geensins op sy pligsbesef nie. Dit sou bloot kon dui op sy liefde vir woorde, en vir woordvervormings. Die gebruik van hierdie titel sou ook moontlik kon verwys na die soort humor wat ontstaan wanneer Afrikaanssprekendes hulself as skynbaar minderwaardig in ’n Engels- of Franssprekende omgewing uitdruk. Oor sy humor bekla Van Wyk in elk geval sy lot aan Baron. Hy noem dat hy, te midde van sy toenemend uitgerekte verblyf in Londen, al hoe meer ver-Brits: “My sense of humour has probably been ‘contaminated’ by my long sojourn in this country!” (12 Augustus 1944). Nietemin sou die woord poerpasledam onder hom en sy vriende tot vele grappe lei, veral gegewe die “korrupte” afleidings en vervormings wat hul uitdink. Dame Myra Hess noem byvoorbeeld die duet Protoplasm, terwyl ’n medepianis dit Ectoplasm noem (Muller 2014:309).22 Hess skerts ook met haar eie titel (“Dame”, die vroulike ekwivalent van “Sir”) deur haar liggaamlikheid in die spottery in te werk, en sy noem die duet “Pessary de la dame” (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981).

In ’n ernstige brief sonder veel humor bespreek Van Wyk met Baron ’n algemene pligsbesef teenoor die mensdom. Ek skets kortliks die agtergrond van hierdie brief.

Baron, woonagtig in die dorpie De Rust in die Klein Karoo, is Joods, en sy skryf aan Van Wyk oor haar ervaring van anti-Semitisme. Sy openbaar aan hom haar diepe vrese, ook oor haar (Joodse) seun. Hierop skryf Van Wyk aan haar terug met frases wat soos ’n misplaaste teregwysing lees. Van Wyk skryf saaklik: “First of all it is wrong [...] to accept as a matter of course – or an inevitability – that man will never escape from the abyss.” Hy herinner aan die “essential goodness of individual man” en om te onthou “people are alright if they’re not frustrated and unhappy. The future of the world depends on this fundamental decency becoming articulated & being translated into action”. Dan herinner hy haar dat Einstein geweier het om “faith in humanity” te verloor “knowing Mozart was a man”. Maar, nog vreemder: Van Wyk vra vir Baron om saam met hom te lag (“bitterly”) “at the spectacle of Mozart wrestling with hooligans who desecrate Jewish graves [...] but one must take a long-distance view of it.” Hy vermaan haar om vreugde te vind in die een aan wie sy geboorte geskenk het (haar seun, Wilfred), selfs al sou hy dalk moet “suffer for his race”. Hy herinner haar dat Wilfred iemand is “who is a potential power for good”.

Van Wyk se gedagtes neem dan ’n vreemde wending aan.

Figuur 3. Brief 31 Oktober 1944

Let’s think this over. It’s good for me. As you know, I’m no one for politics – I always thought I’d leave that “to the people concerned” & use all my energies for music. But I realize now that passivity is not enough, neither does it suffice merely trying to produce beautiful things.

Uit hierdie gedagtegang blyk dit dat Van Wyk die onreg teen Jode (en dalk onreg in die algemeen) koppel aan “politics”, want sy simpatie met haar word opgevolg met ’n opmerking wat dui op sy onderskeid tussen ’n ontvlugting na “beautiful” musiek aan die een kant en ’n betrokkenheid in die wêreld, ’n wêreld wat hy in twee latere briewe beskryf as “horrible” (22 Augustus 1945) en “terrible” (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981), aan die ander kant. Die gesprek verloop dus as ’n vreemde verstrengeling van musiek en politiek uitmekaar gehou en (na die verwysing “[b]ut I realize now”) gerelativeer en weer aanmekaar gesit. Sy brief eindig deur Baron te herinner dat ’n beter toekoms die beloning is vir plig uitgevoer: “Do not give up hope about things coming right after all. We must just all do our duty. All my love – Ever. Nols“ (31 Oktober 1944).23

Uiteindelik blyk dit dat Van Wyk se plig as komponis – sy musiek – ’n soort omarming word van die “politiek” van sy tyd. In sy dagboek van 20 Februarie 1945, die dag waarop Poerpasledam vir die eerste maal uitgevoer word, stip hy drie frases onder mekaar aan:

Figuur 4. Dagboekinskrywing, Arnold van Wyk, 20 Februarie 1945

“Protoplasm”
Jode: land Acropolis 1.0
Collect tickets

Die melding van Jode se landing op die Acropolis (en dat Van Wyk vanuit Brittanje daarna verwys) dui moontlik op die Britse verdeelde bewustheid van kommunistiesgesinde weerstandsbewegings in Griekeland. (Hierdie interpretasie word deur die skrywer gemaak by verdere ondersoek na ’n opmerking omtrent ekstremistiese weerstandsbewegings in Griekeland, soos in ’n gesprek genoem deur die Van Wyk-biograaf, Stephanus Muller.) Alhoewel Griekse Jode gedurende die Spil-besetting besonder laat eers vervolg is, en Geallieerde bevryding in Oktober 1944 sou aanbreek vir Griekeland, het hierdie bevryding ook die nie-onskuldige betrokkenheid van Brittanje in ’n daaropvolgende oorlog gesein. “Jode: land Acropolis” sou dus moontlik kon verwys na Brittanje se onverwagse swaai téén faksies in Griekeland (kort na die Geallieerde bevryding van Griekeland) en die gevolglike gewapende stryd teen kommunistiese bewegings wat Brittanje in Desember 1944 (tot die Varkiza-vredesverdrag op 12 Februarie 1945) daar gevoer het. Beriggewing omtrent laasgenoemde oorlog is skynbaar in Brittanje onder streng sensurering geplaas alhoewel dagboekinskrywings meld dat daar ontsteltenis heers “due to the situation in Greece” (Waller 2006:99).24

“1.0” verwys moontlik na die tyd waarop Van Wyk die nuus omtrent die Griekse situasie gehoor het (dalk vanaf die BBC-nuusuitsending om 13h00) of, na alle waarskynlikheid, na die tyd waarop hy sy kaartjies vir die uitvoering van Poerpasledam moes gaan afhaal. (Van Wyk dui ure aan met ’n punt, soos byvoorbeeld in sy brief van 31 Oktober 1944.)

Met hierdie dagboekinskrywing – op een datum, in een werk, en in die uitvoer van sy pligte daardie dag (“Collect tickets”) – oorvleuel Van Wyk se pligsbesef en sy musiek. In sy poging om die tyd te verwyl, te midde van ’n tyd van oorlog, en om sy plig aan volk, nasie en mensdom na te kom, produseer hy Poerpasledam, “a lightish work”. Die laaste beweging van die duet is ’n Tarantella, en dit is ook die langste van die bewegings. Die Finale alla Tarantella is opgedra aan Tim Scott, “a young friend of mine in the RAF & this is dedicated to him because he was in Naples (home of the Tarantella?) at the time I was writing the piece” (22 Augustus 1945).25 Sonder dat dit dalk sy bedoeling was, is Van Wyk se werkstoedigting aan Scott, ’n lugmagoffisier, moontlik een verdere skakel wat die verband tussen Poerpasledam en oorlog versterk.

Ek bied bostaande sienings as spekulatiewe insigte aan, en nie as bewysbare feite nie. My interpretasies sou hoogstens as omstandigheidsgetuienis bydra tot wat Cook (2001:190) “omstandighede van ontluiking” noem. Hier is skynbaar tersaaklike gebeure wat aanheg aan die komposisie se interpreteerbare kulturele betekenis.

 

5. Poerpasledam: Kleilatgooi teen weermagtenks, of ’n magtige wapen?

In die vroeë somer van 1945 doen Van Wyk twee radio-uitsendings, waarin hy hom oor die wapenrusting van die komponis se stryd om ’n beter wêreld uitspreek. Hy noem die volgende:

Now, I know that artists today – or those of them who matter in my opinion – are not in touch with normal people; and there are moments when Mozart against machine guns is about as effective as a kleilat against tanks – nevertheless it remains a fact that the creative artist has a mighty weapon with which to join battle – regardless of what disbelievers might say.26

Hierdie uitspraak herinner aan Einstein se verwysing na die Mozart-verbeteringskool vir die mensdom, en Van Wyk se eie verwysing na Mozart se vuisgeveg met “hooligans” op Joodse grafte (31 Oktober 1944), beide gedagtes wat ironies-speels skuur aan die beeld van kleilatspeel teen tenks. Meer opmerklik is egter hier die erkentenis dat “sommige komponiste” hulself verwyder van die werklikheid van die gewone lewe. Van Wyk se ontkoppeling, en wegvlug na mooi musiek, maar dan ook sy herkoppeling en sy verstrengeling van musiek met ’n bydrae tot ’n beter toekoms, word hier verwoord. Muller (2014:390) beskryf hierdie uitspraak as die spanning wat heers tussen Van Wyk se persoonlike stryd om selfbehoud as komponis te midde van die openbare oproep tot heropbou en genesing.

Wanneer Van Wyk in die openbaar praat, praat hy in hierdie uitsending van magtige wapens in die stryd. Maar wanneer hy in die veilige ruimte van privaatgesprekke praat, fluister hy aan Baron dat hy hoop om in Engeland te bly: “England seems to be the only place where I’ll be able to make a comfortable living and have enough time to go on writing” (31 Oktober 1944). Sy pligsbesef blyk (in sy privaatgesprekke) steeds ’n versmagting te wees na sy stryd om gerieflik die tyd in te oes vir sy komposisiewerk. Met hierdie uitspraak vergly tydsverwyling en pligsbesef, en word sy poerpasledam en sy Poerpasledam meteens ’n wegdraai, met die persoonlike voorkeur vir gemak wat sprekend klink.27 Hierdie interpretasie is een wat ek as artikelskrywer spekulatief aanvoel, maar wat ek as skrywer-fluitspeler ook ongemaklik ná aan eie lyf ervaar in my praktyk as musikus in eietydse konsertpraktyk (waar die persoonlike en die openbare vra om kritiese bymekaartrek). Hierdie spanning word later in die artikel verder uitgepluis.

 

6. Verwerking en tweede uitvoering van Poerpasledam, 1980–1981

Van Wyk bring sy lewensjare tussen 1946 en 1981 in Suid-Afrika deur, en hy komponeer na die voltooiing van Poerpasledam nog 37 ander werke, sommige hiervan grootskaalse besettings.28 Alhoewel hy in 1944 onderneem om Poerpasledam te verwerk vir klavier en orkes “so that I’ll have something to play when I get back” (31 Oktober 1944), het hierdie plan op niks uitgeloop nie. Wanneer hy teen die einde van 1978 aftree, vind hy dit moeilik om aan te pas.29

In November 1980 skryf Van Wyk aan Ferguson:30

It hasn’t been a good year for me. I’m finding it very difficult to adjust myself to the changed conditions of my life, the world has become such a terrible, awful place and there seems nothing to look forward to. I have done nothing in the way of writing since about March – not even revision which was going well up to then.

Uit hierdie woorde blyk dit dat Van Wyk (soos in 1944) sukkel om effektief sy tyd aan komposisie te bestee. Sy verwysing na “a terrible, awful” wêreld lees soos ’n verduideliking vir waarom hy nie inspirasie vind nie, en belig ook, as sydelingse nie-uitgesproke kommentaar, sy betreklik gemaklike private lewe te midde van ’n openbare lewe waarin hy hom nie veel uitgespreek het omtrent die alledaagse Afrikaner-politiek van die apartheidstaat nie. Sy mees waaghalsige openbare kritiek behels waarskynlik die komponeer van ’n Katolieke mis vir ’n Protestantse Stellenbosse gehoor (Muller 2014:346) terwyl sy uitgesproke kritiek versigtig aan sy vriende geuiter word, soos ook in die brief van November 1980 aan Ferguson: “[A]s you know, I’m not a Nationalist, and hate many things the government does.” Sy omstandighede as afgetrede persoon dra by tot sy swaarmoedigheid. Hy ly swaar aan depressie, en vir hom as ouerwordende mens blyk die alledaagse al belangriker te word en skryf hy (in hierdie brief) oor siekte(s), medikasie, administratiewe pligte, finansiële take, huiswerkers, inbrake, troetelhonde, kanaries, koekoekvoëls, die Laingsburg-vloed, sy vriende se reise, en soms verwys hy na “musical news”.

Hy pos nie die brief aan Ferguson nie, en skryf op 30 Maart 1981 steeds voort aan dieselfde brief. Die toon is nou ligter, hy voel beter, en voer aan dat hy nooit oor sy depressie van die vorige jaar moes begin skryf het nie, omdat hy nou voel dat hy “one nostril above the morass” het en vir ’n wyle uit sy toestand kon kom. Hy beskryf die rede:

Éva T.31 phoned me out of the blue to ask whether I’d care to give a concert with her in Windhoek, plane fare and hotel expenses paid by the local Arts Council, and a fee of R200 each. Since I’m besotted about SWA and very willing to clutch at any straw that might get my head above the mud, I accepted with alacrity. (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981)

Die konsert word egter gekanselleer omdat “this chappie” by die Kunsteraad (van die voormalige Suidwes-Afrika) laat weet dat sy voorganger reeds te veel konserte vir 1980 beraam het, en dat hul vrees vir swak bywoning. Van Wyk en Tamássy ontvang wel elk dubbeld hul fooi as ’n uitbetaling (omdat hulle, sonder dat Van Wyk daarvan bewus was, vir twee optredes gekontrakteer was, en vir albei uitbetaal is). Teen hierdie tyd het hul reeds inligting saamgestel en aan die organiseerders gepos: ’n voorgestelde program, programnotas en publisiteitsfoto’s, laasgenoemde soos deur Jan du Toit32 gefotografeer (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981). Dit sou die eerste optrede gewees het wat Tamássy en Van Wyk saam doen ten spyte daarvan dat hul vir meer as 15 jaar kollegas aan dieselfde konservatorium was.33

Figuur 5. Éva Tamássy en Arnold van Wyk, 1980, in Van Wyk se huis

Van Wyk rapporteer dat hy met hierdie kansellasie onmiddellik ophou werk het aan Poerpasledam. Maar, skryf hy, vroeg in 1981 bel Tamássy hom weer, dié keer met nog ’n aanbod van ’n uitvoering in Februarie. “So I set to work again” (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981).

Hierdie keer het hy min tyd. Twee dae voor die uitvoering werk hy nog aan die Ländler. ’n Koerantberig noem kortliks die program vir die uitvoering van 20 Februarie, maar sluit die opmerking in: “Arnold van Wyk werk ook tans aan ’n nuwe komposisie wat hy hopelik betyds vir die konsert sal voltooi” (Die Burger, 5 Februarie 1981).34

Boonop vind Tamássy dat Van Wyk se noteskrif moeilik is om te lees, en skryf sy haastig die Ländler- en Tarantella-bewegings van die fluitparty oor in haar eie netjiese skrif.35 Tyd haal haar egter in, en sy kry nie die laaste beweging volledig oorgeskryf nie, met die gevolg dat sy vir die optrede die Tarantella speel vanaf haar eie handskrif (eerste en tweede bladsye) en dan terugkeer na Van Wyk se partituur vir die laaste drie bladsye. Met die oorskryf van die twee bewegings maak sy ook die leesbaarheid vir haarself meer gerieflik deur enharmoniese note te gebruik en byvoorbeeld ’n C mol as ’n B te skryf, alhoewel hierdie skryfwyse in stryd is met die toonsoorttekens.

Twee dae voor die tyd oefen Van Wyk en Tamássy tussen 4 nm. en 6 nm. die Ländler en die Tarantella en sy dagboekinskrywing (skynbaar van vroegaand) lui:

Figuur 6. Dagboekinskrywing, Arnold van Wyk, 18 Februarie 1981

Heeldag hard gewerk aan verwerking van Ländler. Éva en ek oefen dit reeds in die agtermiddag. Ek voel baie tevrede en gelukkig – en wonder wat nou kan gebeur om oormôre se konsert te vertroebel.

Hierdie woorde blyk nou ironies te wees, omdat iets tóg verkeerd loop: sy hond, Paulette, word deur ’n onbekende motorbestuurder doodgery, en Van Wyk vertel aan Ferguson (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981) dat haar heengaan daardie aand vir hom besonder swaar was, en ook daaropvolgende oefensessies met Tamássy belas het.

Van Wyk vertel later in dieselfde brief dat die konsert van 20 Februarie goed verloop het en dat die program die Bach E mol-sonate en ’n “baba”-Mozartsonate36 ingesluit het en dat hulle Poerpasledam uitgevoer het.37 Hul speel ook Tamássy se verwerking van die Arpeggione-sonate, en oor laasgenoemde merk Van Wyk op dat hulle verdere veranderings aanbring met “lots of solos for me so that Eva could catch her breath”.38 Hy vergeet om te noem dat Tamássy ook Debussy se Syrinx vir solofluit speel. Hy sluit af met: “You were there too, for in the final encore, the cuckoos were singing in the mango trees!!!” (Brief aan Ferguson, 30 Maart 1980). Met die lees van “cuckoos” onthou ek meteens Tamássy se fluitstudio waar ek as kind by haar les geneem het.39

Figuur 7. Konsertprogram: Poerpasledam, 1981

 

7. “The cuckoos were singing in the mango trees [...] for our boys on the border.”

Die uitvoering vind plaas in die Evertsdal-herehuis in Durbanville. Van Wyk verduidelik meer aan Ferguson omtrent die konteks van die uitvoering:

Figuur 8. Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981

When the cancellation came, I stopped working, but shortly afterwards, Éva rang to say that she had another concert for us: on Feb. 20th, in an historic farmhouse for the Southern Cross, an organisation which collects funds for our boys on the border. So I set to work again.

Die Suiderkruisfonds bestaan vanaf 1966, totdat die organisasie in 1990 ontbind, as ’n “moreel-bouer”40 vir Suid-Afrika se 23-jarige Grensoorlog (1966–1989) soos deur Anneke van Heerden ondersoek (Van Heerden 2015:13, 23). Hierdie oorlog sou ook as die Bosoorlog of Angolese oorlog bekend staan. Die Suiderkruisfonds samel fondse in, stuur “dankie-tannie pakkies” aan soldate en betrek die burgerlike samelewing by die oorlog deur aanbiedings van allerlei aard te reël, insluitende musiekkonserte (Van Heerden 2014:68). Op die 1981-konsertprogram (en ook in die pers) word die uitvoering as Suiderkruisfonds-welsynsorganisasie-aanbieding (met nommer WO 2987/112) aangedui. Op die konsertprogram word ook die name van eregaste genoem, met ’n aanduiding van toesprake wat die aand sou plaasvind, onder meer deur die nasionale president van die Suiderkruisfonds, mev. E[lizabeth] Albrecht. Die administrateur van Kaapland, mnr. Gene Louw, is ook teenwoordig.41

Van Wyk het dus geweet vir watter saak sy werk uitgevoer word, en sy verwysing na “our boys on the border” kom, as nawete, komies-tragies voor.42 Meer opmerklik is egter sy onderskeid tussen die inhoud van sy privaatgesprekke en sy openbare uitlatings. Hy vind by sy vriende ’n “veilige oor” (Muller 2014:391) om kritiese opmerkings omtrent die Nasionale Party se ideologie en implementering van apartheid te opper, maar dit blyk dat hy nie daarvan werk maak om openbare platforms te vind om dieselfde kritiek te opper nie (Muller 2008:73).

Openlike kritiek omtrent iets soos die omstrede Grensoorlog is in elk geval nie van regeringskant geduld nie, en teenstand sou eerder gelykgestel word aan (en aangeveg word as) die bevordering van “kommunisme, anargie, chaos, en anti-Christelikheid”, aldus ’n ontleding van Liebenberg (2015:42). Poerpasledam word dus aangebied as ’n musiekontvlugting wat terselfdertyd gesien sou kon word as ’n klinkende, maar stille onderskraging van ’n oorlog wat gewaak het teen die kommunistiese “gevaar” (Liebenberg 2015:42), maar ook ’n oorlog wat gepoog het om wit Suid-Afrika te omvorm tot “a nation in arms” deur middel van skoolkadetprogramme en tweejarige verpligte diensplig vir wit mans (Liebenberg 2015:51). Meer nog, hierdie oorlog sou die stryd teen die rooi gevaar alte maklik as ‘n stryd teen die swart gevaar verkondig.

Poerpasledam, in hierdie konteks aangebied, dra swaar aan die herinnering van tydsverwyling en ontvlugting in tye van oorlog, veral met ’n koekoek wat metafories sing in die mangoboom. Die konsertaanbieding word ook ’n komplekse aanspreek van Van Wyk se behoefte aan grashalms wat hom uit sy terneergedruktheid sou help. Hier versmelt persoonlike behoeftes dan met ’n konteks van ideologies-verdraaide openbare plig en verstrengel sy musiek met ’n nieregverdigbare oorlog, anders as in die Londense konteks van 1945, waar sy musiek aan die kant van ’n skynbaar regverdigbare (Geallieerde) oorlog geklink het. Die datums 20 Februarie 1945 en 20 Februarie 1981 staan ideologies ongemaklik wyd van mekaar, presies 36 jaar uitmekaar. Die nouskakeling van Poerpasledam met die Bosoorlog bly toevallig (die verwerking is aanvanklik vir ’n ander konserttoer begin). As artikelskrywer kom ek dan tot die spekulatiewe slotsom dat daar, juis in die toevallige skakel van die verwerkte Poerpasledam met oorlog, ’n verskerpte neerslag van onreg en skade sit.

Ek vra in 2016 aan Tamássy of sy bewus was van die saak waarvoor hul gespeel het, en sy noem dat haar oudste seun in daardie tyd sy tweejarige diensplig verrig het, en dat haar eie ervaring van kommunisme in Hongarye (tot haar gesin se uitvlug oor die landsgrens een nag in Desember 1956) haar oortuig het dat Suid-Afrika se oorlog “teen kommunisme” belangrik was (E-pos van Tamássy, 28 June 2016; Pauw 2001:4). Ook Tamássy se onbewuste verstaan van ’n sogenaamde gevaarlike kommunisme wat apartheid se oorloë sou regverdig, en haar gevolglike toevallige bydrae tot die Bosoorlog, maak deel uit van (wat ek noem) die verskerpte neerslag van onreg en skade wat in Poerpasledam sit.

 

8. Eietydse uitvoerings van Poerpasledam, 2014 en 2016

In 2014 voer ek Poerpasledam uit saam met die pianis Elna van der Merwe tydens ’n geboortejaargedenkfeeskonsert vir Acáma Fick. Die konsertprogram word deur Collena Blanckenberg (suster van Fick) en ’n klein komitee saamgestel. Op die program is oorwegend vokale werke ter huldiging van Fick se jare lange bydrae as dirigent van verskeie kore.

Figuur 9. Konsertprogramvoorblad: Poerpasledam 2014

Ek speel onder andere omdat ek in Fick se (Stellenbosch-) universiteitskoor gesing het toe ek ‘n student was. Ek besluit om ’n Suid-Afrikaanse fluitwerk vir haar te speel en bied aan om vier van die vyf bewegings van Poerpasledam (sonder die Tarantella) uit te voer om by die organiseerders se tydsbeperking aan te pas. Die konsert vind op 14 September 2014 in die Endlersaal, Universiteit Stellenbosch se Musiekkonservatorium plaas en word as matinée aangebied. Die aktrise Nina Smit is die aankondiger en sy gesels oor Fick, dra gelukwensinge oor en vertel herinneringe omtrent die dirigent as afwisseling tot musiekitems. Ek raadpleeg die “looporde” wat Collena vir al die deelnemers gestuur het (E-pos van Blanckenberg, 8 September 2014) en word herinner dat ek sou instap op iets wat ek van Fick onthou. Sy het ons tydens ’n koorrepetisie vermaan om “skoon” klank te maak, te midde van ’n wêreld van geraas, omdat klank in die hemelruim voortspin. Op die programnota bring my notas oor Poerpasledam hulde aan mense se verhoudings. My notas word slegs in Engels gedruk, en stel die komposisie met die volgende woorde aan die gehoor bekend:

Acáma held composer Arnold van Wyk in high esteem, and I thought that this collegial respect could be honoured in a live performance of a work by Arnold, in this performance for Acáma. I also thought that this performance could honour another person who is also a friend of Acáma: Éva Tamássy, who gave the first (and only) performance of Poerpasledam with Nols at the Evertsdal Homestead in Durbanville on 20 February 1981. (Konsertprogram, 14 September 2014)

Toe ek in 2013 ingewillig het om vir die huldigingskonsert te speel, het ek pas die bladmusiek van Poerpasledam gevind, na ’n lang soektog wat my vanaf ’n katalogus van die Suid-Afrikaanse Musiekregte-organisasie (SAMRO) geneem het, na die Dokumentasiesentrum vir Musiek, Universiteit Stellenbosch (DOMUS), en na Tamássy met ’n navraag per e-pos aan haar. Sy antwoord: “My dear Little Sunshine, This took me back! I looked up my concerts in 1981 and there it was: I played a concert with Arnold van Wyk in Evertsdal on the 20th of February” (E-pos van Tamássy, 17 Februarie 2012). Sy het egter nie meer die bladmusiek gehad nie, en ek is toe weer terug na DOMUS om uiteindelik ’n afdruk van haar kopie daar te vind, verlof te kry om die werk van daar af te fotostateer en voorts uit te voer.

My uitvoering in 2014 het die musiek as ’n kunstige viering aangebied, as ’n eerste en enigste werk vir dwarsfluit deur Van Wyk, en as ’n erkenning aan die mense wat ook Suid-Afrikaanse kunsmusiek skep en uitvoer. Ek het in 2013, met die aanvaarding van die konsertdatum, reeds die musiek deurgekyk, maar geen verdere navorsing gedoen oor die ontstaanskontekste of vroeë uitvoerings van die komposisie nie. Toe ek vroeg in 2014 na die konsertprogram kyk wat Tamássy my in een van haar plakboeke wys, het ek vlugtig aangeneem dat die Suiderkruisfonds iets is soos die Rooikruisfonds: een of ander ondersteuningsfonds vir hulpbehoewende mense.

Daarna, tot die einde van 2015, sou ek egter meer oplees omtrent die komposisie. Toe ek insien dat die uitvoeringskontekste van 1945 en 1981 neerkom op musiek aangebied as ligte tydsverwyling te midde van oorlogsituasies, moes ek oorweeg of musiek ’n positiewe rol, of ’n minder positiewe rol in hierdie soort kontekste vertolk. Die siening dat kunsmusiek ’n onttrekking uit die werklikheid sou kon wees, het ek ál minder aantreklik begin vind. Ek sou ervaar dat Poerpasledam my sou kon laat meedoen aan ontvlugting – ’n verlammende nostalgie te midde van die potensiaal wat steek in die veelsydigheid van musikaal betrokke wees by die mense, musieke en kwessies van eietydse Suid-Afrika. Ek moes weer eens dink oor die beperkte ruim van Suid-Afrikaanse gekomponeerde kunsmusiek, nog steeds oorwegend gedryf deur wit mans as komponiste, en deur wit vroue as instrumentaliste, en ook gefokus op repertoire as kanonskepping en uitvoering as tegnies bevredigende strewe, eerder as óók op betekenissoekende verbindings tussen kuns en sosiale bewussyn. (Vir hierdie stand van sake is daar historiese en kontekstuele verduidelikings, alhoewel sulke redes nie as regverdiging sou behoort te staan nie.) My doktorale navorsing en proefskrif (Pauw 2015) het verreikende invloed op my verstaan van fluitspel as bewustelike en deurbrekende kurering gehad: ek het programme saamgestel en uitgevoer waarin my fluitklank soms juis nié Fick se “skoon” of Van Wyk se “beautiful” verklank het nie, omdat tema my gedwing het om aan kuratoriale effek aandag te skenk en daarom ook gru te klink, en om die ontnugtering van ’n Suid-Afrikaanse beleefde landskap, wat lae van skending dra, te verklank. (Ek beaam ook dat my navorsing gedui het op platforms waar die skynbaar beklemmende aspekte van Suid-Afrikaanse kunsmusiek poreus en aan die verander was.)

Toe Pieter van Zyl, ’n pianis en vriend, my bel om te vra of ek in Junie 2016 Poerpasledam van Van Wyk sou uitvoer op ’n konsert ter 100-jarige huldiging van Van Wyk se geboortejaar, was dit nie vir my ’n gegewe dat ek wou speel nie. Maar ek het die aanbod onmiddellik aanvaar. Ek sou speel saam met ’n jare lange vriendin, Liza Joubert, en die konsertprogram van vyf werke (aangebied deur twee sangers en hul begeleiers, ’n pianisduo, ’n solopianis en ons duo) sou plaasvind in die Curro-privaatskool in Durbanville, nie ver vanaf die Evertsdal-herehuis nie. Ek het die uitnodiging aanvaar deels vir die kans wat my gegun is om myself weer aan die speel te kry, en op ’n manier om, soos in Van Wyk se geval in 1981 (gun my die vergelyking) te reik na projekte wat my uit ’n postdoktorale lugleegte van rigtingloosheid sou kon help. Ek het ook daarna uitgesien om die musiek weer te hoor, die Tarantella vir die eerste maal uit te voer en te kyk of iets betekenisvol (vir myself) uit hierdie projek na vore sou tree.

Tesame met agt ander aanbiedinge landswyd waarvan ek bewus sou word,43 was ons konsert op 23 Junie 2016 ’n huldiging van die komponis. Op die Curro-aanbieding is Van Wyk egter nie net as voorste Suid-Afrikaanse toonkunsskepper uitgebeeld nie, maar ook as mens wat met vertwyfeling te werk gegaan het.

Figuur 10. Konsertprogramvoorblad: Poerpasledam 2016

Op ’n koue wintersaand, toe die skoolgemeenskap van Curro waarskynlik uitgeput was na ’n lang en vol skoolkwartaal, het ons vir ’n klein gehoor gespeel. Pieter van Zyl het gevra dat elke musikant van die verhoog af meer vertel omtrent die werk wat hul speel. Liza Joubert kon meer vertel omtrent die skakelinge wat sy raak hoor en raaksien tussen Poerpasledam se Notturno en die grootskaalse klavierwerk Nagmusiek, beide van Van Wyk. Ek kon praat oor die titel van ons duo, en oor die ongemak van iets speel wat so naby en so te midde van oorlog moeilik geplaas is, gegewe die bydraende faktore van reg en onreg, gemak, private keuses, en ligte tydsverwyling. Ek het genoem dat die “oorlog van 2016” vir elk uniek sou wees, maar dat dit vir my blyk uit die ontnugtering van mense rondom my wat steeds, na meer as 20 jaar van demokrasie, die aankyk van wit meerderwaardigheid verduur en wat steeds nie fondse en kanse het om te studeer soos wat ek ruimskoots gehad het nie. Ek het aan die gehoor voorgestel dat ons die Tarantella speel as ’n wilde dans wat teen gif werk, want die gif van ons eie aandadigheid kan dalk op dié manier begin uitwerk. Daarna het ek en Joubert met ons harte, asems, vingers, voete en lywe tyd verwyl; ons eintlik verloor in die konsentrasie wat Van Wyk se noukeurige noteskrif vra; ons uithouvermoë fyn bereken om die tien minute te kan volhou en die spanningslyne te kan deurdra tot op die einde. Ons het die akoestiek geniet, die vloer gevoel en die balans tussen akteur-wees en fyn musiserend-wees verklank.

Ek het intussen met Stephanus Muller gesels oor Poerpasledam, en hy het my na ’n paar briewe en dagboeke in die Van Wyk-argief geneem. Hy het gewonder oor die konneksie tussen Poerpasledam en Richard Strauss se skynbaar ligsinnige opera, Capriccio, te midde van oorlog geskep en in 1942 in München uitgevoer,44 en ek het gewonder of Van Wyk dalk na hierdie opera sou verwys in sy briewe wanneer hy noem dat hy Strauss se werke geniet (Muller 2014:317, 513).

Muller skryf aan my met vrae omtrent die “verglyding” wat die musiserende lyf sou kon aanvoel wanneer daar onderskei word tussen openbare “lippediens” uitgebasuin en persoonlike besluite omtrent gemak geneem (E-pos van Muller, 12 Julie 2016). Ek verstaan uit sy woorde dat ook die fluitspeler, wat kies om ’n werk uit te voer en dan opgaan in die klankruim van die komposisie, hierdie verglyding sou kon aanvoel soos wat die klank, die verhoogomgewing en die kulkunstenary van uitvoering die oorhand neem. Maar die verglyding word nie net deur die speler aangevoel nie. Dit sou ook uitgevoer kon word wanneer verglyding nie uitsluitlik toegedig word aan die komponis nie. Ook die musiserende lyf dra verantwoordelikhede rondom die uitoefen van keuses met betrekking tot tydsverwyling, pligsbesef, die openbare en die persoonlike.

Kort daarna stuur Muller aan my ’n foto uit die tyd van die Bosoorlog wat hy op Facebook opmerk. Ek ontvang die foto ’n paar weke na my laaste uitvoering van Poerpasledam, en die foto het dus geen invloed op my aanbieding van die klanke op die verhoog gehad nie, maar die beeld van die fluitspelende soldaat skyn vir my spookagtig te versmelt met die ontstaans- en uitvoeringskontekste van Poerpasledam. Die fotograaf is onbekend, maar die verwysing na die Ondangwa-lugmagbasis, met John Liebenberg se naam aan die aanlyn platform gekoppel, laat my wonder of die fluitspeler nie die einste John is wat later sou bekend word as fotograaf van die Bosoorlog nie.

 

Figuur 11. John – the conscript

Die onderskrif op Facebook lui:

John the conscript, Ondangwa airforce base: Northern SWA/Namibia during the Bush War. This iconic photo says everything about a SADF national serviceman conscripted from his comfort zone and placed into a war zone. Kopiereg Outapi Oorlogmuseum. (http://www.facebook.com/southafricanlegion)

Hierdie foto wat aweregs ’n tyd en plek en ’n fluitspeler en oorlog saamtrek, bly my by wanneer ek die musiek van Poerpasledam nadertrek. Ek het ’n paar maande later my gedagtes omtrent Poerpasledam se ontstaans- en uitvoeringskontekste begin neerskryf, en steeds ets die beeld van “John – the conscript” in my geheue.

En intussen spoor ek vir John Liebenberg op – of, liewer, hy uiteindelik vir my. Iemand anders het hom daardie dag in die lugmagbasis gevra om sy kamera te leen, en vir John afgeneem waar hy sit en fluit speel. John het die kamera en die twee spoele vol foto’s (tydens sy diensplig gefotografeer) met sy terugkeer na Suid-Afrika in die kleedkamers van die Waterklooflugmagbasis versteek. Hy begin deur aan my te skryf oor die klanke wat hy hoor as hy na die foto kyk:

[T]he photograph evokes memories of sound – of supersonic jets blasting off into Angolan airspace, of helicopters gasping for air – the runway less than a kilometre away. The endless whine of Allouette and Puma helicopters forwarding troops deep into the bush. Outside on the road Portuguese refugees flee Angola and make their way to Grootfontein on the road beyond the wall. On the tarmac the bodies of men killed in action – and in between all of this was John playing his flute. Definitely scales and scales … and the Sonata no 2 in G minor of GF Handel, Study no 3 in F major. This was 1975 or ’77. I was sent together with many other conscripts to Ondangwa, the South African airforce base closest to the Angolan border. I refused to carry a weapon. [...] The regimental sergeant major jumping up and down on the parade one day pulled me out of the ranks. Pointing at me he said "this is the mother fucker that is going to be relying on you to fight his battle while he plays that fucken flute". This tiny sound carried with the wind and unnerved some. [T]he photograph outside the tent: arresting the photograph reveals the "pis lelie" unceremoniously dug outside the tent. The buffel troop carrier standing idle, radio antennas resembling crosses ... the white sand of the north ingrained in the memory of most men my age. I practised every day. I don't play the flute anymore – years back I took to the darkroom. (E-pos van Liebenberg, 20 September 2016)

Ek kyk telkemale na die foto, vergroot dit op my rekenaarskerm, sien detail raak. En met John se woorde wat vervleg met die beelde verstaan ek meer van hierdie projek om Poerpasledam na te vors. Die foto kon enigiets beteken het: vir my was dit aanvanklik die teenstelling van ’n skamelgeklede fluitspeler in ’n oorlogkamp. Met John se e-pos word dit ’n verhaal van ’n mens ingeverf in ’n konteks van oorlog; oorlewing met ’n fluit in plaas van ’n geweer.

Op die oog af het Poerpasledam bykans niks met Ondangwa te make nie. Van Wyk het in die laaste jare van sy eie lewe nie vir die jonge Liebenberg geken nie. Maar die skakels is te verstrengel om nie vanuit die hede terug raak te sien, en verbande te lê nie. Die nabeeld (of “afterimage”, soos die literêre kritikus Mark Polizzotti (2014:xiii) ’n ontstellende fotodokument in oorlogfotografie noem) is te waansinnig spokend om eietyds oor te sien. Die beelding van pislelies, radiomaste, soldatetente en ’n fluitspelende jongman in sy onderbroek wat nie ’n oorlog sou wen met sy dwarsfluit nie, kleef aan Poerpasledam. Ek het die foto toenemend beskou as voorbeeld van ’n metonimiese instansie, waar die foto instaan vir wat mense soos John in tye van bedrukking doen.

In die foto, en in die musiek, was die groter skilderdoek van konteks telkens verruim deur die fyner besonderhede van spesifiek menswees, storiewees, tragedie-wees, uit-gemaksones-gehaal-wees en ’n soeke na sinvolle betekenismaking. Poerpasledam was aanvanklik ’n evokatiewe “lightish” titel wat spanningslyne omtrent tydsverwyling en pligsbesef sou kon sein, maar Van Wyk se omstandighede, en die uitvoerings van 1945 en 1981, ververf tot binne in my uitvoerings. Die partituur, die verhoog en lewens verstrengel en word morsig, pynlik en soekend. Poerpasledam self raak, soos die foto van John, ’n metonimiese instansie van dit wat mense skeppenderwys doen, of probeer doen, in tye van bedrukking.

In my soeke na sinvolle koppeling met die musiek wat ek beoefen, vind ek aangetrokkenheid tot die soort kuratorskap waar kragvelde van kuns en sosiale bewussyn mekaar omvorm in kontekste van uitstalling en waar kuratorskap aanhou soek na ’n “kritiese betekenismaking” (Graham en Cook 2010:10, frase deur my vertaal). Kuratorskap as bevraagtekening en ingryping blyk vir my ’n weg te wees waardeur musiek kan verander van “produk” na musiek as “proses” en “artistiese argument” (Borgdorff 2012:238, frases deur my vertaal). Op hierdie wyse sou ek my kon voorstel dat die “inhoudsopgawe” van musiek verbreed, op die manier waarop kurator Okwui Enwezor dit insien:

I don’t know if art can change the world, but by trying to expand the table of content of our field, we can have an effect. And it is my commitment to always try to expand the table of content, but to be – you know, to approach what one does with great consideration, to have no self-doubt, but to be self-questioning. That is the way I approach it. (Enwezor 2015)

Die vraag of “[die] effek” van die 2016-uitvoering merkbaar anders was, dring na vore. Uiteindelik dink ek dat die 2016-kurering van Poerpasledam, en ook die artikelkurering daarna, my konsertpraktyk ingrypend opgeskerp en selfbevraagtekenend verryk het.

Wat is dan, uiteindelik in oorkoepelende terugskoue, die naklanke en eietydse belang van Poerpasledam? Dalk maar hierdie opstapeling van gedagtes: Dat ek moes inoefen en beoefen – deur middel van die navors en uitvoer daarvan – dat proses belangriker is as produk. Dat ’n verbrede inhoudsopgawe van kuns/musiek belangriker is as noue bewaring. En dat aangehoue bevraagtekening – om net-net nie te gemaklik te raak omtrent hedendaagse klankuiting en klankkurering nie – wenslik is.

Hiermee saam het Poerpasledam sélf waarskynlik anders begin klink. My gedagtes omtrent my artistieke spel en daaropvolgende ontluikende kennis het rondom die begrippe wetend en afwagtend begin draai. My uitvoering in 2016 het wetend-klinkend daaruit gesien omdat ek bewustelik die uitvoering as ingrypende kurering sou benader het – en hier word omsluit die historiese ingeligtheid, die kognitiewe omstandigheidsontleding en die uitvoeringskennis opgedoen wat saam tot daardie 2016–uitvoering bygedra het. Artistieke navorsing se metodes wat my uiteindelik aangespoor het om gedagtes ook neer te stip in kleurgeskakeerde blokke is een van die gevolge van wetend uitvoer en nuut reflekteer omtrent Poerpasledam. In die bevraagtekenende houding van wetend speel het ook “verrassende dinge” (De Assis 2013) na vore getree: die wetend speel het ’n meer gru, meer aanvoelende, meer betastende, meer broos en ook meer wilde, rebellerende speel bewerkstellig. Ook ’n moeër, wyser, aanvaardende speel. Maar ook afwagtend speel, asof ek op daardie tydstip, op die verhoog, wag om aan te voel, aan te hoor en in te sien wat gebeur as spelers en gehoor binne die klinkende ruim van Poerpasledam se teks en ryke konteks tree. Die afwagtend speel het die beliggaamde taal van die fluit verryk, sodat die uiteindelike uitvoering wetend saak gemaak het, en méér was as die note (wat Van Wyk neergestip het te midde van sy eie vertwyfeling en moed-loosheid) korrek speel. Die gehoor sou dalk in ons gryse Notturno en gifdans-Tarantella-riel iets van hierdie afwagtend aanhoor sintuiglik aangevoel het.

 

9. Ten slotte

Sommige temas wat in hierdie artikel na vore gekom het om “detail wat tussen die note val te vertel” (Cook 2013:3) sluit die rol van tyd en plek, tydsverwyling en pligsbesef, skepping en uitvoering in. Ek kom tot die slotsom dat pligsbesef en tydsverwyling nie eietydse faktore van noodlot is nie; en dat ’n “commitment to always try to expand the table of content”, ook met musiekuitvoering, toenemend ’n daad-werklike besluit sou wees.

Verdere temas sluit die rol van agente (komponis, uitvoerder, kurator, luisteraar, instansie) in. Hierdie agente se fokus na binne (die werk self, die intieme ruimtes) en na buite (die neerslag van die werk in die sosiale, die openbare terreine) het implikasies vir skeppings en herskeppingswerk. Uiteindelik het ook die temas van oorlog, onreg en broosheid van menslike verhoudings in die private kring en op die openbare verhoog na vore getree. Hierdie temas word nie hier ontknoop nie.

Die ontstaansgeskiedenis van Poerpasledam as komposisie, gekoppel aan uitvoerings, blyk nie net die teenstellings nie, maar ook die verhelderings van elk op mekaar uit te wys en te verklank. Ek vind dat Poerpasledam se kontekste my leer dat elke uitvoering ’n herkontekstualisering van vroeër uitvoerings is, of uitvoerings bewustelik van mekaar kennis neem al dan nie. Daar is skadu’s van herinnering wat oordra vanaf teks na konteks en verdere konteks. Hierdie herinnerings kleef aan die musiek, in die klank, in die praktyk, in die speler, en dalk aan die gehoor se ervarings. Herinnering as inbedding is afhanklik van navorsing doelbewustelik aangepak, en aangegee, soos wat in die verskille tussen my twee uitvoerings van Poerpasledam na vore gekom het. Die doelformulering van elke unieke uitvoering is daarom ’n bydraende faktor in die herkontekstualiserings (al dan nie) tussen uitvoerings van dieselfde komposisie.

Kontekste van uitvoering (en uitvoering self) kon bydra tot die ondersoek, soos wat Nicholas Cook voorstel uitvoering wél kan doen. Die potensiaal-verwesenliking van Van Wyk se gekomponeerde struktuur blyk onder meer afhanklik te wees van die komponis se omstandighede en ons interpretasies daarvan, wetend dat die uitvoerings in 1945 en in 1981 elk betekenis gesein het. Dit is dan miskien belangrik om onsself daaraan te herinner dat álle konsertkontekste betekenis sein, en dat die inhoud en kritiese inslag van betekenis vooruit uitgespel sou kon word deur kuratoriale konsep, waar moontlik geartikuleer deur die speler self. In my geval was die 2014-uitvoering se betekenisseining verskillend van díé van 2016: die eerste ’n viering, die tweede eweneens ’n viering, maar met kritiese voor- en nabetragting.

Nadenkende omgaan met my uitvoerings – om van buite af na my uitvoerings te kyk en te luister – sou delf na artistieke kennis wat na vore kon tree. Nadenke, saam met die speel en uitvoer van musiek, sou dan ’n vorm van verbrede “fenomenologiese” musiek- en konteksontleding in werking stel en “diskursief” aangebied word (Stolp 2015:427–9). Kennis na bo gelig sluit in dat ek met die geweld ingebou in die “struktuur” van Poerpasledamkon begin omgaan. Hierdie geweld sou ek óf kon voortsit, óf probeer verstadig, afhangende van hoe ek die werk nogmaals sou aanbied in uitvoering. Verdere kennis sluit in dat ek aanvoel dat my klank eweseer verander – die mooi van die eerste sou die gru van die laaste word. Ek het hierdie prosesse as “wetend speel” en “afwagtend speel” begin beskryf. Daarbenewens sou reflektiewe nadenke steeds oorskadu word deur die opdrag om die musiek ten beste uit te voer. Laasgenoemde bly ’n tegniese en energiebelaaide stuwing wat in uitvoeringspraktyk voorkeur kry.

Die verweefdheid van klanke, stories en kontekste het aangedui dat daar toenemend minder verskille in benadering kon wees tot die vroeëre en latere kontekste van Poerpasledam, en tussen historiese navorsing en beliggaamde taal. Artistieke navorsing wat die artikelkurering help rig het, waar tipes navorsing met mekaar verweef raak, sou dan ’n eie stempel afdwing. Sodoende sou die openbare (en historiese) en die private (en eie) versmelt en sou skeidslyne opgehef word. Daarom dat ek in konvensionele akademiese skrywing, maar ook in kleurgeskakeerde blokke van deurlyfde voorklank en deurleefde naklank met beliggaamde beelding en vingers-en-ingewandes-taal my gedagtes sou probeer uitspreek. Neerskryf sou soos ’n syferfontein aangevoelde naklanke tot bewuste en bewustelike vlakke opwel en verhelder.

Uit die ondersoek blyk dit vir my dat ’n konteksbewuste uitvoering die lae van historiese en selfreflektiewe betekenisgewing kán uitvoer om die plek-en-tyd-kontekste van Londen, Durbanville en Stellenbosch se eiesoortigheid en betekenis, elk met ongemak deurspek, te verklank en oor na te dink. Dit blyk daarby dat die eietydse konteks van die gehoor, deur wie die werk gehoor word, ewe krities beskou kan (en moet) word, onder meer deur luisteraars self. Want die Wigmore-gehoor, die gehoor in die Evertsdal-herehuis, die konsertgehoor in die Endlersaal, en die konsertgangers in die Curroskool-ouditorium was eweneens eiesoortig en betekenisvol en ook met vernieling deurspek. Luisteraarsreaksie is nie in hierdie ondersoek belig nie, maar ’n oor is ontwikkel vir die skade wat moontlik aanwesig is. Hierdie soorte kwesbaarheid vra uiteindelik van my as fluitspeler om dalk, tog, bewustelik die Tarantella nogmaals as dans tot die dood uit te voer – vir ingeval. Vir ingeval die gif in lippediens, waar dit teenstrydig is met besluite, kán uitwerk. En vir ingeval ’n bewustheid van lae van konteks die “inhoudsopgawe” van musiekkuns verbreed. Vir ingeval hierdie keuses my help besluite neem (en dalk luisteraars se besluite rig) omtrent tydsverwyling. En om daardie besluite te begin neem herinner Enwezor daaraan dat kuns gáán om die kyk en speel en luister na maniere om ’n brose ekologie te bewoon: “So, in a sense, it’s not [...] about projecting into some kind of wonderful thing, but to look at the here and now, and [...] [to] think together about this question of inhabiting the same fragile ecology” (Enwezor 2015).

Ten slotte stel ek voor dat Poerpasledam as intrede tot die bespreking, dokumentering en uitvoering van kunsskepping te midde van ’n kwesbare hede dien. ’n Nabye inloer op en aanhoor van Poerpasledam, met die doelbewuste inagneming van die enigmatiese titel, ontbloot die werk as metonimies omdat die komposisiegeheel van produk en konteks instaan vir iets anders. Poerpasledam dui nie net op die benaming van ’n partikuliere werk, gebonde aan tyd en plek van oorlog en onreg nie, maar staan ook vir die benaming van universele dringendheid omtrent die rol van kuns en kunsskepping in die bewuste hier en nou. Poerpasledam lewer nie slegs kommentaar op die verlede nie, en nie net kommentaar omtrent ander persone op ander plekke nie. Poerpasledam staan as verklanking vir dit wat mense doen oor tyd- en plekgrense heen wanneer ons, te midde van ’n brose ekologie, skeppend probeer leef.

   

 

Deur-leef: Wegdraai-terugdraai

Thema-trompetmars skel uitpas met hadeda-roep
Paradegrond van kadet-periode brand warm deur
my skoensole
Volgende week in die musiekkamers wegkruip.

Canone ontrafel betekenis in die musiek
Redenasie ontspoor die fluit-klink,
Dink.

Ländler verlei ontvlugting met skoon klank
na die kosmos
My genotsverglyding.

Notturno se fluittone fluister donkerdae
herinner dat Éva se Little Sunshine
soms aan ’n wolkhemel dra
Fluit-stil
Ook vir die terrible nagmusiek
rondom.

Poerpasledam
Beken oorlog-onreg-velwit oordeel
ou musiek
Vergiftigde sisteem.

Finale alla Tarantella
Dans woes die terugkeer
Naklank aan Arnold en Acáma
en Collena
Lewensmusiek se inhoudsopgawe
broosheid verbreed
mét Myra, Howard, Éva, Elna, Pieter, Liza
1944–2016
van Londen tot in Durbanville.

Naklank: Deur-leef

 

 

Bibliografie

Arpeggione Sonata, Franz Schubert: Arpeggione-Sonate verwerk vir fluit en klavier deur Peter Lukas-Graf. Frankfurt am Main: Musikverlag Zimmermann, PE.ZM2263, 1981 http://www.peterlukasgraf.ch/html/musi_home.html (9 September geraadpleeg).

Borgdorff, H. 2012. The conflict of the faculties: Perspectives on artistic research and academia. Leiden: Universiteit Leiden.

Bowman, S. 2009. The agony of Greek Jews. Stanford: Stanford University.

Capriccio opera, Richard Strauss. http://www.operadeparis.fr/en/magazine/the-sextet-from-capriccio en http://www.operadeparis.fr/en/season-15-16/opera/capriccio (12 Junie 2016 geraadpleeg).

Clinton Gray-Fiske. http://markdoran.wordpress.com/2014/12/17/blood-on-the-carpet (26 August 2016 geraadpleeg).

Cook, N. 2001. Theorizing musical meaning. Music Theory Spectrum, 23(2):170–95.

—. 2013. Beyond the score: Music as performance. Oxford: Oxford University Press.

De Assis, P. 2013. Epistemic complexity and experimental systems in music performance. In Schwab (red.) 2013.

De Brabandere, N. 2015. Sticky currents: Drawing folds in serial exhaustion. Journal for Artistic Research, 9. http://doi.org/10.22501/jar.134510 (4 Oktober 2016 geraadpleeg).

Enwezor, O. 2015. Art, politics & "All the world's futures": Okwui Enwezor, first African curator of Venice biennale. Transkripsie van radio-uitsending, 11 Augustus 2015. http://www.democracynow.org/2015/8/11/political_art_and_all_the_world (8 Augustus 2016 geraadpleeg).

Gerolymatos, A. 2004. Red Acropolis, black terror: The Greek Civil War and the origins of Soviet-American rivalry, 1943–1949. Virginia University: Basic Books.

Graham, B. en S. Cook. 2010. Rethinking curating: Art after new media. Cambridge, Massachusetts: MIT.

Grové, I. 1996. Herdenking en her-denking: 1916–1996. Musicus, 24(1):85–91.

Hulde aan Van Wyk in verskeie uitvoerings. Die Burger, 4 Junie 2016. http://www.netwerk24.com/Vermaak/Musiek/hulde-aan-van-wyk-in-verskeie-uitvoerings-20160603 (4 Junie 2016 geraadpleeg).

John – the conscript (Foto), facebook, http://www.facebook.com/southafricanlegion, aanlyn gepubliseer op 8 September 2013 (6 Julie 2016 geraadpleeg).

Johnson, M.L. 1997/1998. Embodied musical meaning. Theory and Practice, 22/23:95–102.

Liebenberg, J.C.R. 2015. The militarisation of South African society. In Liebenberg e.a. (reds.) 2015.

Liebenberg, J.C.R., J. Risquet en V. Shubin (reds.). 2015. A far-away war: Angola 1975–1989. Stellenbosch: SUN MeDIA.

Lüdtke, K. 2009. Dances with spiders: Crisis, celebrity and celebration in southern Italy. New York: Berghahn Books.

Mansvelt, N. 1884. Nederlandse woordelys. Heruitgegee in Van der Merwe, H.J.J.M., 1971.

Matsas, M. 1997. The illusion of safety: The illusion of the Greek Jews during the Second World War. New York: Athens Press.

Modiano, P. 2014. Suspended sentences: Three novellas. Vertaal deur M. Polizzotti. New Haven en Londen: Yale University Press.

Muller, S. 2000. Sounding margins: Musical representations of white South Africa. Ongepubliseerde PhD-proefskrif. Oxford: Oxford Universiteit.

—. 2008. Arnold van Wyk's hard, stony, flinty path, or Making things beautiful in apartheid South Africa. The Musical Times, 149(1905):61–78.

—. 2014. Nagmusiek. Johannesburg: Fourthwall Uitgewers.

Musical Opinion. http://www.musicalopinion.com (18 Augustus 2016 geraadpleeg).

Myra Hess, National Gallery. http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/history/myra-hess-concerts/myra-remembered?viewPage=1 (9 September 2016 geraadpleeg).

Oosthuizen, M. 2014. Arnold van Wyk as liedkomponis: ’n Ontsluiting van die liedere in die Arnold van Wyk-versameling by die Universiteit Stellenbosch. Ongepubliseerde PhD-proefskrif. Universiteit Stellenbosch.

Pauw, E.M. 2001. Interview with Éva Tamássy (Part 1). Flute Federation of South Africa (FLUFSA) News, 13/3:1–15.

—. 2015. Curating South African flute compositions: Landscape as theme of exhibition. Ongepubliseerde PhD-verhandeling. Universiteit Stellenbosch.

Performing Right Society. http://www.prsformusic.com (3 September 2016 geraadpleeg).

Polizzotti, M. 2014. Introduction: Missing. In Modiano 2014.

Schwab, M. (red.). 2013. Experimental systems future knowledge in artistic research. Leuven: Leuven University Press en Orpheus-Instituut.

Stolp, M. 2015. Analysing “from the inside out”: Frederic Rzewski’s “De Profundis” from a performer’s perspective. South African Music Studies (SAMUS), 34/35:426–58.

Sullivan, G. 2010 [2005]. Art practice as research: Inquiry in visual arts. 2de uitgawe. Thousand Oaks: Sage.

The Free Dictionary Online. http://www.thefreedictionary.com/ectoplasmic (30 Augustus 2016 geraadpleeg).

. http://www.thefreedictionary.com/pessary (2 September 2016 geraadpleeg).

Thom Wium, M.J. 2013. Contextual readings of analysis and compositional process in selected works by Arnold van Wyk (1916–1983). Ongepubliseerde PhD-proefskrif. Universiteit Stellenbosch.

Three Sketches, Howard Ferguson, opus 14 vir fluit (of altblokfluit) en klavier. Londen: Boosey en Hawkes, kopiereg 1953, werk gekomponeer 1932, hersien in 1952. http://www.amazon.co.uk/Three-Sketches-Flute-Howard-Ferguson/dp/B004XPFZ5I (geraadpleeg 9 September 2016).

Van der Merwe, H.J.J.M. 1971. Vroeë Afrikaanse woordelyste. Pretoria: Van Schaik.

Van Heerden, A. 2014. Die Suiderkruisfonds en die mobilisering van die Suid-Afrikaanse blanke burgerlike samelewing tydens die Grensoorlog, 1968–1989. Ongepubliseerde MA-verhandeling. Universiteit Stellenbosch.

—. 2015. Die Suiderkruisfonds as moreelbouer in die Suid-Afrikaanse samelewing tydens die Grensoorlog, 1968–1990. LitNet Akademies, 12(1):1–32. http://www.litnet.co.za/wp-content/uploads/2015/06/LitNet_Akademies_121_1-32VanHeerden.pdf.

Waller, M. 2006. 1945: Life in the debris of war. New York: St Martin’s Griffin.

Argivale bronne

Nota: Die Arnold van Wyk-spesiale versameling word tydelik by die Dokumentasiesentrum vir Musiek (DOMUS), Universiteit Stellenbosch, gehuisves. http://www.domus.ac.za/afrikaans (13 April 2017 laatste geraadpleeg).

Skakel vir Arnold van Wyk-versameling: http://libguides.sun.ac.za/content.php?pid=331503&sid=4461088#16332977 (kyk onder “Western Cape, DOMUS, Van Wyk”, 13 April 2017 laatste geraadpleeg).

Arnold van Wyk-versameling, Briewe. Arnold van Wyk. Brief aan Freda Baron. 30 Mei 1944.

—. Arnold van Wyk. Brief aan Freda Baron. 12 Augustus 1944.

—. Arnold van Wyk. Brief aan Freda Baron. 31 Oktober 1944.

—. Arnold van Wyk. Brief aan Freda Baron. 22 Augustus 1945.

—. Arnold van Wyk. Brief aan Howard Ferguson. 30 Maart 1981. (Brief geskryf vanaf 10 November 1980 tot 10 Mei 1981. Vind dokument by DOMUS: 10 November 1980.)

Arnold van Wyk-versameling, Dagboeke. Arnold van Wyk. Dagboekinskrywing van Arnold van Wyk. 20 Februarie 1945.

—. Arnold van Wyk. Dagboekinskrywing van Arnold van Wyk. 18 Februarie 1981.

Arnold van Wyk-versameling, Foto’s. Éva Tamássy, met Arnold van Wyk, foto nommer 264. Fotograaf Jan du Toit. November 1980. Sien ook drie bykomende foto’s in DOMUS-argief.

Arnold van Wyk-versameling, Konsertprogramme. Edwin Evans (programnotas). Boosey en Hawkes-konsertreeks, Wigmore Hall, Londen. 20 Februarie 1945.

—. Suiderkruisfonds-program, WO 2987/112. Evertsdal Herehuis, Durbanville. 20 Februarie 1981.

Arnold van Wyk-versameling, Partiture. CIII/4: 23 ble. Fotokopie van volledige outograafpartituur: Poerpasledam vir fluit en klavier. Voorberei deur Howard Ferguson, Stellenbosch, Januarie 1984. Kyk ook Muller (2014:758).

—. CI/1: 9 ble. Fotokopie van outograafpartituur van dwarsfluitparty: Poerpasledam vir fluit en klavier. Voorberei deur Howard Ferguson, Stellenbosch, Januarie 1984. Kyk ook Muller (2014:758).

—. C1/2: 8 ble. Onvolledige outograafpartituur van dwarsfluitparty: Poerpasledam vir fluit en klavier. Voorberei deur Howard Ferguson, Stellenbosch, Januarie 1984. Kyk ook Muller (2014:758).

—. CI/3: 8 ble. Onvolledige outograafpartituur van dwarsfluitparty: Poerpasledam vir fluit en klavier. Voorberei deur Howard Ferguson, Stellenbosch, Januarie 1984. Kyk ook Muller (2014:758).

—. Ferguson, Howard. Redakteursnota tot drukkerskopie van Poerpasledam vir fluit en klavier (Januarie 1984). Die werk word egter nie uitgegee nie.

Arnold van Wyk-versameling, Resensies. Gray-Fisk, C. Resensie van Boosey en Hawkes konsert no 6. (20 Februarie 1945). Gepubliseer in Musical Opinion 811(68). April 1945.

Privaatversamelings

Tamássy, É., Plakboeke-versameling. Van Wyk en Tamássy. Publisiteitsartikel vir Suiderkruisfondskonsert (20 Februarie 1981). Die Burger, 5 Februarie 1981.

—. Concert at historic house. Publisiteitsartikel vir Suiderkruisfondskonsert (20 Februarie 1981). The Argus, 5 Februarie 1981.

Pauw, E.M. 2016. Aantekeninge. Onderhoud met Éva Tamássy, 3 Junie 2016.

—. E-pos van Éva Tamássy, 17 Februarie 2012.

—. E-pos van Collena Blanckenberg, 8 September 2014.

—. E-pos van Éva Tamássy, 28 Junie 2016.

—. E-pos van Stephanus Muller, 12 Julie 2016.

—. E-pos van Matthew-Walker, 26 Augustus 2016.

—. E-pos van Ceri Brough, 13 September 2016.

—. E-pos van John Liebenberg, 20 September 2016.

Toestemming

Die volgende instansies het goedgunstig toestemming verleen vir die plasing van briewe, foto’s en konsertprogramme:

Arnold van Wyk-trust, Ekseketeurs. Pauw, E.M., E-pos, 18 September 2016.

Curro-skool Musiekdepartment (Durbanville), Programsamesteller. Pauw, E.M., E-pos, 19 September 2016.

Endler-konsertreeks (Universiteit Stellenbosch, Musiekdepartement), Bestuur. Pauw, E.M., E-pos, 20 September 2016.

Outapi War Museum (Namibië), Kurator. Pauw, E.M., E-pos, 20 September 2016.

 

Eindnotas

1 Die skryf van hierdie artikel is moontlik gemaak met die hulp van talle mense, onder wie ek graag vir Stephanus Muller, Santie de Jongh, Matildie Thom Wium en John Liebenberg in die besonder wil bedank. Ter nagedagtenis wil ek ook graag erkenning gee aan die lewe en werk van Collena Blanckenberg. Sy het woorde haarfyn bekyk, en met oorgawe gebruik.

2 Nicholas Cook voer aan dat musiek “as uitvoering” die “skeefgetrekte” hiërargie van “page-to-stage” omkeer sodat uitvoering op sigself betekenis gee aan musiek, en nie bloot die gevolg van geskrewe teks (byvoorbeeld bladmusiek) is nie (Cook 2013:2, 37).

3 Hierdie en verdere frases (o.a. dié van Stolp en De Brabandere), deur my vertaal, tensy anders aangedui, . Henk Borgdorff (2012:149) gebruik die woorde  “embedded context”, “enclosed content”, “enacted method” en “embodied outcome” om die besonderse aspekte van artistieke navorsing aan te dui. In die huidige artikel vind daar neerslag van elk van hierdie aspekte plaas in byvoorbeeld my geografiese, historiese en loopbaankontekste; met die afbakening van argivale en selfreflektiewe inhoude; met lyflike betrokkenheid soos instudering en uitvoering (gegrond op tegniese vaardighede soos partituurlees, fluitspel en konsertpraktyk, met laasgenoemde wat kuratoriale betrokkenheid insluit); en met beliggaamde uitkomste (wat in die artikel weergegee word as gedagtes neergestip in kleurgeskakeerde blokke. Beliggaamde uitkomste omsluit die somtotaal van historiese navorsing, kognitiewe nadenke en ervarings omtrent konsertpraktyk).

4 In hierdie artikel word fenomenologiese musiekontleding nie toegepas om uitsluitlik die komposisie self te ontleed nie. Ek meen dat hier egter fenomenologiese prosesse intree om kennis te ontlok wanneer ek met die klankruimte van die komposisie te doen kry. Van hierdie kennis-ontluiking lewer derhalwe kommentaar op die komposisie self.

5 Nicole de Brabandere beskryf die metodologie en bevindings van haar artistieke navorsing onder meer met digkuns, en bevind dat “deur-lyfde” taal vlietend is. “[W]riting pivoting momentary orderings and inclusions [...] break[s] down [...] urges further specification, elaboration, and movements with concepts [...] edging new tendencies of wording in and with an inhabited corporeal” (http://www.jar-online.net/index.php/issues/index/author:brabandere). Haar verwysing na kennis wat boontoe dobber laat by my die beeld van ’n syferfontein, soos wat ek later in hierdie artikel daarna verwys.

6 Op die konsertprogram word die titel tussen dubbelaanhalingstekens gedruk (“Poerpasledam”), gevolg deur die subtitel: Introduction, Variations and Finale for piano duet. Die program se verwysing na die titel word vervolg met ’n verduideliking van die herkoms van die hoofmotief in die werk, en die toonsoortverwantskappe tussen die nege bewegings word aangedui. Die programnota skets die verdere konteks waarbinne Poerpasledam gehoor word: die konsert word as die sesde in die “Boosey and Hawkes”-konsertreeks aangebied. Benewens Arnold van Wyk se duet word Howard Ferguson se Five Bagatelles (soloklavier) en strykkwartette van Béla Bartók en Michael Tippett uitgevoer. Naas die noem van die komponisnaam en titel word ’n paar sinne oor elke werk, asook oor die betrokke komponis, saam met die name van die kunstenaars, ingesluit. Die skrywer van die notas word aangedui as Edwin Evans, en die opmerking daarnaas lui: “Author’s copyright”. Twee verdere konsertdatums in die reeks (in Maart 1945 en in Mei 1945) word geadverteer. Kaartjiepryse word aangedui as 8/6, 6/-, 3/- of 2/-, terwyl die program 3d kos. (In hierdie koste-aanduidings verwys “d” na “pennies”; “8/6” na “8 sjielings en 6 pennies”; en “6/-”  verwys na “6 sjielings en geen pennies”.)

7 Van Wyk se sketse bevat datums wat aandui wanneer hy aan fragmente werk. Sommige sketse dra ook notas van daaglikse roetine, afsprake, nuusgebeure en opmerkings omtrent sy gemoedstoestand. Hierdie notas word deur Stephanus Muller aangedui in sy ordening van die Van Wyk-werkelys en -katalogus, en is ingesluit in die publikasie Nagmusiek, volume 1 (2014). Muller toon ook aan waarom die akkurate datering van werke soms moeilik is (Muller 2014:689–90).

8 Ek verwys na vier briewe geskryf deur Arnold van Wyk aan Freda Baron, en hulle word in bronverwysings in die teks slegs met ’n datum aangedui (byvoorbeeld “30 Mei 1944”). Die artikel verwys ook na een brief van Van Wyk aan Howard Ferguson wat meer volledig as “Brief aan Ferguson, 30 Maart 1981” aangedui word. (Hierdie brief neem reeds op 10 November 1980 ’n aanvang, met die laaste datum-inskrywing daarop aangedui as 10 Mei 1981.) Daarbenewens word ook enkele ander briefverwysings, soos deur Muller (2014) genoem, ingesluit. Van Wyk se beklemtonings van woorde, met onderstrepings en aksenttekens, asook sy gebruik van leestekens en tekens soos die ampersand (&), word in hierdie artikel deurentyd onveranderd aangehaal. Waar van toepassing verbeter ek in aanhalings enkele van Van Wyk se tik- of spelfoute.

9 Aangehaal uit Van Wyk se brief aan Ferguson, 26 Januarie 1945 (Muller 2014:309).

10 Ferguson sou, nadat hul mekaar leer ken het in Londen, een van Van Wyk se vriende word. Ferguson, self ’n komponis, sou ook die drukkerskopie van Poerpasledam ná Van Wyk se dood voorberei. (Hierdie partituur is egter nooit uitgegee nie.) Die verwysing na die titel van die werk as Pessary dui skertsend op ’n mediese toestel wat in die vagina of rektum geplaas word (http://www.thefreedictionary.com/pessary) en word in die artikel in verband gebring met verskeie ander titels vir die werk. Die brief soos aangehaal is tans by DOMUS geliasseer onder die aanvangsdatum van 10 November 1980. In hierdie artikel word die brief beskryf met die datum 30 Maart 1981, omdat die verwysings na Poerpasledam uit die gedeelte kom wat op genoemde datum geskryf is.

11 Van Wyk se verwysing na “bedrails” en “bed jacket” – die privaatheid van ’n slaapkamer – dui op sy gemaklike verhouding met Baron. Hy kan sy diepste vertwyfelinge met haar bespreek, maar hy kan ook, soos ’n eie seun, bekostig om soms ’n terggees te wees. Sy humor met haar, maar ook die erns waarmee hy sy musiek en pligsbesef met haar bespreek, dui op hul nabye vertroue. Hy noem egter nie in sy briewe aan haar dat hy homoseksueel is nie.

12 Waller (2006:92–3) verwys na die gereelde gebruik van die Wigmore. Die huidige assistentargivaris van die National Gallery, Ceri Brough, het in ’n e-pos bevestig dat die Wigmore Hall en die National Gallery-kunssaal tydens die oorlogsjare onafhanklik van mekaar konserte aangebied het (E-pos van Brough, 13 September 2016).

13 In sy redakteursnota (1984) tot die drukkerskopie van Poerpasledam, herinner Ferguson sy lesers dat die National Gallery-konsertreeks ononderbroke gedurende die oorlog voortgegaan het. Onder die bestuur van Dame Myra Hess, met haar assistent Howard Ferguson, het die National Gallery gedurende die ses oorlogsjare 1 698 programme aangebied, en 824 152 luisteraars het die konserte bygewoon (http://www.nationalgallery.org.uk/paintings/history/myra-hess-concerts/myra-remembered?viewPage=1).

14 Die National Gallery-uitvoering van 2 April (soos deur Muller na verwys) sou ’n middagetensuur-uitvoering gewees het, wat verklaar waarom Ferguson in sy redakteursnota na ’n “lunchhour”-konsert (waarop hy en Hess die werk speel) verwys. Ferguson se nota dui egter nie die datum aan nie. Die huidige National Gallery-assistentargivaris kon geen verdere bevestiging omtrent ’n uitvoering op 2 April 1945 verskaf nie.

15 Musical Opinion word sedert 1877 onder die vaandel van “Britain’s Oldest Classical Music Magazine” gepubliseer (http://www.musicalopinion.com). Die huidige redakteur, Robert Matthew-Walker, bevestig dat die voorletters (aangedui onder aan die resensie van 1945 as “C. G.-F.”) verwys na Clinton Gray-Fiske (E-pos van Matthew-Walker, 26 Augustus 2016). Ek gebruik die spelling (Fisk) soos deur Muller aangegee.

16 Mark Doran beskryf Gray-Fisk (en beaam dat hy ook bekend was as Gray-Fiske) as “a ferocious and highly prolific music critic of ‘independent means’” (http://markdoran.wordpress.com/2014/12/17/blood-on-the-carpet).

17 Musical Opinion, 811(68), April 1945. Die resensie toon aan dat strykkwartetwerke van Tippet en Bartók, en klavierwerke van Ferguson en Van Wyk (Poerpasledam) op die program ingesluit is. Gray-Fisk resenseer uitsluitlik die gehalte (en karakter) van die komposisies, met een uitsondering wanneer hy in ’n kort sin noem dat die strykkwartetlede hulself “in fine style” van hul taak gekwyt het.

18 Aanhaling uit brief aan Baron, 31 Oktober 1944.

19 Die Performing Right Society word in 1914 gestig, en verbind later met ander instansies om eietyds ’n fokus op musiekregte (onder meer kopiereg) te bevorder (http://www.prsformusic.com). In hierdie artikelondersoek na Van Wyk se “korrekte plig” is die beurs vanaf ’n organisasie met die titel “PerformingRight”  ironies.

20 Collena Blanckenberg het hierdie navorsing omtrent die herkoms van die woord poerpasledam behartig en aan my gestuur. Die woord kom nie voor op lyste van die WAT, die Etimologiewoordeboek, die Pharos aanlyn woordeboeke en die woordeboeke op VivA-webblad nie. Die woord poerpasledam het dus in onbruik verval.

21 Die programnotaskrywer (Edwin Evans) sou egter hierdie verandering in sy notas kon aangebring het.

22 Protoplasma en ektoplasma verwys na vloeistowwe en membrane in biologiese sellewe, maar ektoplasmies kan ook verwys na die deursigtige voorkoms van ’n spook (http://www.thefreedictionary.com/ectoplasmic). Afleidings omtrent waaroor sy vriende hom presies terg sou ten beste by “humor” omtrent die liggaamlike bly. Die verstaan van ektoplasmies as “spookagtig” is vir my egter aanloklik: Van Wyk werk traag, en bring sy tyd deur met (wat sy vriende sou beskryf as) ’n spookagtige verskynsel van ’n steeds onvoltooide komposisie.

23 Nols (afgelei van “Arnold”) is die naam waarmee hy sy briewe aan vriende onderteken (Muller 2008:65).

24 Met die vervolging van Jode in Griekeland (vanaf Maart 1943) het sommige Jode in die berge weggekruip (Bowman 2009; Matsas 1997). Die bewind van die Spilmoondhede kom in Oktober 1944 tot ’n einde (Bevryding van Atene), en Jode begin vroeg in 1945 drupsgewys terugkeer uit hul wegkruipplekke, maar ook uit bevryde konsentrasiekampe. Die Britse weermag se aandeel aan die sterftetal in die Dekemvriana-oorlog (Oorlog van Atene) wat plaasgevind het vanaf 3 Desember 1944 tot die ontwapeningsverdrag van 12 Februarie 1945) was omstrede. (Die oorlog het dus plaasgevind kort voor die uitvoering van Poerpasledam.) ’n Bloedige burgeroorlog volg tot 1949 in Griekeland (Gerolymatos 2004).

25 Elk van die nege bewegings word opgedra aan iemand, soos verduidelik in sy brief aan Baron (22 Augustus 1945). Tim Scott was in die Britse lugmag (Royal Air Force) en betrokke in die oorlog in Italië in 1944. Van Wyk se verwysing na die dans as oorspronklik van Napels is waarskynlik afkomstig van talle oorvertellinge wat dieselfde beaam. Vir bykomende inligting omtrent die tarantella, sien Karen Lüdtke (2009) se skrywe wat die agtergrond van die dans ondersoek. Lüdtke toon aan dat die tarantella-dans, ook bekend as die pizzica, veral in die Salento-gebied gewild was en steeds in eietydse identiteitsdiskoerse en rituele aanwesig is.

26 Van Wyk in een van twee uitsendings vanuit Londen, Afrikaanse radiodiens van die Britse Uitsaaikorporasie (BBC), 25 Mei 1945 en 1 Junie 1945 (aangehaal in Muller 2014:390).

27 ’n E-poswisseling van Stephanus Muller aan my noem “verglyding” en “wegdraai”, asook die tekens van afstand tussen die private en die openbare in Van Wyk se uitlatings as moontlik nuttige invalshoeke tot Poerpasledam (E-pos van Muller, 12 Julie 2016).

28 Nadat Van Wyk Poerpasledam (1944–1945) voltooi, komponeer hy filmmusiek wat by hierdie getal van 37 komposisies ingesluit word. Muller gee beide die klavierduet en die filmmusiek as werke wat in 1944 voltooi is in die Van Wyk-werkelys aan (Muller 2014:831–2).

29 Van Wyk tree teen die einde van 1978 af as lektor in die Universiteit Stellenbosch se Musiekdepartement, alhoewel hy drie maande se verlof tot sy dienstydperk byvoeg en tot einde Maart 1979 ’n lid van die voltydse personeel bly (Muller 2014:200–1).

30 Hierdie brief aan Ferguson word op 10 November 1980 begin, maar eers ses maande later gepos, met die laaste datuminskrywing aangedui as 10 Mei 1981. Hierdie artikel verwys na die brief as 30 Maart 1981, soos in ’n vorige eindnota verduidelik.

31 “T.” verwys na Tamássy, ’n aanduiding dat Ferguson haar reeds teen hierdie tyd ontmoet het.

32 Tamássy bevestig aan my dat Jan du Toit die foto’s kom neem het. Sy vertel dat sy en Van Wyk reeds ’n paar maal geoefen het om die konsepprogram saam te stel. Sy noem ook dat hul binne stapafstand van mekaar gewoon het, met haar huis in Rozendal (Stellenbosch), en sy huis in Mostertsdrift. Dit was dus vir haar maklik om by Van Wyk uit te kom (Pauw 2016).

33 Vergelyk datums van hulle onderskeie aanstellings (Pauw 2001:10–1; Muller 2008:72).

34 Benewens die inligting omtrent die musiekprogram bevat die koerantberig oorwegend inligting omtrent die restourering van die 1720-herehuis (befonds deur Jan Marais “teen aansienlike koste”) en inligting omtrent die kelder (gebou in 1680), beskryf as “by uitstek geskik vir die sjampanje-onthaal en vingerete wat ná die konsert bedien word.” Hierdie berig, tesame met ’n soortgelyke een in ’n Engelse dagblad, is ingesluit op die bladsy langsaan die konsertprogram van 20 Februarie 1981, saamgevat in een van Tamássy se plakboeke van haar konsertoptredes.

35 Tamássy se noteskrif word ingesluit in die fluitparty van die finale drukkerskopie wat Ferguson in 1984 voorberei. In ’n onderhoud met haar vertel sy dat haar eerste vakmanskap dié van ’n tekenaar by Evkom (Nou Eskom) was, en dat haar tekenvermoëns en handskrif behendig was (Pauw 2001:6–8).

36 Van Wyk verwys na Johann Sebastian Bach se Sonata BWV 1031 in E mol, uit Ses Sonates vir fluit en continuo (BWV 1030–1035). Hy verwys ook na Wolfgang Amadeus Mozart se vyfde sonate (in C majeur) uit Mozart se Ses Sonates vir fluit en continuo, K. 10–15, geskryf toe Mozart agt jaar oud was, daarom sy verwysing na “babasonates”.

37 Poerpasledam word in die brief “Pessary” genoem, en Van Wyk noem dat hy “extracts” verwerk het. Van Wyk sou slegs vyf van die oorspronklike nege bewegings vir fluit en klavier verwerk. Die 1981-konsertprogram word in Engels geskryf, en onder die titel, “Theme and variations for flute and piano”, verskyn die nota: “première for this piece of music”. Die rede waarom die titel “Poerpasledam” vir hierdie uitvoering weggelaat sou word, is onbekend. Al wat ons weet, is dat Ferguson in 1984 die werk vir fluit en klavier voorberei het onder die oorspronklike titel (Poerpasledam).

38 In 2012, toe ek wou weet of die bladmusiek van Poerpasledam steeds in Tamássy se besit is, bevestig sy dat sy nie meer die musiek het nie, en dat sy nie veel kan onthou van die uitvoering in 1981 nie, behalwe dat hulle die Arpeggione uitgevoer het “waartoe Arnold heelwat note bygevoeg het” (E-pos van Tamássy, 17 Februarie 2012, aanhaling deur my vertaal). Die werk waarna sy verwys, is Franz Schubert se Arpeggione-sonate in A mineur, Sonata D 821, soos deur haar vir fluit en klavier verwerk. (Aangesien dit al werk is wat Tamássy aanvanklik kon onthou omtrent die uitvoering; aangesien Van Wyk ook daarna verwys in sy briefwisseling (soos aangehaal); en aangesien ek nou die konteks waarbinne Tamássy in daardie tyd aan my die verwerking gewys het, insien, gee ek vervolgens meer agtergrond omtrent die Schubert-werk: Schubert skryf oorspronklik die sonate vir die kitaar-tjello (wat Schubert die arpeggione noem, ’n instrument wat kort na sy ontwerp in onbruik verval het). Tamássy se vader, self ’n amateurtjellis wat later in Johannesburg as orkestjellis gewerk het, het die werk gespeel as ’n weergawe vir tjello en klavier (Pauw 2001:1). Die tjello haal tegnies nie asem (soos die fluit) nie, daarom die verwysing na haar asemnood. Eers later, in 1984, het Tamássy ’n verwerking bekom wat Peter-Lukas Graf van dieselfde werk gemaak het (besonderhede in die bibliografie). Sy het tydens ’n fluitles aan my die twee verwerkings gewys en my gevra om die musiek te bestudeer.)

39 Tydens ’n fluitles het Tamássy in 1983 vir my die “koekoek”-werk gegee om in te studeer vir een van my musiekprakties-eksamens op hoërskool. “Cuckoos […] in the mango trees” verwys na Howard Ferguson se Drie sketse vir fluit en klavier. Hierdie is ’n kort werk waarvan die derde beweging (Con moto) ’n asterisk aandui by die vierde maat met die ooreenstemmende nota: “Hindu melody = Koyaliňya bole ambuvaň (Cuckoos sing in the mango tree)” (Besonderhede in die bibliografie). Tamássy kon nie onthou (tydens onderhoude in 2016 gevoer) dat sy en Van Wyk hierdie werk as toegif gespeel het nie, daarom is die verwysing in die brief van belang. Tamássy kon wel onthou dat Van Wyk en Ferguson by haar en haar man (Johannes Cronjé) aandete geëet het op een van Ferguson se besoeke aan Suid-Afrika (onderhoud met Tamássy, 3 Junie 2016).

40 Van Heerden gebruik die term “moraal-bouer” in die proefskrif (2014) wat die artikel-publikasie (2015) voorafgaan.

41 Die nameregister op die program toon ’n sterk teenwoordigheid van verteenwoordigers van die Suiderkruisfonds, en dui só ook moontlik die nou band tussen die Fonds en provinsiale regeringslui aan. Ander gaste se name op die program word soos volg aangedui: die Voorsitter Suiderkruisfonds Durbanville-tak, Mnr. Myburgh Streicher, die Visevoorsitter Suiderkruisfonds Durbanville-tak, Mnr. Albertus Marais, die Plaaslike hoofbestuurder, Agbare burgemeester, en Raadslid E. Fivaz en Mev. Fivaz, asook Mev. Louw (eggenote van Gene Louw). Die program dui aan dat die geleentheid om 19h45 begin, en dat gaste na die konsert op ’n ete in die kelder getrakteer word (Konsertprogram 20 Februarie 1981).

42 Die verwysing na hierdie opmerking as komies-tragies is my interpretasie. Van Wyk en Ferguson verwys jare vantevore na “THE BOYS” wanneer hul praat van lede van die Griller-kwartet wat gedurende die oorlog Van Wyk se strykkwartet in Londen uitgevoer het, soos blyk uit Van Wyk se brief aan Baron (30 Mei 1944). “[O]ur boys on the border” was in die Bosoorlogjare egter ook ’n verwysing wat in die volksmond gebruik is. Die vergelyking van ’n Britse strykkwartet (“THE BOYS”) met ’n Suid-Afrikaanse weermag van jong en oorwegend wit mans (“our boys”) sou (as nawete) in spanning tot mekaar beskou kon word.

43 Die ander agt uitvoerings in 2016 waarvan ek kennis dra, is aangebied in Grahamstad (uitvoerings van die pianis Pieter van Zyl), Oudtshoorn (met die sangeres Matildie Thom Wium, en Stephanus Muller as voorleser), Calvinia (met Pieter van Zyl), Centurion (met die pianis Liza Joubert tesame met ’n film van Pluto Panoussis), Bloemfontein (met ’n program saamgestel deur die Odeion Musiekskool-personeel en, later in die jaar, ’n ander program saamgestel deur die pianis Benjamin Fourie) en in Kaapstad (met pianiste van die Universiteit van Kaapstad se musiekdepartement. (Inligting versamel van verskeie aanlyn bronne. Inligting ook uit Die Burger, 4 Junie 2016.)

44 Laurent Verney beskryf die sekstet in die opera as ’n “kokon” van ontvlugting vanuit die wêreld (http://www.operadeparis.fr/en/magazine/the-sextet-from-capriccio en http://www.operadeparis.fr/en/season-15-16/opera/capriccio).

The post Naklanke van Arnold van Wyk se Poerpasledam vir fluit en klavier appeared first on LitNet.

Die toepassing op en validering van ’n voorgestelde subnasionale kredietgraderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys, met ’n gevallestudie

$
0
0

Die toepassing op en validering van ’n voorgestelde subnasionale kredietgraderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys, met ’n gevallestudie

Erika Fourie, Tanja Verster en Gary van Vuuren, Departement Handelsreg, Sentrum vir Bedryfswiskunde en Informatika, Noordwes-Universiteit (Potchefstroomkampus)

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming1

Die ontwikkeling van subnasionale kredietgraderingsmetodologieë bied voordele vir subnasionale regerings, die nasionale regering, asook die inwoners. Betroubare kredietgraderings fasiliteer toegang tot finansiële markte, en goeie graderings laat toe vir die onderhandeling van beter kollateraal- en waarborgooreenkomste, asook die befondsing van (byvoorbeeld) infrastruktuurprojekte teen beter (laer) rentekoerse. Geen Suid-Afrikaanse subnasionale regering (provinsiale regerings en departemente) het tans ’n kredietgradering nie. Hierdie artikel pas ’n voorgestelde metodologie toe om die kwantitatiewe gedeelte van ’n subnasionale kredietgraderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys te ontwikkel. Die ontwikkelde modelle is met betrekking tot die akkuraatheid van die voorspelling van betalingsgedrag getoets met behulp van ROG-statusse (Rooi, Oranje of Groen). Daar word aangetoon dat die lineêre regressiemodel met interaksieterme ingesluit en uitskieters uitgesluit die beste gevaar het. Hierdie model het sewe van die nege provinsiale onderwysdepartemente se ROG-statusse een jaar vooruit reg voorspel. ’n Gevallestudie word voorsien om te illustreer hoe die modelle in die toekoms gebruik kan word. Dit sluit ’n instrumentbord in wat illustreer hoe ’n finale kredietgradering afgelei kan word deur die voorspelde rangorde (kwantitatiewe gedeelte) met ’n kwalitatiewe oorleg te kombineer.

Trefwoorde: kredietgraderings; lineêre regressie; subnasionale regerings; voorspellingsakkuraatheid

 

Abstract2

The application and validation of a proposed subnational credit rating methodology for the Department of Education, including a case study

The development of subnational credit rating methodologies provides benefits for subnationals, the sovereign and its citizens. Trusted credit ratings facilitate access to financial markets, and superior ratings allow for the negotiation of better collateral and guarantee agreements as well as the funding of, for example, infrastructure projects at superior (lower) interest rates. No South African subnationals (provincial governments and departments) are credit rated at present. This article applies a proposed methodology to develop the quantitative section of a subnational credit rating methodology for the Department of Education. The models developed are tested with regard to the accuracy of predicting payment behaviour using RAG (Red, Amber or Green) statuses. It is shown that the linear regression model including interaction terms and excluding outliers performed the best. This model predicted seven of the nine provincial education departments’ RAG statuses one year ahead. A case study is provided to illustrate how the models can be used in future. This includes a dashboard illustrating how combining the predicted ranking (quantitative section) with a qualitative overlay could derive a final credit ranking.

Keywords: credit ratings; linear regression; prediction accuracy; subnational governments

 

1. Inleiding

Subnasionale regerings word gedefinieer as alle regeringsvlakke en openbare entiteite onder die nasionale regering, insluitend state, provinsies, stede, dorpe, openbare nutsmaatskappye, skooldistrikte en ander spesiale doelgerigte staatsbeheerde entiteite wat die vermoë het om skuld aan te gaan (Liu en Waibel, 2008). Die leningsvereistes van die subnasionale regerings in ontwikkelende nywerhede het sedert die middel-1900’s toegeneem (Gaillard 2006). Een bron van bykomende fondse is lenings by die bankwese.

Teenpartyrisiko, d.w.s. die risiko dat skuldenaars nie  hulle lenings betyds terug betaal nie, behoort deur banke en ander beleggers geassesseer te word voordat leenooreenkomste aangegaan word. Een manier om dit te valueer is deur kredietgraderings te gebruik. Fourie, Verster en Van Vuuren (2013) dui egter aan dat spesiale kredietgraderingsmetodologieë nodig is om subnasionale regerings te gradeer vanweë die unieke manier waarop hierdie regerings bestuur word. Aspekte wat spesiale aandag benodig, sluit die volgende in:

  • die institusionele raamwerke waarbinne hulle funksioneer
  • die reëls en regulasies wat daargestel word deur die nasionale regering ten opsigte van finansiële bestuur, veral die reëls en regulasies met betrekking tot lenings
  • begrotingsbuigsaamheid wat deur die nasionale regering toegelaat word
  • ekonomiese profiele, insluitend demografie en sosiale strukture
  • interowerheidsverhoudinge
  • politieke omgewings (sien bv. Fitch 2011b).

Vir die doeleindes van hierdie artikel word Suid-Afrikaanse subnasionale regerings gedefinieer as alle provinsiale regerings en departemente. Nie een van Suid-Afrika se gedefinieerde subnasionale regerings word tans gegradeer nie (Fourie, Verster en Van Vuuren 2016). Die Departement van Onderwys is spesifiek gekies as fokus vir hierdie artikel aangesien sy totale uitgawes ’n aansienlike gedeelte van die provinsies se totale uitgawes uitmaak: in die 2015/2016-boekjaar het die Departement van Onderwys se uitgawes 41% van die provinsie se uitgawes gevorm (Nasionale Tesourie van Suid-Afrika – hierna Nasionale Tesourie – 2016).

In hierdie artikel word die kwantitatiewe gedeelte van ’n kredietgraderingsmetodologie vir die Suid-Afrikaanse onderwysdepartemente ontwikkel om betalingsgedrag te voorspel, aangesien daar op die oomblik geen kredietgraderingsmetodologie vir Suid-Afrikaanse subnasionale regerings bestaan nie. Die doel van die modelle wat ontwikkel is, is om die departemente in terme van toekomstige betalingsgedrag te rangorden. Nog ’n bydrae van hierdie artikel is om die toepaslikheid van die modelle te toets deur die voorspelde betalingsgedrag te vergelyk met die werklike betalingsgedrag deur ROG-statusse (Rooi, Oranje of Groen) te gebruik.

Oor die algemeen bevoordeel die ontwikkeling van subnasionale kredietgraderingsmetodologieë die subnasionale regerings, sy inwoners en ook die land in sy geheel. Die subnasionale regerings kan makliker toegang tot finansiële markte kry indien sulke metodologieë gevestig word. Banke, beleggers en derde partye kan hierdie metodologie ook gebruik om te besluit of hulle met ’n spesifieke departement van onderwys besigheid wil doen. Kredietgraderings sal ’n departement van onderwys met ’n bogemiddelde gradering in staat stel om beter kollateraal- en waarborgooreenkomste te onderhandel. Die inwoners van Suid-Afrikaanse provinsies kan ook voordeel trek indien die addisionele befondsing vir die ontwikkeling van infrastruktuur gebruik kan word. Daarbenewens versprei lenings die koste van die finansiering van infrastruktuurprojekte oor huidige en toekomstige generasies deur die aflossingstruktuur van die skuld te laat klop met die ekonomiese lewe van die bate.

Die ontwikkeling van ’n subnasionale kredietgraderingsmetodologie hou nog twee voordele in. Die nege verskillende departemente van onderwys kan die metodologieë gebruik om gebiede waarop hulle kan verbeter, te identifiseer – ’n indirekte voordeel hiervan is die meer effektiewe bestuur wat hieruit sal spruit as gevolg van die kompetisie tussen provinsiale regerings. Fiskale deursigtigheid, sowel as die begrotings- en finansiëlebestuurspraktyke van die Departement van Onderwys, sal verbeter as gevolg van subnasionale kredietgraderings, omdat elkeen van die provinsiale departemente gedwing sal word om finansiële rekordhouding te verbeter.

In ’n tipiese kredietgraderingsmetodologie sal beide kwantitatiewe en kwalitatiewe inligting in ag geneem word, en spesifiek in Suid-Afrika (as ’n ontwikkelende land) sal kwantitatiewe inligting ’n kleiner gedeelte van die finale kredietgradering uitmaak – sien Moody’s (2007) se bespreking oor kwantitatiewe vs kwalitatiewe inligting vervat in die kredietgraderingsmetodologieë van ontwikkelde teenoor ontwikkelende lande.

Hierdie artikel is as volg uiteengesit. Afdeling 2 bied ’n literatuuroorsig wat die struktuur van Suid-Afrika se regerings (afdeling 2.1) en ’n oorsig van die kredietgraderings en subnasionale regerings (afdeling 2.2) insluit, asook ’n beskrywing van die huidige situasie in Suid-Afrika in terme van subnasionale kredietgraderings (afdeling 2.3). Afdeling 2.4 bied ’n oorsig van die data en metodologie wat gebruik is om ’n kredietgraderingsmetodologie vir die Suid-Afrikaanse subnasionale regerings te ontwikkel. Afdeling 3 pas hierdie metodologie toe om ’n voorgestelde kwantitatiewe kredietgraderingsmetodologie spesifiek vir die Departement van Onderwys te ontwikkel. Die kwantitatiewe gedeelte vorm 30% van die finale kredietgradering. Die oorblywende 70% van die finale kredietgradering is op kwalitatiewe inligting gebaseer; dit kan d.m.v. ’n intuïtiewe oorleg bereik word. In afdeling 4 word die toepaslikheid van die modelle met betrekking tot voorspellingsakkuraatheid getoets met behulp van ROG-statusse (Rooi, Oranje, Groen), gevolg deur ’n vergelyking van die modelle en aanbevelings ten opsigte van toekomstige gebruik van die model. ’n Illustrasie van die voorspelde teenoor werklike rangordes en ’n gevallestudie word ook in hierdie afdeling voorsien om te illustreer hoe meer onlangse kwalitatiewe inligting met die voorspelde ROG-statusse (gebaseer op kwantitatiewe inligting) gekombineer kan word om ’n finale rangorde of ROG-status te verkry. Afdelings 5 en 6 sluit die artikel af met ’n opsomming en voorstelle vir toekomstige navorsing.

 

2. Literatuuroorsig

2.1 Struktuur van Suid-Afrika se regerings

Die uniekheid van Suid-Afrika se subnasionale regerings moet in ag geneem word met die ontwikkeling van subnasionale kredietgraderingsmetodologieë. Hierdie uniekheid is gedeeltelik die gevolg van die federale struktuur van Suid-Afrika. ’n Federale regering word gedefinieer as ’n tipe regering waar gesag tussen ’n sentrale regering en ’n paar streeks- of subnasionale regerings verdeel word (Brookes, Dooner, Groves, O’Neill en Robertson, reds. 2010). Die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika vestig ’n regeringstruktuur met drie vlakke: die nasionale regering vorm die eerste vlak, provinsiale regerings die tweede, en plaaslike regerings of munisipaliteite die derde. Hierdie vlakke is onderskeidend, onderling afhanklik en onderling verbonde (Noordwes Provinsiale Wetgewer, s.j.b).

Die regerings funksioneer ook via drie interafhanklike arms op elke vlak: wetgewend, uitvoerend en geregtelik. Elke vlak het sy eie wetgewende en uitvoerende gesag, maar die geregtelike arm funksioneer onafhanklik van die verkillende vlakke (Noordwes Provinsiale Wetgewer, s.j.b). Elkeen van die nege provinsies het sy eie provinsiale regering. Die uitvoerende gesag en die wetgewende gesag van die provinsies is aan die individuele provinsiale regerings toegeken (Suid-Afrika s.j.).

Wetgewende gesag hou verband met die gesag om regsreëls te bekragtig, te wysig of af te skaf . Provinsiale wetgewings het wetgewende gesag oor die provinsie, maar word deur die nasionale en provinsiale grondwet gebind en moet volgens hierdie grondwette en hul grense optree. Voorbeelde van die funksionele areas wat aan beide die nasionale wetgewer en die provinsiale wetgewers toegedeel is, is: landbou, onderwys (tersiêre onderwys uitgesluit), gesondheidsdienste, streeksbeplanning en -ontwikkeling, behuising en bevolkingsontwikkeling (Suid-Afrika 1996). Elkeen van hierdie funksies word deur ’n provinsiale departement beheer.

Uitvoerende gesag behels die gesag om regsreëls te implementeer en te handhaaf (Noordwes Provinsiale Wetgewer, s.j.a). Die uitvoerende gesag van die provinsiale regerings sluit die volgende in: die implementering van nasionale en provinsiale wetgewing, die ontwikkeling en implementering van provinsiale beleid en die koördinering van die funksies van die provinsiale administrasie en sy departemente (Suid-Afrika 1996).

Hierna volg ’n definisie van kredietgradering, sowel as ’n kort bespreking van generiese subnasionale kredietgraderingsmetodologieë.

2.2 Kredietgraderings van subnasionale regerings

Scott (2003) stel dit dat ’n kredietgradering ’n gradering is van ’n lener se vermoë om sy finansiële verpligtinge betyds na te kom. Hierdie kredietgraderings kan gebruik word om uitreikers (bv. maatskappye, nasionale regerings en subnasionale regerings), sowel as skulduitskrifte (soos finansiële instrumente of spesifieke skuldinstrumente) te gradeer. Die drie grootste internasionale kredietgraderingsagentskappe is Fitch Ratings (Fitch), Moody’s Investors Service (Moody’s) en Standard and Poor’s Financial Services (S&P).

’n Kredietgradering is ’n voorvereiste om finansiële markte te betree. Terwyl die meeste nasionale regerings al wel kredietgraderings toegeken is, is daar baie subnasionale regerings (byvoorbeeld federale state of provinsies) wat nie is nie, ten spyte van die aansienlike voordele wat dit bied. Ten spyte van die voordele wat dit inhou om gegradeer te word, staar subnasionale regerings in ontwikkelende ekonomieë ook groot uitdagings in die gesig. Fourie e.a. (2013) het subnasionale kredietgraderingsmetodologieë hersien en die toepaslikheid daarvan in terme van die uitdagings en voordele van so ’n graderingstelsel in Suid-Afrika bespreek.

Die drie grootste internasionale kredietgraderingsagentskappe ontwikkel almal generiese subnasionale kredietgraderingsmetodologieë. Dit kan gebruik word om die kredietwaardigheid van enige subnasionale regering te bepaal, ongeag die land waarin die subnasionale regering is. Hierdie kredietgraderingsmetodologieë is in die volgende bronne gedokumenteer: Fitch (2011b), Moody’s (2008) en S&P (2010).

Teoreties kan die drie metodologieë op Suid-Afrika se provinsiale regerings, departemente en munisipaliteite toegepas word as gevolg van die generiese definisies van subnasionale regerings (dit is plaaslike en streeksowerhede) soos aangedui is deur Fourie e.a., 2013. Daar is egter op die oomblik geen Suid-Afrikaanse provinsiale regering of departement waaraan ’n kredietgradering deur Moody’s, Fitch of S&P toegeken word nie.

Elkeen van hierdie drie subnasionale kredietgraderingsmetodologieë (Moody’s, Fitch en S&P) word volgende bespreek in afdelings 2.2.1, 2.2.2 en 2.2.3. In afdeling 2.2.4 word hierdie drie metodes vergelyk in terme van ooreenkomste en verskille. In afdeling 2.2.5 word die belangrikheid van sleutelfaktore bespreek, met spesifieke fokus op ontwikkelde vs. ontwikkelende lande. In afdeling 2.2.6 word kredietgraderingskale bekendgestel.

2.2.1 Fitch Ratings se subnasionale regerings

Fitch (2011b) evalueer die institusionele raamwerk waarbinne die subnasionale regering funksioneer, sowel as vier ander hooffaktore wat insluit: skuld en ander langtermyn laste, finansies, bestuur en administrasie en die ekonomiese status van die subnasionale regering (figuur 1). Die institusionele raamwerk bied die konteks waarbinne die vier ander faktore mekaar beïnvloed.

Figuur 1. Faktore wat deur Fitch Ratings gebruik word om subnasionale regerings te gradeer (Skrywers se eie samestelling gebaseer op Fitch 2011b)

2.2.2 Moody’s Investors Service se subnasionale regerings

Moody’s (2008) bepaal die kredietwaardigheid van ’n subnasionale regering deur die kombinasie van twee kernaspekte, naamlik die selfstandige kredietkwaliteit van die subnasionale regering en ’n evaluering van die waarskynlikheid dat die subnasionale regering buitengewone ondersteuning sal ontvang (m.a.w. van hulp voorsien word deur die nasionale regering, enige ander hoër vlak van regering of ’n eweknie subnasionale regering om wanbetaling te verhoed).

Die kredietwaardigheid van ’n subnasionale regering word bepaal deur verskillende veranderlikes individueel te evalueer. Dit word dan in ses faktore gegroepeer, naamlik bedryfsomgewing, institusionele raamwerk, finansiële posisie en prestasie, skuldprofiel, beheer- en bestuurfaktore en die ekonomiese beginsels van die subnasionale regering (figuur 2). Die eerste twee faktore fokus op die nasionale regering en die land se bestuurstelsel as ’n geheel, en die ander vier fokus op die subnasionale regering self.

Figuur 2. Moody’s se assesseringskriteria om die kredietwaardigheid van ’n subnasionale regering te bepaal (Skrywers se eie samestelling gebaseer op Moody’s 2008)

2.2.3 Standard & Poor’s se graderingsmetodologie vir internasionale subnasionale regerings

S&P (2010) gebruik agt faktore om die kredietkwaliteit van ’n subnasionale regering te bepaal. Die eerste faktor, die institusionele raamwerk, evalueer die institusionele en wetlike agtergrond van die subnasionale regering. Die oorblywende sewe faktore fokus op die subnasionale regering self en word gebruik om die selfstandige kredietkwaliteit van die subnasionale regering te bepaal. Die faktore wat gebruik word om die selfstandige kredietkwaliteit van die subnasionale regering te bepaal, word in figuur 3 hier onder gewys.

Figuur 3. Standard & Poor’s se kredietgraderingsfaktore vir subnasionale regerings (Skrywers se eie samestelling gebaseer op S&P 2010)

2.2.4 Vergelyking van die drie internasionale graderingsagentskappe se kredietgraderingsmetodologieë

Daar is ooreenkomste en verskille tussen die graderingsmetodologieë wat deur die drie groot agentskappe gebruik word om die kredietkwaliteit van subnasionele regerings te bepaal.

2.2.4.1 Ooreenkomste

Die twee belangrikste ooreenkomste tussen die metodologieë is die graderingskriteria en die graderingsprosesse:

  • Die graderingskriteria kan in vyf hooffaktore verdeel word, soos in figuur 4 getoon: (1) die bestuurskwaliteit en gehalte van die subnasionale regering, (2) soewereinfaktore, interowerheidsverhoudinge en fiskale reëlings, (3) ekonomiese toestande, (4) fiskale prestasie en (5) finansiële en skuldposisie. Vier van hierdie (1, 3, 4 en 5) behels slegs die subnasionale regering, terwyl die tweede element die invloed van soewereinfaktore, interowerheidsverhoudinge en fiskale reëlings op die subnasionale regering insluit. Hierdie vyf hooffaktore som die drie kredietgraderingsmetodologieë op wat in afdelings 2.2.1 tot 2.2.3 bespreek is.
  • Die graderingprosesse om die kredietgradering van subnasionale regerings te bepaal, is soortgelyk aan die algemene graderingsproses. Al drie agentskappe plaas egter meer klem op kwalitatiewe aspekte in die geval van subnasionale regerings in ontwikkelende lande, aangesien dit inligting mag verskaf wat nie noodwendig deur gepubliseerde inligting geopenbaar word nie (Liu en Tan 2009). 

Figuur 4. Oorvleueling van faktore wat deur kredietgraderingsagentskappe gebruik word om subnasionale regerings te gradeer (Skrywers se eie samestelling gebaseer op Liu en Tan 2009)

2.2.4.2 Verskille

Die verskille in graderingskriteria is hoofsaaklik die gevolg van die uiteenlopende toekenning van veranderlikes in die vyf hooffaktore. Fitch byvoorbeeld klassifiseer likiditeit onder finansies, terwyl S&P ’n aparte graderingskategorie vir likiditeit gebruik en Moody’s likiditeit nie uitdruklik as ’n graderingsveranderlike lys nie, maar dit eerder as deel van die subnasionale regering se finansiële posisie en prestasie beskou.

Die drie agentskappe se metodologieë verskil ook in terme van die relatiewe gewigte wat hulle aan die verskillende graderingsveranderlikes toeken, die veranderinge oor tyd van die relatiewe gewigte wat verband hou met die veranderlikes en die belangrikheid wat hulle aan die kwalitatiewe veranderlikes heg:

  • Relatiewe gewigte

Selfs al gebruik die agentskappe dieselfde graderingsveranderlikes en graderingsfaktore, verskil die relatiewe gewigte wat daaraan toegeken word volgens die agentskap se siening van die belangrikheid van die veranderlike.

  • Veranderinge van die relatiewe gewigte oor tyd

Soos wat ’n graderingsagentskap se siening van die belangrikheid van ’n veranderlike met verloop van tyd verander, verander die relatiewe gewig toegeken ook, en hierdie veranderinge (sowel as die tempo waarteen hulle verander) verskil van agentskap tot agentskap.

  • Belangrikheid van kwalitatiewe veranderlikes

Die verskillende sienings van die agentskappe met betrekking tot veranderlikes is hoofsaaklik van toepassing op die kwalitatiewe veranderlikes wat gebruik word. Die agentskappe ag die belangrikheid van kwalitatiewe faktore verskillend (Liu en Tan 2009).

2.2.5 Die belangrikheid van sleutelfaktore: Ontwikkelde vs ontwikkelende ekonomieë

Moody's (2007) stel dit dat die sleutelfaktore wat in die kredietgraderingsmetodologieë vir ontwikkelde en ontwikkelende ekonomieë gebruik word, gewoonlik min of meer dieselfde sal wees. Die relatiewe belangrikheid van hierdie sleutelfaktore sal egter verskil ten opsigte van finansiële grondbeginsels (kwantitatiewe faktore) en die ander sleutelfaktore (kwalitatiewe faktore). Die finansiële grondbeginsels en die ander kwalitatiewe faktore wat in die graderingsmetodologie vir ’n ontwikkelde land (met ander woorde ’n land met ’n postindustriële ekonomie) ingesluit word, word as ewe belangrik beskou. Dus sal al twee 50% tot die kredietgradering bydra. Hierteenoor sal in ’n ontwikkelende land (’n land met ’n minder ontwikkelde industriële basis) die kwantitatiewe faktore net 30% van die kredietgradering opmaak, en die kwalitatiewe faktore 70%, soos in figuur 5 aangetoon. Hierdie beginsel is ook van toepassing op die kredietgraderingsmetodologieë van subnasionale regerings en is dus ook relevant tot die ontwikkeling van ’n kredietgraderingsmetodologie vir Suid-Afrika se subnasionale regerings.

Figuur 5. Die belangrikheid van sleutelfaktore in ontwikkelende lande (Aangepas uit Moody’s 2007)

2.2.6 Kredietgraderingskale

Kredietgraderingsagentskappe som hul menings oor die kredietwaardigheid van ’n skulduitreiker of -uitskrif op in rangordes, wat deur simbole soos AA-, BBB en Caa1 gegradeer word. Skulduitreikers of -uitskrifte met dieselfde graderingsimbole sal dieselfde kredieteienskappe uitbeeld, en dus dieselfde relatiewe kredietwaardigheid toon. Kredietgraderingskale is ordinaal, wat impliseer dat al die graderings op ’n spesifieke skaal vergelykbaar is. Hierdie skale kan ook gebruik word om skulduitskrifte of -uitreikers te rangorden volgens relatiewe kredietwaardigheid.

Daar is twee tipes kredietgraderingskale: langtermyn en korttermyn. Langtermyn skale som die menings van kredietgraderingsagentskappe aangaande ’n skulduitreiker of -uitskrif se kredietwaardigheid op oor ’n tydperk van drie tot vyf jaar, en korttermyn skale oor ’n korter tydperk (Langohr en Langohr 2008).

Elke agentskap gebruik sy eie evalueringskaal om sy menings van relatiewe kredietwaardigheid uit te druk, maar ’n mens kan nie aanneem dat dieselfde graderingskaal deur die verskillende agentskappe dieselfde vlak van kredietrisiko aandui nie (Moody’s 2011a). Die langtermyn kredietgraderingskale van die drie internasionale agentskappe kan egter in sewe vergelykbare risikogroepe verdeel word (tabel 1).

Tabel 1: Die langtermyn kredietgraderingskale van die drie internasionale kredietgraderingsagentskappe, verdeel in sewe vergelykbaar risikogroepe (Aangepas uit Barlow 2010)

Risikogroep Fitch se
gradering
-skale
Moody’s se
gradering-
skale
S&P se
gradering-
skale
Prima tot hoëmedium- beleggingsgraad AAA Aaa AAA
AA+ Aa1 AA+
AA Aa2 AA
AA- Aa3 AA-
A+ A1 A+
A A2 A
A- A3 A-
Laemediumgraad BBB+ Baa1 BBB+
BBB Baa2 BBB
BBB- Baa3 BBB-
Niebeleggingsgraad/spekulatief BB+ Ba1 BB+
BB Ba2 BB
BB- Ba3 BB-
Hoë spekulatiewe graad B+ B1 B+
B B2 B
B- B3 B-
Waarskynlikheid van wanbetaling met weinig vooruitsigte op herstel CCC+ Caa1 CCC+
CCC Caa2 CCC
CCC- Caa3 CCC-
CC Ca CC
C C C
Selektiewe wanbetaling SD   SD
Onvermoë om verpligting na te kom D   D

 

’n Kredietgraderingsagentskap se graderingskale moet altyd op die dieselfde vlak van kredietwaardigheid vir elke graad dui om vergelykbaarheid te verseker. Dit moet byvoorbeeld oor sektore en lande heen vergelykbaar wees en moet dus nie deur eksterne faktore, soos skulduitskriftipe of geldeenheid, geraak word nie (Moody’s 2011b). Dieselfde skaal moet dus gebruik word vir nasionale regerings, maatskappye, effekte en gestruktureerde finansiële instrumente (Langohr en Langohr 2008).

S&P (2009) verduidelik dat ’n skulduitreiker of -uitskrif met ’n hoër rangorde met beter kredietwaardigheid geag word as ’n skulduitreiker of -uitskrif met ’n laer rangorde. Met ander woorde ’n skulduitreiker of -uitskrif met ’n hoër rangorde sal minder gereeld wanbetaal as ’n skulduitreiker of -uitskrif met ’n laer rangorde, indien alles verder dieselfde is. Dit is belangrik om te onthou dat kredietgraderings relatiewe maatreëls is en dit daarom moontlik is dat skulduitreikers of -uitskrifte wat in dieselfde kategorie val, wel klein verskille in hul risikograad mag hê (Fitch 2011a).

Wanneer ’n kredietgraderingsagentskap verwag dat ’n skulduitreiker of -uitskrif se gradering oor die medium termyn (ses tot 24 maande) gaan verander, sal hulle ’n vooruitsig toewys wat die verwagte rigting van die verandering aandui, byvoorbeeld positief, negatief, stabiel of ontwikkelend. Wanneer hulle ’n korttermyn verandering verwag, sal hulle ’n kredietmonitering (credit watch) uitreik, of die skulduitreiker of -uitskrif op ’n waaklys (watch list) plaas. Die verwagte rigting sal ook aangedui word, byvoorbeeld opwaarts of afwaarts (Moody’s 2015; S&P 2011).

Die volgende afdeling som die belangrikste bevindinge uit die literatuuroorsig oor kredietgraderings van subnasionale kredietgraderingsmetodologieë op.

2.2.7 Samevatting van relevante literatuur

Die twee belangrikste bevindings voortvloeiend uit die voorafgaande literatuurstudie wat ook ’n direkte invloed gaan hê op die modelle wat in afdeling 3 gebou gaan word, is eerstens die vyf breë faktore waaruit kredietgraderingsmetodologieë normaalweg bestaan en die belangrikheid van die verskillende tipes sleutelfaktore.

Die eerste is dat die veranderlikes wat in subnasionale graderingsmetodologieë gebruik word, in vyf breë faktore gegroepeer kan word, naamlik (1) die subnasionale regering se ekonomiese toestande, (2) die subnasionale regering se fiskale prestasie, (3) die finansiële en skuldposisie van die subnasionale regering, (4) die bestuurskwaliteit en gehalte van subnasionale instellings, en (5) die invloed van die soewereinfaktore, interowerheidsverhoudinge en fiskale reëlings op die subnasionale regering.

Die ander belangrike bevinding is die verskil in die belangrikheid van kwantitatiewe en kwalitatiewe inligting vir ontwikkelde en ontwikkelende lande. Vir ’n ontwikkelde land sal beide kwantitatiewe en kwalitatiewe inligting tipies 50% tot ’n kredietgradering bydra, in teenstelling met ontwikkelende lande, waar kwantitatiewe inligting slegs 30% en kwalitatiewe inligting tot 70% van ’n gradering kan opmaak.

Beide hierdie bevindinge sal in die res van hierdie artikel toegepas word, maar eers sal die huidige situasie in Suid-Afrika beskou word.

2.3 Die huidige situasie van Suid-Afrikaanse subnasionale regerings en kredietgraderings

Tans word geen van die gedefinieerde Suid-Afrikaanse subnasionale regerings (vlak 2 van die regeringstelsel) gegradeer nie. Hierdie artikel ontwikkel die kwantitatiewe gedeelte van kredietgraderingsmetodologieë vir Suid-Afrika se subnasionale regerings, met spesifieke fokus op die Departement van Onderwys. Soos voorheen vermeld, is daar besluit om op die Departement van Onderwys te fokus omdat sy totale uitgawes sowat 41% van die totale provinsiale uitgawes opmaak (Nasionale Tesourie 2016).

Alhoewel geen van die subnasionale regerings tans gegradeer word nie, gradeer die drie graderingsagentskappe wat hier ter sprake is, wel Suid-Afrika se nasionale regering (vlak 1). Maar indien die voorgestelde metodologie se graderings nie op ’n internasionale vlak gebruik word nie, kan die effek van die nasionale regering se gradering op die subnasionale regerings se gradering weggelaat word, aangesien die nasionale regering dieselfde uitwerking op al nege subnasionale regerings sal hê.

Munisipale regerings (regeringsvlak 3) word wel gegradeer. Al 278 Suid-Afrikaanse munisipaliteite word deur Municipal IQ, ’n data- en intelligensiediens wat spesialiseer in die monitering en assessering van Suid-Afrika se munisipaliteite, gegradeer (Municipal IQ, s.j.). Fitch en Moody's gradeer ook slegs enkele (minder as 5%) munisipaliteite.

Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika het ’n openbaresektor-raamwerk vir risikobestuur (Public sector risk management framework [PSRMF]) ontwikkel om die provinsiale (subnasionale) regerings te help met die implementering en instandhouding van effektiewe, doeltreffende en deursigtige stelsels van risikobestuur en -beheer (Nasionale Tesourie 2010c). Die PSRMF is ontwikkel in reaksie op die Wet p Openbare Finansiële Bestuur (Public Finance Management Act [PFMA]) en is ’n beginselsgebaseerde raamwerk, aangesien die instellings waarop dit van toepassing is, uiteenlopend is. Die raamwerk is egter vaag en onprakties, en word tans deur die Nasionale Tesourie hersien om aan hierdie probleme aandag te skenk (Suid-Afrika 1999; Nasionale Tesourie 2010c).

’n Belangrike aspek wanneer dit kom by die ontwikkeling van ’n subnasionale kredietgraderingsmetodologie, is die beskikbaarheid van data asook die gehalte daarvan. ’n Voorlopige ondersoek met betrekking tot hierdie studie het vier verskillende instellings as moontlike databronne geïdentifiseer: die provinsiale departemente, die Nasionale Tesourie, Statistieke Suid-Afrika (StatsSA), en die Ouditeur-Generaal van Suid-Afrika (Ouditeur-Generaal). Die databronne wat gebruik is, word vervolgens in meer besonderhede bespreek.

2.4 Data en metodologie

Hierdie afdeling bespreek die data wat gebruik is en die metodologie wat toegepas is ten einde die voorgestelde kwantitatiewe gedeelte van ’n kredietgraderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys te ontwikkel. Verwys ook na vorige werke van die skrywers indien meer inligting verlang word: Fourie, Verster en Van Vuuren (2016; 2017)

2.4.1 Data

Die datavereistes is gebaseer op die inligting wat in die vooraf bespreekte subnasionale kredietgraderingsmetodologieë gebruik word (verwys na afdeling 2.2), veral die vyf breë faktore wat deur Liu en Tan (2009) geïdentifiseer is. Die datastel wat gebou is om ’n graderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys te ontwikkel, het veranderlikes ingesluit wat die vier relevante breë faktore verteenwoordig; die vyfde faktor (soewereinfaktore, interowerheidsverhoudinge en fiskale reëlings) is weggelaat, aangesien al die departemente in dieselfde land voorkom en die uitslag van die faktor daarom dieselfde sal wees.

Siddiqi (2006) stel dit dat datakwaliteit en -beskikbaarheid ’n bron van kommer is wanneer kredietgraderingsmodelle ontwikkel word. Voorts waarsku Liu en Tan (2009) dat data wat nie in ’n konsekwente formaat beskikbaar gestel word nie, probleme kan veroorsaak wanneer subnasionale kredietgraderingsmetodologieë vir ontwikkellende lande ontwikkel word. Om hierdie redes is baie aandag gegee aan die identifisering van betroubare databronne. Dit het daartoe gelei dat verslae van vier verskillende instellings as databronne gebruik is: die provinsiale departemente, die Nasionale Tesourie, StatsSA en die Ouditeur-Generaal. Vir meer besonderhede rakende die inligting wat uit elkeen van hierdie instansies se verslae verkry is, word die leser na afdelings 2.4.1 tot 2.4.4 asook 2.4.2.3 verwys.

2.4.1.1 Jaarverslae van provinsiale departemente

Die data van die verskillende provinsies se Departemente van Onderwys is afkomstig van die afsonderlike jaarverslae – sien bibliografie.

2.4.1.2 Nasionale Tesourie se verslae

Die volgende verslae word gereeld deur die Nasionale Tesourie saamgestel en is ook gebruik:

  • Vierde kwartaal (jaar tot op datum) provinsiale begrotings en uitgawes – voorlopige uitkoms 2006/2007 tot 2010/2011 (Nasionale Tesourie 2007a; 2008a; 2009a; 2010a; 2011a)
  • Provinsiale state van ontvangste en betalings vir die vierde kwartaal (einde Maart 2007 tot 2011) uit die bronne Nasionale Tesourie (2007b; 2008b; 2009b; 2010b; 2011b).

2.4.1.3 StatsSA

Die data wat nodig is om die ekonomiese toestande in die provinsie uit te beeld, sowel as inligting oor die bevolking per provinsie is afkomstig van inligting wat deur StatsSA verskaf is:

  • Bruto Binnelandse Produk (BBP), jaarlikse ramings 2003 tot 2012, streeksberamings 2003 tot 2012, Derde kwartaal 2013 (StatsSA 2013)
  • die interaktiewe datastel met die middel van die jaar se bevolkingsramings per provinsie, geslag, ouderdomsgroep en jaar (StatsSA 2012).

2.4.1.4 Ouditeur-Generaal se gekonsolideerde algemene verslae oor die nasionale en provinsiale oudit-uitkomste

Die laaste datavereiste, naamlik die insluiting van inligting wat dui op die bestuurskwaliteit en gehalte van die subnasionale instellings, is aangespreek deur die gebruik van verslae wat deur die ouditeur-generaal saamgestel is. Die volgende verslae is gebruik: die gekonsolideerde algemene verslae oor die nasionale en provinsiale oudit-uitkomste van 2006/2007 tot 2010/2011 (Ouditeur-Generaal 2007–2011).

Die volgende afkortings vir die name van die databronne sal in die res van hierdie artikel gebruik word:

Tabel 2. Afkortings wat gebruik word vir die databronne se name

Afkorting Bron
PD_JV Gautengse Departement van Onderwys (2007–2013)
KwaZulu-Natal Departement van Onderwys (2007–2013)
Limpopo Departement van Onderwys (2007–2013)
Mpumalanga Departement van Onderwys (2007–2013)
Noord-Kaapse Departement van Onderwys (2007–2013)
Noordwes Departement van Onderwys (2007–2013)
Oos-Kaapse Departement van Onderwys (2007–2013)
Vrystaatse Departement van Onderwys (2007–2013)
Wes-Kaapse Departement van Onderwys (2007–2013)
NT_BU Nasionale Tesourie (2007a; 2008a; 2009a; 2010; 2011a)
NT_SOB Nasionale Tesourie (2007b; 2008b; 2009b; 2010b; 2011b)
SS_BPP StatsSA (2013)
SS_Bev StatsSA (2012)
OG_GAV Ouditeur-Generaal (2007–2011)

 

2.4.1.5 Kenmerke van en probleme met die data

Een waarneming uit die ondersoek oor databronne was dat die meeste van die data wat gebruik is, slegs op ’n jaarlikse basis beskikbaar gestel word. Kredietgraderings moet egter gereeld, verkieslike maandeliks of kwartaalliks, bygewerk word om vir die veranderende risiko-situasies aan te pas. Die formate van sommige van die verslae wat gebruik is, verander ook elke jaar – dit kan probleme gee met die toekomstige gebruik van die kredietgraderingsmetodologieë (Liu en Tan 2009).

Dit word aanbeveel dat hierdie voorkeure met die Nasionale Tesourie bespreek word indien die kredietgraderingsmetodologieë wat ontwikkel is, in die toekoms gebruik gaan word.

2.4.1.6 Konstruksie van die datastel

Die nodige inligting, gebaseer op die literatuurstudie, is uit elk van die bogenoemde databronne versamel. Die datastel wat gebruik is om die kwantitatiewe gedeelte van die kredietgraderingsmetodologie te ontwikkel, het vyf jaar se jaarlikse data uit ses verskillende verslae wat deur vier instellings saamgestel is, bevat. Dit beteken 70 verskillende verslae en een interaktiewe datastel is gebruik om die datastel vir die boekjare 2006/2007 tot 2011/2012 op te stel.

Aangesien daar geen jaarverslae op provinsiale vlak beskikbaar was nie, is daar eerder op provinsiale departemente gefokus. Die skrywers van hierdie artikel het die Departement van Onderwys as fokus gekies. Ongeveer 70% van die inligting wat gebruik is, is op departementele vlak en die ander inligting is op ’n provinsiale vlak, aangesien nie al die databronne die inligting op ’n departementele vlak gerapporteer het nie. Hierdie beskikbaarheid van data is ook deur die Nasionale Tesourie tydens die werkswinkel wat in November 2012 gehou is, bevestig (Nasionale Tesourie 2012).

Die saamgestelde data bevat net kwantitatiewe inligting. Dit hou verband met die beginsel om slegs 30% kwantitatiewe inligting te gebruik vir graderingsdoeleindes in ontwikkelende lande (sien Fourie e.a. 2013 vir ’n volledige bespreking oor die beginsel van 30% kwantitatiewe vs 70% kwalitatiewe inligting). Die ander 70% van die finale kredietgradering moet op kwalitatiewe inligting gebaseer wees; dit kan as ’n intuïtiewe oorleg in ag geneem word.

Alhoewel die konstruksie van die datastel nie ’n aanvanklike doel van hierdie artikel was nie, was dit nogtans ’n bykomende uitkoms. Die data is op versoek beskikbaar.

2.4.2 Metodologie

Verskeie statistiese metodes is beskikbaar vir die ontwikkeling van kredietgraderingvoorspellings (Hwang, Chung en Chu 2010). Voorbeelde van hierdie metodes is lineêre regressiemodellering, meervoudige diskriminantontleding, geordende lineêre probitmodellering en lineêre logitmodellering. Sien byvoorbeeld die studie van Novotna (2012) wat die gebruik van diskriminantontleding, logistiese regressie en beslissingsbome vir die beraming van kredietgraderingsmodelle vergelyk. Dié studie het bevind dat al hierdie metodes geskik is vir kredietgraderingsmodellering, en dat diskriminantontleding en logistiese regressiemodelle betreklik maklik is om te gebruik en ’n hoë klassifikasievermoë toon.

Lineêre regressiemodellering is egter gekies om die kwantitatiewe deel van die kredietgraderings vir Suid-Afrikaanse provinsiale departemente te voorspel, aangesien die primêre voordele van lineêre regressie die eenvoud, interpreteerbaarheid, wetenskaplike aanvaarding en wydverspreide beskikbaarheid daarvan is. Lineêre regressie is ook wyd beskikbaar in statistiese sagtewarepakkette en sake-intelligensie-gereedskap (Chambers en Dinsmore 2014). Moody's (2014) stel dit ook dat een voordeel van die gebruik van lineêre regressiemodelle is dat die parameters geredelik beskikbaar is. Nog ’n voordeel van die gebruik van lineêre regressie is die maklike berekening en implementering wat dit behels (Moody’s 2006). ’n Nadeel van die gebruik van lineêre regressiemodelle is dat die verstaan van die effek van die onafhanklike veranderlikes op die afhanklike veranderlike verlore gaan wanneer te veel onafhanklike veranderlikes in die finale model ingesluit is (Moody’s 2014). Ander modelleringstegnieke word vir toekomstige navorsing voorgestel.

Hair, Black, Babin, Anderson en Tatham (2016) beskryf lineêre regressie as ’n algemene statistiese tegniek wat gebruik word om die verhouding tussen ’n enkele afhanklike veranderlike en ’n aantal onafhanklike veranderlikes te ontleed. Pallant (2007) verklaar dat dit ’n familie van tegnieke is wat gebruik word om die verhouding tussen een afhanklike veranderlike en verskeie onafhanklike veranderlikes te ondersoek.

Lineêre regressiemodelle kan vir verklarende doeleindes gebruik word (dus om die variansie van die afhanklike veranderlike te verklaar) of vir voorspellingsdoeleindes. Dit is belangrik om daarop te let dat om te kan voorspel, moet die onafhanklike veranderlikes (wat gebruik word om die afhanklike veranderlike vir die volgende jaar te voorspel) met ’n jaar sloer (Fourie e.a. 2016). Dit geld ook vir hierdie werk, aangesien die doel is om die provinsiale departemente se kredietgraderings van die volgende boekjaar (bv. 2013/2014) te voorspel, gebaseer op data van die huidige boekjaar (bv. 2012/2013).

Soos kredietgraderingsagentskappe hul menings oor die kredietwaardigheid uitdruk in simbole soos AA-, BBB en Caa1 (sien afdeling 2.2.6) kan dieselfde toegepas word op die resultate van ’n lineêre regressiemodel om uiteindelik die relatiewe rangordes van kredietwaardigheid aan te dui. Die resultaat van die lineêre regressiemodel sal dan dien as basis om die toekomstige betalingsgedrag van die Departement van Onderwys te rangorden. 

Verskillende aspekte van die lineêre regressiemodelle word in die volgende afdelings bespreek.

2.4.2.1 Steekproefgrootte

Die eerste kenmerk van lineêre regressiemodelle wat in ag geneem moet word wanneer hierdie metodologie toegepas word, is steekproefgrootte, aangesien dit die onderskeidingsvermoë en veralgemeenbaarheid beïnvloed. Wat ’n voldoende steekproefgrootte is, is egter debatteerbaar. Hogg en Tanis (2010) ag byvoorbeeld steekproewe met 25 of minder datapunte as klein. ’n Ander manier om die minimum steekproefgrootte te bepaal is om te kyk na die verhouding van die aantal waarnemings tot die onafhanklike veranderlikes (Hair e.a. 2006). Die minimum verhouding is 5:1 (dus vyf waarnemings vir elke onafhanklike veranderlike in die lineêre regressievergelyking).

2.4.2.2 Afhanklike veranderlike

Die uiteindelike doel van ’n kredietgraderingsmetodologie is om betalingsgedrag te voorspel. Betalingsgedrag kan gesien word as ’n departement se kapasiteit en bereidwilligheid om skuldverpligtinge ten volle en betyds te betaal en die mate wat die skuld betyds en ten volle betaal is, sou dus die afhanklike veranderlike in dié konteks kon wees.

Ongelukkig het die kontantgebaseerde rekeningkundige stelsel wat deur die provinsiale departemente gebruik word (Nasionale Tesourie 2013) daartoe gelei dat onvoldoende inligting beskikbaar is om ’n aanduiding te gee of ’n departement se skuldverpligtinge ten volle en betyds betaal is. As alternatief is die volgende verteenwoordigerveranderlike (proxy) deur die Nasionale Tesourie voorgestel as afhanklike veranderlike (Nasionale Tesourie 2012):

Nota: ’n Natuurlike log (ln) transformasie is toegepas ten einde die verspreiding van hierdie veranderlike te normaliseer.

Na verskeie werkswinkels en besprekings met die Nasionale Tesourie kon geen maandelikse of kwartaallikse veranderlikes vir die afhanklike veranderlike gevind word nie. As gevolg van die beperking dat die afhanklike veranderlike slegs jaarliks beskikbaar is, is slegs jaarlikse onafhanklike veranderlikes gebruik (selfs al was sommige kwartaalliks beskikbaar). ’n Voorstel is om die Nasionale Tesourie te vra om verslagdoening in die toekoms meer gereeld te laat gebeur (bv. maandeliks of kwartaalliks).

2.4.2.3 Onafhanklike veranderlikes

’n Datastel is gebou met 42 aanvanklike onafhanklike veranderlikes beskikbaar vir lineêre regressiemodellering en 45 datapunte (waarnemings) – verwys na tabelle 3–7. Natuurlike-log-transformasies is op die onafhanklike veranderlikes toegepas waar nodig.

Die datavereistes is gebaseer op die inligting wat in bestaande subnasionale kredietgraderingsmetodologieë gebruik word – veral die breë faktore wat deur Liu en Tan (2009) geïdentifiseer is.

Tabelle 3–7 lys al hierdie onafhanklike veranderlikes per breë faktor, sowel as die databronne waaruit die veranderlikes verkry is.

Tabel 3. Besonderhede van onafhanklike veranderlikes wat inligting oor ekonomiese toestande in die provinsie uitbeeld

Breë faktor: Ekonomiese toestande
Veranderlike Beskrywing Bron
ln_x57 ln (provinsiale BBP per capita) SS_BBP en SS_Bev
ln_x58 ln (provinsiale BBP-groei per capita) SS_BBP en SS_Bev
ln_x59 ln (provinsiale BBP-groei) SS_BBP
ln_x60 ln (provinsiale afhanklike bevolking tot totale bevolking) SS_Bev
ln_x61 ln (provinsiale afhanklike bevolkingsgroei) SS_Bev
ln_x64 ln (departementele kapitaalbesteding per capita) PD_JV en SS_Bev
ln_x65 ln (departementele totale uitgawes per capita) PD_JV en SS_Bev

 

Tabel 4. Die onafhanklike veranderlikes wat die breë faktor fiskale prestasie verteenwoordig

Breë faktor: Fiskale prestasie
Veranderlike Beskrywing Bron
ln_x3 ln (departementele totale uitgawes tot departementele aangepaste begroting) NT_BU
ln_x4 ln (departementele totale uitgawes tot totale provinsiale uitgawes) NT_BU
ln_x8 ln (departementele personeeluitgawes tot departementele aangepaste begroting) NT_BU
ln_x9 ln (departementele personeeluitgawes tot totale provinsiale personeeluitgawes) NT_BU
ln_x27 ln (departementele jaarlikse bewilliging van inkomste tot totale departementele inkomste) PD_JV
ln_x28_Zgemiddeld ln (departementele eie inkomste tot totale departementele inkomste) [ontbrekende gemiddelde] PD_JV
Indikator_x28_Z 0 as departementele eie inkomste = 0, 1 as departementele eie inkomste > 0 PD_JV
ln_x29 ln (departementele personeeluitgawes tot departementele totale lopende uitgawes) PD_JV
ln_x30 ln (departementele personeeluitgawes tot departementele totale besteding) PD_JV
ln_x31 ln (departementele totale lopende uitgawes tot departementele totale besteding) PD_JV
ln_x32 ln (departementele kapitaalbesteding tot departementele totale besteding) PD_JV
ln_x33 ln (departementele surplus/tekort tot departementele totale inkomste) PD_JV
ln_x34 ln (departementele surplus/tekort tot departementele totale besteding) PD_JV
ln_x36 ln (departementele netto bates tot departementele totale besteding) PD_JV
ln_x36_Zgemiddeld ln (departementele netto bates tot departementele totale besteding) [ontbrekende gemiddelde] PD_JV
Indikator_x36_Z 0 as departementele netto bates = 0, 1 as departementele netto bates > 0 PD_JV
ln_x39 ln (departementele werklike invordering van eie inkomste tot departementele aangepaste begroting) NT_BU
ln_x41 ln (departementele eie inkomste tot totale provinsiale inkomste) NT_BU
ln_x48 ln (provinsiale surplus/tekort tot provinsiale ontvangste) NT_SOB
ln_x49 ln (provinsiale surplus/tekort tot provinsiale betalings) NT_SOB
ln_x50 ln (provinsiale totale ontvangste tot provinsiale totale betalings) NT_SOB
ln_x63 ln (departementele totale inkomste per capita) DP_JV,
SS_Bev

 

Tabel 5. Die twee onafhanklike veranderlikes wat die finansiële en skuldposisie breë faktor verteenwoordig

Breë faktor: Finansiële en skuldposisie
Veranderlike Beskrywing Bron
ln_x13 ln (departementele kapitaalbesteding tot departementele aangepaste begroting) NT_BU
ln_x14 ln (departementele kapitaalbesteding tot totale provinsiale kapitaalbesteding) NT_BU

 

Tabel 6. Die veranderlike wat inligting oor die bestuurskwaliteit en institusionele gehalte bevat

Breë faktor: Bestuurskwaliteit en institusionele gehalte
Veranderlike Beskrywing Bron
x52 Gehalte van die departement se finansiële verslae:
1 = skoon oudituitkoms
2 = finansieel ongekwalifiseerde ouditmening
3 = gekwalifiseerde ouditmening
4 = ongunstige ouditmening en vrywaring van ouditmening
OG_GAV

 

Tabel 7. Inligting aangaande veranderlikes wat geen breë faktore verteenwoordig nie

Breë faktor: Geen
Veranderlike Beskrywing Bron
Indikator_OK 1 = Oos-Kaap, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_VS 1 = Vrystaat, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_Gau 1 = Gauteng, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_KZN 1 = KwaZulu-Natal, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_Lim 1 = Limpopo, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_Mpu 1 = Mpumalanga, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_NW 1 = Noordwes, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_NK 1 = Noord-Kaap, 0 = al die ander provinsies Konstante
Indikator_WK 1 = Wes-Kaap, 0 = al die ander provinsies Konstante
tyd 1 = boekjaar April 2006 – Maart 2007
2 = boekjaar April 2007 – Maart 2008
3 = boekjaar April 2008 – Maart 2009
4 = boekjaar April 2009 – Maart 2010
5 = boekjaar April 2010 – Maart 2011
Afgelei uit boekjaar

 

Let daarop dat die oorgrote meerderheid van die aanvanklike onafhanklike veranderlikes die fiskale-prestasie-hooffaktor verteenwoordig.

2.4.2.4 Metodologie toegepas om lineêre regressiemodelle vir die Departement van Onderwys te ontwikkel

Die volgende metodologie is toegepas om die 30% kwantitatiewe gedeelte van ’n kredietgraderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys te ontwikkel. Eerstens is veranderlike trosvorming gebruik om multikollineariteit uit die weg te ruim. Een veranderlike is uit elke groep van veranderlikes gekies as die trosverteenwoordiger. Daarna is irrelevante onafhanklike veranderlikes verwyder. Irrelevansie is gebaseer op die veranderlikes se korrelasies (vir die doel van hierdie artikel is Spearman se korrelasiekoëffisiënt en Hoeffding se D gebruik) met die afhanklike veranderlike. Die voorgenoemde twee stappe het die onafhanklike veranderlikes met sowat 70% verminder. Dit bring dan die aantal datapunte teenoor veranderlikes meer in ooreenstemming met die 5:1-verhouding. Laastens is vier verskillende veranderlikeseleksietegnieke3 (stapsgewyse seleksie, voorwaartse optelling, terugwaartse eliminasie, en beste deelversameling) gebruik om die finale onafhanklike veranderlikes te kies. Die modelle is met behulp van die SAS Institute Inc-sagteware (2011) ontwikkel.

 

3. Kredietgraderingsmetodologie vir Suid-Afrika se subnasionale Departement van Onderwys

Die doel van hierdie afdeling is om lineêre regressiemodelle te ontwikkel vir die Departement van Onderwys, met spesifieke fokus op die kwantitatiewe faktore wat gebruik kan word om kredietgraderingsmetodologieë vir Suid-Afrikaanse provinsiale departemente te ontwikkel. Ten einde lineêre regressiemodellering op die data toe te pas, is die metodologie soos bespreek in afdeling 2.5.4 toegepas.

Let daarop dat een metodologie gebruik sal word, maar dat ’n aantal verskillende modelle ontwikkel sal word. Daar moet kennis geneem word dat die uiteindelike doel van hierdie modelle nie is om ’n departement se numeriese waarde van die afhanklike veranderlike te voorspel nie. Die doel is om die departemente se verwagte toekomstige betalingsgedrag met betrekking tot mekaar te rangorden, gebaseer op hierdie waardes.

Die toepassing van die vier veranderlikeseleksietegnieke het tot dieselfde model gelei – daar word na hierdie model verwys as die Basiese Model. Tabel 8 dokumenteer die resultate van die Basiese Model en figuur 6 die residustippings.

Tabel 8. Besonderhede van die Basiese Model van die Departement van Onderwys

R2 0.48 Aangepaste
R2
0.43    
Veranderlike Beskrywing Parameter Gestandaardiseerde parameter p-
waarde
VIF*
Afsnit Afsnit 12,77 0,00 0,03 0,00
Indikator_Gau 1 = Gauteng, 0 = alle ander 1,76 0,46 <0,01 1,46
ln_x36_Z
gemiddeld
ln(departementele netto bates tot departementele totale besteding) [ontbrekende gemiddelde] -0,72 -0,42 <0,01 1,11
ln_x57 ln(provinsiale BBP per capita) -1,34 -0,38 0,02 1,82
tyd tyd -0,21 -0,25 0,06 1,31

* Variansie-inflasiefaktor.

Figuur 6. Die residustippings van die Basiese Model van die Departement van Onderwys

Die vergelyking van die Basiese Model is:

Die model het ’n  R2 van 0,48, wat beteken dat dit minder as 50% van die variansie van die afhanklike veranderlike verklaar. Die R2 aangepas vir die aantal parameters binne die model is 0,43.

Die onafhanklike veranderlikes, die afsnit uitgesluit, is gesorteer volgens belangrikheid, gebaseer op die absolute waardes van die gestandaardiseerde ramings. Die belangrikste veranderlike is die aanwyser wat gebruik word om Gauteng se Departement van Onderwys te identifiseer (tabel 8).

Die hoogste p-waarde van die onafhanklike veranderlikes wat vir hierdie model gekies is, is 0,06 Dus dra al die veranderlikes wat in die finale model ingesluit is betekenisvol tot die model by. Die VIF’s van die veranderlikes is almal < 2, ver onder die riglyn van 10 wat deur Hair e.a. (2006) voorgestel word, wat daarop dui dat daar nie multikolineariteit tussen die vier onafhanklike veranderlikes teenwoordig is nie.

Daar word aangeneem dat alle ander veranderlikes konstant bly wanneer ’n spesifieke onafhanklike veranderlike se effek op die afhanklike veranderlike verduidelik word.

Die positiewe parameter van 1,76 illustreer dat die Departement van Onderwys van Gauteng se betalingsgedrag slegter is as dié van die ander provinsies.

’n Toename in die verhouding van departementele netto bates tot departementele totale besteding (ln_x36_Zgemiddeld) sal lei tot beter skuldterugbetaling. Dit word aangedui deur die negatiewe parameter van -0,72. Indien aangeneem word dat die toename in hierdie verhouding veroorsaak word deur ’n toename in die netto bates kan hierdie verskynsel verklaar word deur die redenasie dat goeie bate-en-laste-bestuur dui op goeie finansiële bestuur. Australia Ratings (2014) hersien ook batebestuur as deel van hul assessering van finansiële bestuurstrategie.

Die negatiewe parameter van -1,34 dui daarop dat ’n toename in die BBP per capita (ln_x57) betalingsgedrag sal laat verbeter, aangesien dit sal lei tot ’n toename in inkomste, wat gebruik kan word om krediteure te betaal. Dit word deur Moody’s (2008) bevestig, wat dit stel dat ’n hoë plaaslike BBP per capita as ’n kredietvoordeel beskou word.

Betalingsgedrag verbeter met verloop van tyd (parameter van -0,21). ’n Moontlike verklaring is dat die departemente uit hul foute van die verlede geleer het en dat hul finansiële bestuur dus mettertyd verbeter, insluitend die terugbetaling van krediteure.

Gebaseer op die algehele vorm van die spreidingsdiagram van die residue, en die waargenome en verwagte waardes van die normaliteitsplot wat naby aan ’n reguit lyn lê, kan dit aangeneem word dat hierdie model voldoen aan die aannames van lineariteit, homoskedastisiteit en normaliteit (figuur 6).

Hierdie basiese model is verder ondersoek om die R2 te verbeter via twee modelbevorderingstegnieke, naamlik om die interaksies tussen die onafhanklike veranderlikes in die model in te sluit en om die uitskieters by die data uit te sluit. Twee unieke modelle is ontwikkel, naamlik ’n model wat interaksies insluit (Gevorderde Model 1), en ’n model wat interaksies insluit en uitskieters uitsluit (Gevorderde Model 2). Beide hierdie modelle se R2-waardes was hoër as die Basiese Model s’n. Dit het verbeter na 0,70 en 0,74 vanaf 0,48. ’n Betekenispeil van 10% en die stapsgewyse seleksietegniek is gebruik.

Die vergelyking vir Gevorderde Model 1 is:      

Die vergelyking vir Gevorderde Model 2 is:

Die inligting rakende die onafhanklike veranderlikes in die gevorderde modelle word in tabel 9 gegee, asook die interpretasie van elkeen van die terme.

Tabel 9. Resultate van die modelle geproduseer nadat die modelbevorderingstegnieke toegepas is

Veranderlike

Beskrywing van veranderlike

Parameters:

Beskrywing van die effek

Gevor-
derde
Model 1

Gevor-
derde
Model 2

ln_x57_
ln x_60
ln_x57 = ln (provinsiale BBP per capita)
ln_x60 = ln (provinsiale afhanklike bevolking tot totale bevolking)
-1,38 -1,39 Betalingsgedrag verbeter soos wat ln_x57_ln_x60 toeneem. Die interaksie tussen hierdie twee veranderlikes maak intuïtief sin, aangesien ’n toename in die totale bevolking uiteindelik tot ’n toename in die BBP sal lei. Dit sal op sy beurt lei tot ’n toename in inkomste, wat gebruik kan word om die afhanklike bevolking in die provinsie te ondersteun.
tyd_Indika-tor_NK   0,24 0,03 Die betalingsgedrag van die Departement van Onderwys van die Noord-Kaap verswak met verloop van tyd.
ln_x29_
ln_x29
ln_x29 = ln (departementele personeeluitgawes tot departementele totale lopende uitgawes) -2,08 -2,12 ’n Toename in ln_x29 sal lei tot ’n verbetering in die betalingsgedrag.
Indikator_
Mpu_
ln_x50
ln_x50 = ln (provinsiale totale ontvangste tot provinsiale totale betalings) -75,76 -75,45 Mpumalanga se betalingsgedrag sal verbeter as die verhouding van provinsiale totale ontvangste tot provinsiale totale betalings toeneem.
Indikator_OK_
Indikator_
x36_Z
Indikator_x36_Z = 0 as departementele netto bates = 0. Indikator _36_Z = 1 as departementele netto bates > 0 -1,04 -1,10 Die Departement van Onderwys van die Oos-Kaap se betalingsgedrag is beter as die bates die laste oortref.
Indikator_Lim_ln_x50 ln_x50 = ln (provinsiale totale ontvangste tot provinsiale totale betalings) -42,72 -75,45 ’n Toename in ln_x50 sal lei tot beter betalingsgedrag; slegs van toepassing op die Limpopo-provinsie.
x27_
gegroepeer
_ln_x50
x27_gegroepeer = departementele jaarlikse bewilliging van inkomste tot totale departementele inkomste (gegroepeer) ln_x50 = ln (provinsiale totale ontvangste tot provinsiale totale betalings) -18,18 -18,30 Betalingsgedrag sal verbeter soos wat ln_x50 toeneem, indien x_27 hoog is (groep = 1). In die geval van lae waardes van x_27 (groep = -1), sal ’n toename in ln_x50 tot swakker betalingsgedrag lei.
tyd_Indika-tor_Gau   0,40 0,39 Die betalingsgedrag van die Departement van Onderwys van Gauteng verswak met verloop van tyd.

 

 

4. Die toets van die toepaslikheid van die voorgestelde modelle

Die uiteindelike doel van die modelle (beide die basiese en die gevorderde modelle) is nie om ’n departement se numeriese waarde van die afhanklike veranderlike (d.w.s. die verteenwoordigerveranderlike van betalingsgedrag) te voorspel nie, maar eerder om die departemente se verwagte toekomstige betalingsgedrag ten opsigte van mekaar te rangorden in terme van ROG-statusse.

Die volgende prosedure is gebruik om die ROG-statusse toe te ken: die onderste derde van die departemente (slegte betalingsgedrag gebaseer op hoë waardes van die betalingsgedrag-verteenwoordigerveranderlike) word rooi statusse toegeken. Die middelste derde van die departemente (gemiddelde betalingsgedrag) word oranje statusse toegeken, en die boonste derde van die departemente (goeie betalingsgedrag gebaseer op lae waardes van die betalingsgedrag-verteenwoordigerveranderlike) word groen statusse toegeken.

Die doel van hierdie afdeling is om die toepaslikheid van die modelle wat ontwikkel is te toets, met ander woorde om te besluit op ’n betalingsgedragmodel wat in die toekoms gebruik kan word om betalingsgedrag te voorspel met die fokus op die ROG-statusse. Met bogenoemde doelwit sluit hierdie artikel ’n vergelyking van, onder andere, die aantal korrek voorspelde ROG-statusse van die basiese model en die gevorderde modelle in. Hierdie vergelyking word gebruik om aanbevelings te verskaf met betrekking tot watter model in die toekoms gebruik moet word om die departemente te rangorden in terme van die verwagte betalingsgedrag.

Hierdie aanbevole model word gebruik om die ROG-status wat deur die model voorspel word, met die werklike ROG-status van die boekjaar 2012/2013 te vergelyk. Dit is ook grafies geïllustreer deur middel van kaarte van Suid-Afrika wat volgens die voorspelde en werklike ROG-statusse ingekleur is.

Laastens word ’n gevallestudie verskaf. Dit illustreer hoe die ROG-status wat deur die modelle gebaseer op kwantitatiewe inligting voorspel is, met meer onlangse kwalitatiewe inligting gekombineer kan word om ’n finale posisie of ROG-status af te lei. Instrumentborde is in figuur 8 gebou om dit te illustreer.

4.1 Validering

Kutner, Nachtsheim, Neter en Li (2005) beveel die versameling van nuwe data en die hertoepassing van ’n model aan om die model se voorspellingsvermoë te verifieer. Hierdie metode is gebruik om die betalingsgedragmodelle te valideer. Dieselfde databronne is gebruik, maar net vir die volgende beskikbare boekjare. Die boekjaar 2011/2012 se data vir die onafhanklike veranderlikes is gebruik om die waardes van die afhanklike veranderlike vir 2012/2013 te voorspel (gewoonlik is ’n 2012/2013-datastel eers in 2014 beskikbaar). Dus is die voorspelde waardes een jaar vorentoe bepaal.

Die voorspelde ROG-statusse is met die werklike ROG-statusse vergelyk en die aantal korrek voorspelde ROG-statusse is getel as ’n maatstaf van die model se voorspellingsvermoë. Die grootste aantal ROG-statusse wat korrek deur die modelle voorspel is, is sewe van die nege (77,8%), soos in tabel 10 gesien kan word.

4.2 Modelvergelyking

Die modelvergelyking is gebaseer op die R2, die aantal datapunte verwyder, die aantal terme en onafhanklike veranderlikes in die modelle ingesluit, die aantal databronne wat nodig is om die modelle by te werk, die aantal faktore wat deur die onafhanklike veranderlikes verteenwoordig word, en die aantal ROG-statusse wat korrek voorspel is vir elk van die drie modelle. Hierdie inligting word in tabel 10 opgesom.

Tabel 10. Opsomming van die lineêre regressiemodelle ontwikkel vir die Departement van Onderwys

Model Basiese Model Gevorderde Model 1 Gevorderde Model 2
Beskrywing Basiese Model Interaksiemodel Interaksiemodel sonder onafhanklike uitskieters
R2 0,48 0,70 0,74
Aantal datapunte verwyder     1
Aantal terme ingesluit 4 8 8
Aantal onafhanklike veranderlikes ingesluit 3 7 7
Databronne benodig 3 4 4
Aantal breë faktore verteenwoordig 2 2 2
Aantal
ROG-status korrek voorspel
4 5 7

 

Die model met die hoogste R2 van 0,74 is Gevorderde Model 2, met slegs een datapunt verwyder. Dus blyk die verlies van data in vergelyking met die verbetering in terme van R2 die moeite werd te wees. Die minimum aantal terme (insluitend interaksies) wat in die modelle ingesluit is, is vier en die maksimum is agt. Die aantal onafhanklike veranderlikes ingesluit wissel tussen drie en sewe. Die aantal databronne wat nodig is om die modelle by te werk wissel tussen drie en vier. Slegs twee van die breë faktore, naamlik fiskale prestasie en ekonomiese toestande, word deur die onafhanklike veranderlikes verteenwoordig in die modelle. Gevorderde Model 2 het sewe van die nege (77,8%) ROG-statusse korrek voorspel.

4.3 Modelaanbeveling

Die keuse oor watter model om te gebruik hang af van die rede vir die gebruik daarvan. Indien die model byvoorbeeld vir verklaringsdoeleindes gebruik word, moet die model wat die meeste van die variansie van die afhanklike veranderlike verklaar (dus die model met die hoogste R2), gekies word. Indien die model gebruik word om toekomstige betalingsgedrag te voorspel, sal die model met die beste voorspellingsakkuraatheid gekies word – dus die model met die hoogste aantal korrek voorspelde ROG-statusse (sien tabel 10). Die ander aspekte wat bespreek is (soos die aantal terme in die model en die aantal breë faktore wat deur die onafhanklike veranderlikes in die model verteenwoordig word) moet egter ook in ag geneem word.

In hierdie spesifieke geval was die model met die hoogste R2 ook die model wat die hoogste aantal ROG-statusse korrek voorspel het. Dus word hierdie model, die interaksiemodel sonder onafhanklike uitskieters (Gevorderde Model 2), aanbeveel vir toekomstige gebruik en sal dit verder in afdelings 4.4 en 4.5 as voorbeeld gebruik word.

4.4 Voorspelde vs werklike rangordes en ROG-statusse

Gevorderde Model 2 word nou gebruik om die voorspelde teenoor werklike rangordes en ROG-statusse te vergelyk. Die rangordes en ROG-statusse van die provinsies se departemente van onderwys wat deur die interaksiemodel sonder onafhanklike uitskieters voorspel is, word in tabel 11 gewys. Die voorspelde waardes vir 2012/2013 is gebaseer op die inligting van die onafhanklike veranderlikes wat in die data van die boekjaar 2011/2012 vervat is. Die werklike waardes is die rangordes en ROG-statusse gegrond op die ware uitkomste van die afhanklike veranderlike, soos gedokumenteer in die nuwe beskikbare jaarlikse verslae van die 2012/2013-boekjaar. Let daarop dat die voorspelde tydperk een jaar vooruit is.

Tabel 11. Rangordes en ROG-statusse voorspel deur Gevorderde Model 2 vs die werklike rangordes en statusse

Slegs twee provinsies, naamlik Limpopo en Mpumalanga, se ROG-statusse is verkeerd voorspel. In figuur 7 word elke provinsie se departement van onderwys se voorspelde vs. werklike ROG-statusse grafies voorgestel.

Figuur 7: Die voorspelde (links) vs die werklike (regs) ROG-statusse van die provinsies se departemente van onderwys vir die boekjaar 2012/2013

4.5 Gevallestudie: Die afleiding van die finale rangorde van Limpopo se Departement van Onderwys

’n Gevallestudie (gefokus op Limpopo se Departement van Onderwys) word volgende verskaf om te demonstreer hoe die modelle in die toekoms gebruik kan word. Soos vroeër verduidelik, word kredietgraderingsmetodologieë gewoonlik op ’n kombinasie van kwantitatiewe en kwalitatiewe faktore gebaseer. Kwalitatiewe inligting sal deur ’n span ontleders beoordeel word en dan as insette in die model gebruik word.

Die betalingsgedragmodel (Gevorderde Model 2, in afdeling 3 ontwikkel) is die kwantitatiewe gedeelte van ’n kredietgraderingsmetodologie, aangesien dit uit slegs kwantitatiewe inligting bestaan. Die kwalitatiewe inligting moet dus as ’n intuïtiewe oorleg in ag geneem word. Voorbeelde van kwalitatiewe inligting wat oorweeg moet word, sluit die provinsie se infrastruktuurbehoeftes en die politieke stabiliteit van die provinsie in.

Die voorspelde rangorde relatief tot ander provinsies was 3 (’n groen ROG-status wat die 30% kwantitatiewe faktore van die finale kredietgradering verteenwoordig). Voorbeelde van kwalitatiewe inligting wat onlangs beskikbaar gestel is, word volgende hersien om die inagneming van beide die kwalitatiewe en die kwantitatiewe inligting te illustreer.

In 2012 het die Departement van Onderwys in Limpopo versuim om teen Junie handboeke af te lewer, en 70% van die graad 10-leerlinge aan 25 skole in Limpopo het as gevolg hiervan nie die Junie-eksamen geslaag nie (Anon. 2012). In Maart 2014 is berig dat 23 skole weer 18 000 handboeke benodig (Anon. 2014a). Aanvanklik het die departement ’n stelselfout blameer vir dié laat aflewerings en geweier om verskoning te vra aan leerlinge wat daardeur geraak is (Ngobeni 2014). In Mei 2014 is berig dat handboeke inderdaad aan alle skole in Limpopo afgelewer is, maar dat sommige skoolhoofde versuim het om tekorte betyds aan te meld en dat boeke by skole afgelewer word wat wel tekorte aangemeld het (Anon. 2014b). Meaney (2014) berig dat, bo en behalwe die probleme rondom die aflewering van handboeke, die provinsie ook sukkel met sanitasieprobleme en vervalle infrastruktuur. Die bogenoemde inligting dui op diensleweringsprobleme, die gebrek aan gesofistikeerdheid van die bestuur, asook ’n infrastruktuurbehoefte. Hierdie kwessies kan ook in die toekoms tot politieke onstabiliteit lei.

Die bogenoemde inligting en enige soortgelyke kwalitatiewe inligting beskikbaar sal tipies deur ’n span ontleders geanaliseer word. Die ontleders sal dan die Departement van Onderwys van Limpopo se verwagte betalingsgedrag relatief tot dié van die ander provinsies rangorden. Dit sal gedoen word deur ook kwalitatiewe inligting van die departemente van onderwys van ander provinsies in ag te neem. Hierdie gevallestudie fokus egter net op Limpopo en dus is kwalitatiewe inligting van die ander provinsies nie verskaf nie. Dus sal daar, vir illustratiewe doeleindes, aangeneem word dat Limpopo ’n gemiddelde rooi ROG-status het (dus ’n rangorde van 8), gebaseer op hierdie spesifieke kwalitatiewe inligting. Hierdie rangorde kan gesien word as die kwalitatiewe deel van die finale rangorde en sal gelyk wees aan 70% van die gevolglike finale rangorde.

Wanneer beide die kwantitatiewe en die kwalitatiewe rangordes van die Departement van Onderwys van Limpopo in ag geneem word, is die finale rangorde ongeveer sesde. Dit word soos volg afgelei: 30% x 3 + 70% x 8 = 5,6. Dus was die ROG-status gebaseer op kwantitatiewe inligting ’n groen status (rangorde = 3), die ROG-status gebaseer op kwalitatiewe inligting ’n rooi status (rangorde = 8) en die finale ROG-status ’n oranje status (rangorde = 6). Sien figuur 8. In hierdie gevallestudie van Limpopo verander kwalitatiewe inligting die groen status na ’n oranje status.

Figuur 8. Instrumentbord wat illustreer hoe die voorspelde rangorde met kwalitatiewe inligting gekombineer word om ’n finale rangorde af te lei

Dus kan teenpartye dit oorweeg om besigheid te doen met die Limpopo se Departement van Onderwys wanneer die voorspelde groen ROG-status (gebaseer op kwantitatiewe inligting) in ag geneem word, aangesien dit goeie betalingsgedrag aandui. Wanneer die rooi ROG-status (gebaseer op kwalitatiewe inligting) en finale oranje ROG-status egter in ag geneem word, sal hul dit dalk heroorweeg om met dié departement besigheid te doen omdat dit op moontlike swak betalingsgedrag dui.

4.6 Relatiewe rangordes vs absolute rangordes

Soos reeds gestel, is die uiteindelike doel van die modelle wat in afdeling 3 ontwikkel is, nie om die numeriese waarde van die afhanklike veranderlike te voorspel nie, maar om die departemente se verwagte toekomstige betalingsgedrag in vergelyking met mekaar te rangorden. Die resultaat hiervan is dus relatiewe rangordes. ROG-statusse word dan ook toegeken gebaseer op hierdie relatiewe rangordes: die onderste drie departemente met die slegste verwagte toekomstige betalingsgedrag word rooi statusse toegeken, die middelste drie met gemiddelde betalingsgedrag word oranje statusse toegeken, en die boonste drie met goeie verwagte toekomstige betalingsgedrag word groen statusse toegeken. In dié geval waar hierdie toekenningsmetode gebruik word, sal die uitkoms dus altyd drie rooi, drie oranje en drie groen ROG-statusse wees.

Daar kan egter ook gebruik gemaak word van absolute rangordes. In so ’n geval word die ROG-statusse toegeken op grond van absolute waardes van die afhanklike veranderlike. ’n Rooi status sal byvoorbeeld toegeken word indien die verhouding opgehoopte bedrae uitstaande vir langer as 30 dae tot totale uitgawes meer as 150% is en ’n groen status indien die verhouding kleiner as 40% is (oranje statusse word aan alle ander gevalle toegeken).

Een beperking in hierdie geval is egter die vasstel van die riglynwaardes waarvolgens die rangordes en statusse toegeken word. Daar is verskeie voorbeelde van sulke afsnypunte beskikbaar in die literatuur. S&P (2010) stel vyf afsnypunte voor vir belastingondersteunde skuld tot bedryfsinkomstes.4. Tabel 12 bevat die riglynwaardes en voorstelle van ROG-statusse wat daaraan toegeken kan word.

Ter illustrasie word die ROG-statusse gebaseer op absolute waardes van S&P toegeken aan die waardes van die afhanklike veranderlike soos voorspel deur Gevorderde Model 2 asook die werklike waardes (uitgedruk as persentasies) aangedui in tabel 13.

Tabel 12. S&P (2010) se riglynwaardes t.o.v. belastingondersteunde skuld tot bedryfsinkomstes

Tabel 13. ROG-statusse gebaseer op absolute rangordes van die voorspelde en werklike waardes van die afhanklike veranderlike

Ondanks die voorbeelde van afsnypunte wat in die literatuur gevind kan word, word daar aanbeveel dat die Nasionale Tesourie genader word om riglyne vas stel vir die Suid-Afrikaanse provinsiale owerhede indien daar eerder van absolute rangordes gebruik gemaak wil word. Die rede hiervoor is dat die afsnypunte afhanklik is van die konteks waarbinne dit gebruik word.

Nietemin, soos van tevore aangedui, is daar van ’n verteenwoordigerveranderlike gebruik gemaak as afhanklike veranderlike omdat data  wat aandui of ’n departement se skuldverpligtinge ten volle en betyds betaal is nie bestaan nie. Dus kan betalingsgedrag self nie voorspel word nie en daarom word die aanbeveling gemaak dat daar eerder van ROG-statusse gebaseer op relatiewe rangordes in plaas van ROG-statusse gebaseer op absolute rangordes gebruik gemaak word.

 

5. Opsomming

Die eerste bydrae van hierdie artikel is om die kwantitatiewe gedeelte van ’n kredietgraderingsmetodologie vir Suid-Afrika se Departement van Onderwys te ontwikkel om betalingsgedrag te voorspel, aangesien geen kredietgraderingsmetodologie op die oomblik vir Suid-Afrika se subnasionale regerings bestaan nie. Daar is een basiese model en twee gevorderde modelle ontwikkel.

Die tweede bydrae is om die toepaslikheid van hierdie modelle te toets deur die voorspelde betalingsgedrag met die werklike betalingsgedrag gebaseer op ROG-statusse te vergelyk.

’n Vergelyking van die R2-waardes van die modelle, die aantal verwyderde datapunte, die aantal terme en onafhanklike veranderlikes wat in die modelle ingesluit is, die aantal databronne wat nodig is om die modelle by te werk, die aantal faktore wat deur die onafhanklike veranderlikes verteenwoordig word, asook die aantal korrek voorspelde ROG-statusse het gevolg. Die model met die hoogste  R2  van 0,74 is die Gevorderde Model 2 en dit word dus voorgestel vir toekomstige gebruik om betalingsgedrag te voorspel.

Hierdie model het sewe uit die nege (77,8%) ROG-statusse een jaar vooruit korrek voorspel, wat dus die aanbeveling ondersteun. Die model is in ’n gevallestudie gebruik om te demonstreer hoe dit voortaan gebruik kan word. Die gevallestudie het op Limpopo se Departement van Onderwys gefokus, en het met ’n instrumentbord geïllustreer hoe om ’n finale rangorde af te lei. Dié rangorde is verkry deur eerstens die kwantitatiewe rangorde deur die voorspelde ROG-status te bepaal; tweedens die kwalitatiewe rangorde te bepaal (intuïtief); en laastens word die twee rangordes in ’n 30:70-verhouding gekombineer.

 

6. Voorstelle vir toekomstige navorsing

Alhoewel hierdie studie twee bydraes gelewer het, het dit ook moontlike areas vir toekomstige navorsing uitgewys. Hierdie voorstelle word volgende bespreek.

6.1 Die ontwikkeling van betalingsgedragmodelle vir ander departemente

Moontlike toekomstige navorsing kan die kennis uit hierdie artikel toepas om data vir ander departemente in te samel, en om betalingsgedragmodelle vir sodanige departemente te ontwikkel deur middel van lineêre regressiemodelle. Die lineêre regressiemodelle sal egter van nuuts af ontwikkel moet word, aangesien die verskillende funksies wat die departemente verrig op verskillende eienskappe dui wat betalingsgedrag beïnvloed, en dus verskillende belangrike onafhanklike veranderlikes.

Die funksies, en dus eienskappe, wat die belangrikste is vir die Departement van Landbou, Bosbou en Visserye, sal byvoorbeeld heeltemal anders wees as vir die Departement van Verdediging, en beide s’n sal ook baie anders wees as vir die Departement van Binnelandse Sake. Dus sal vir elk van hierdie afdelings die onafhanklike veranderlikes wat die betalingsgedrag die beste voorspel, waarskynlik verskillend en uniek aan daardie spesifieke departement wees.

’n Oorsig van die belangrike onafhanklike veranderlikes vir die Departemente van Gesondheid en Onderwys word volgende ter verduideliking verskaf. Ten einde vir die Departement van Gesondheid om die vereiste gesondheidsdienste te lewer, word gesofistikeerde mediese toerusting benodig. In hierdie geval kan onafhanklike veranderlikes wat inligting met betrekking tot surplus/tekort aan beskikbare fondse bevat van belang wees, aangesien surplusse gebruik kan word om die nodige mediese toerusting aan te koop. Die Departement van Onderwys moet egter verseker dat vergoeding aan werknemers nie agterstallig raak nie, om politieke onrus te voorkom. Inligting met betrekking tot uitgawes is dus hier van belang.

Dit is interessant om daarop te let dat die onafhanklike veranderlikes wat inligting oor surplus/tekort bevat en die onafhanklike veranderlikes wat inligting oor personeeluitgawes bevat, dieselfde breë faktor, naamlik fiskale prestasie, verteenwoordig.

6.2 Die ontwikkeling van betalingsgedragmodelle vir provinsiale regerings

Deur betalingsgedragmodelle vir verskillende departemente te ontwikkel, kan subnasionale kredietgraderingsmetodologieë ook ontwikkel word vir Suid-Afrikaanse provinsiale regerings in hulle geheel. Soos voorheen verduidelik, sal die belangrike onafhanklike veranderlikes egter per departement verskil. Dus sal hierdie modelle ook van nuuts af ontwikkel moet word om te verseker dat die onafhanklike veranderlikes wat betalingsgedrag oor die algemeen voorspel, en nie slegs per tipe departement nie, in die gesamentlike provinsiale regering se modelle ingesluit is.

Dit moet genoem word dat die verskil in die aantal departemente per provinsiale regering probleme kan inhou met betrekking tot die samevoeging van die data wat nodig is om hierdie modelle te ontwikkel. Suid-Afrika (2015) dui aan dat KwaZulu-Natal die hoogste aantal departemente (16) en Limpopo die laagste (10) het. Die meeste van die ander provinsies se regerings het 12 of 13 provinsiale departemente wat die funksies in die provinsie administreer. Dit sluit die Oos-Kaap, Vrystaat, Gauteng, die Noord-Kaap en Noordwes in. Mpumalanga het 11 provinsiale departemente en die Wes-Kaap het 14.

Die toekenning van funksies tussen departemente verskil ook van provinsie tot provinsie. Die Oos-Kaap het byvoorbeeld ’n Departement van Vervoer en ’n Departement van Paaie en Openbare Werke. Die Vrystaat, daarenteen, het ’n aparte Departement van Openbare Werke en ’n ander vir Polisie, Paaie en Vervoer (Suid-Afrika 2015). Dus sal die kombinering van die data vir hierdie departemente probleme inhou. Dit hou ook verband met die verskillende funksies wat deur die verskillende departemente vervul word en dus die verskillende eienskappe wat hul betalingsgedrag sal beïnvloed.

6.3 Insameling van nuwe data

As gevolg van die aard van die data wat gebruik is, evalueer die subnasionale kredietgraderingsmetodologie wat in hierdie artikel ontwikkel is, slegs kwantitatiewe inligting. Kredietgraderingsmetodologieë beskou egter beide kwantitatiewe en kwalitatiewe inligting. Dit word dus aanbeveel dat toekomstige navorsing die identifikasie en kwantifisering van kwalitatiewe inligting aanspreek wat gebruik kan word om die kredietkwaliteit van Suid-Afrika se subnasionale regerings te bepaal.

 

Bibliografie

Anon. 2012. 70% of Limpopo kids fail. News24. 22 Julie 2012. http://www.news24.com/SouthAfrica/News/70-of-Limpopo-kids-fail-20120722 (20 Mei 2014 geraadpleeg).

Anon. 2014a. Principals failed to report textbook shortages – dept. News24. 6 Mei 2014. http://www.news24.com/SouthAfrica/News/Principals-failed-to-report-textbook-shortages-dept-20140506 (20 Mei 2014 geraadpleeg).

Anon. 2014b. Textbook fight back in court. News24. 30 Maart 2014. http://www.news24.com/SouthAfrica/News/Textbook-fight-back-in-court-20140330 (20 Mei 2014 geraadpleeg).

Australia Ratings. 2014. State & territory government rating methodology. www.australiaratings.com/resources/rating-methodology (3 Februarie 2014 geraadpleeg).

Barlow, A.H. 2010. An investigation into the viability of a bond issue programme for Nampower. Ongepubliseerde meestersgraadverhandeling. Universiteit Stellenbosch.

Brookes, I., M. Dooner, R. Groves, M. O’Neil en A. Robertson (reds.). 2010. Collins Student Dictionary. 3de uitgawe. Glasgow: HarperCollins Publishers.

Chambers, M. en T.W. Dinsmore. 2014. Predictive analytics techniques. New Jersey: Pearson Education, FT Press.

Fitch. 2011a. Definitions of ratings and other forms of opinion. New York: Fitch Ratings.

—. 2011b. International local and regional governments rating criteria: Outside the United States. New York: Fitch Ratings.

Fourie, E., P. Styger, T. de la Rey en G. van Vuuren. 2013. Review of subnational credit rating methodologies and the applicability in the South African context. Politeia, 32(3):74–99.

Fourie, E., T. Verster en G. van Vuuren. 2016. A proposed quantitative credit rating methodology for South African provincial departments, South African Journal of Economic and Management Sciences, 19(2):192-214.

—.2017. A proposed quantitative credit rating methodology for South African provincial departments. South African Journal of Economic and Management Sciences. Ter perse.

Gaillard, N. 2006. Determinants of Moody's and S&P's subsovereign credit ratings.  Paris: Fondation Nationale Des Sciences Politiques.

Gautengse Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Johannesburg.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Johannesburg.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Johannesburg.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Johannesburg.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Johannesburg.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Johannesburg.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Johannesburg.

Hair, J.F., W.C. Black, B.J. Babin, R.E. Anderson en R.L. Tatham. 2006. Multivariate Data Analysis. 6de uitgawe. New Jersey Pearson Prentice Hall.

Hogg, R.V. en E.A. Tanis. 2010. Probability and statistical inference. Upper Saddle River: Pearson Prentice Hall.

Hwang, R.C., H. Chung en C. Chu. 2010. Predicting issuer credit ratings using a semiparametric method. Journal of Empirical Finance, 17(1):120–37.

Kutner, M.H., C.J. Nachtsheim, J. Neter en W. Li. 2005. Applied linear statistical models. 5de uitgawe. New York: McGraw-Hill/Irwin.

KwaZulu-Natal Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Pietermaritzburg.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Pietermaritzburg.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Pietermaritzburg.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Pietermaritzburg.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Pietermaritzburg.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Pietermaritzburg.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Pietermaritzburg.

Langohr, H. en P. Langohr. 2008. The rating agencies and their credit ratings. What they are, how they work, and why they are relevant. 6de uitgawe. West Sussex, Engeland: Wiley Finance.

Limpopo Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Polokwane.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Polokwane.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Polokwane.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Polokwane.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Polokwane.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Polokwane.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Polokwane.

Liu, L. en K. Tan. 2009. Subnational credit ratings: A comparative review. Policy Research Working Paper 5013. Washington DC: The World Bank.

Liu, L. en M. Waibel. 2008. Macro federalism and local finance. Washington DC: The World Bank.

Meaney, T. 2014. I regret being born in Limpopo. Eyewitness News. 15 Januarie. http://ewn.co.za/2014/01/15/i-regret-being-born-in-limpopo (20 Mei 2014 geraadpleeg).

Moody’s. 2006. Moody’s credit rating prediction model. Londen: Moody’s Investors Services Inc.

—. 2007. Bank financial strength ratings: Global methodology. Londen: Moody’s Investors Services Inc.

—. 2008. Rating methodology: Regional and local governments outside the US. Updated rating methodology. Londen: Moody’s Investors Services Inc.

—. 2011a. Understanding risk: The same rating from different agencies only looks the same. http://www.moodys.com/ratings-process/Same-Rating-Different-Agencies-Only-Looks- the-Same/002004002 (11 Julie 2011 geraadpleeg)

—. 2011b. Understanding risk: Universal rating coverage matters to borrowers as well as investors. Londen: Moody’s Investors Services Inc.

—. 2014. A survey of regression methods for proxy functions. Moody’s Analytics, Inc. http://www.moodysanalytics.com/ /media/Insight/Regulatory/Solvency-II/Thought-Leadership/2014/2014-24-03-A-Survey-of-Regression-Methods.ashx (15 Augustus 2014 geraadpleeg).

—. 2015. Rating symbols and definitions. https://www.moodys.com/researchdocumentcontentpage.aspx?docid=PBC_79004 (6 November 2015 geraadpleeg).

Mpumalanga Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Nelspruit.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Nelspruit.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Nelspruit.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Nelspruit.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Nelspruit.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Nelspruit.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Nelspruit.

Municipal IQ. s.j. Welcome to Municpal IQ. www.municipaliq.co.za (24 Julie 2013 geraadpleeg).

Nasionale Tesourie van Suid-Afrika. 2007a. Fourth Quarter Year to Date Provincial Budgets and Expenditure Report (Preliminary Outcome) 2006/07. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2007b. Provincial statements of receipts and payments for the 4th quarter ended 31 March 2007. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

 —. 2008a. Fourth Quarter Year to Date Provincial Budgets and Expenditure Report (Preliminary Outcome) 2007/08. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2008b. Provincial statements of receipts and payments for the 4th quarter ended 31 March 2008. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2009a. Fourth Quarter Year to Date Provincial Budgets and Expenditure Report (Preliminary Outcome) 2008/09 to 2012/13. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2009b. Provincial statements of receipts and payments for the 4th quarter ended 31 March 2009. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2010a. Fourth Quarter Year to Date Provincial Budgets and Expenditure Report (Preliminary Outcome) 2009/10. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2010b. Provincial statements of receipts and payments for the 4th quarter ended 31 March 2010. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2010c. Public sector risk management framework. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2011a. Fourth Quarter Year to Date Provincial Budgets and Expenditure Report (Preliminary Outcome) 2011/12 to 2012/13. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2011b. Provincial statements of receipts and payments for the 4th quarter ended 31 March 2011. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2012. Workshop discussing: Preliminary Results of Risk Grading of Provincial Governments. 8 November. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

—. 2013. Website annexure to the 2013 budget review. Structure of the government accounts. Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika. http://www.treasury.gov.za/documents/national%20budget/2013/review/Annexure%20W2.pdf (2 Augustus 2013 geraadpleeg).

—. 2016. Fourth Quarter Year to Date Provincial Budgets and Expenditure Report (Preliminary Outcome) 2015/16. Pretoria: Die Nasionale Tesourie van Suid-Afrika.

Ngobeni, L. 2014. Dept refuses to take blame for textbook crisis. Eyewitness News. 23 April. http://ewn.co.za/2014/04/23/Education-dept-refuses-to-take-blame-for-textbook-crisis (20 Mei 2014 geraadpleeg).

Noord-Kaapse Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Kimberley.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Kimberley.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Kimberley.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Kimberley.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Kimberley.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Kimberley.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Kimberley.

Noordwes Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Mafikeng.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Mafikeng.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Mafikeng.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Mafikeng.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Mafikeng.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Mafikeng.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Mafikeng.

Noordwes Provinsiale Wetgewer. s.j.a. Separation of powers. http://www.nwpl.gov.za/public/overview/separation_of_powers/index.php (6 November 2015 geraadpleeg).

—. s.j.b. The 3 arms of government. http://www.nwpl.gov.za/public/overview/arms_of_government (6 November 2015 geraadpleeg).

Novotna, M. 2012. The use of different approaches for credit rating prediction and their comparison. 6th International Scientific Conference Managing and Modelling of Financial Risks Ostrava, VŠB-TU Ostrava, Faculty of Economics, Finance Department. 10–11 September 2012. http://www.ekf.vsb.cz/export/sites/ekf/rmfr/.content/galerie-dokumentu/2014/sbornik/Novotna.Martina.pdf (19 Oktober 2015 geraadpleeg).

Oos-Kaapse Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Zwelitsha.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Zwelitsha.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Zwelitsha.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Zwelitsha.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Zwelitsha.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Zwelitsha.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Zwelitsha.

Ouditeur-Generaal van Suid-Afrika. 2007. Consolidated general report on the national and provincial audit outcomes 2006/07. Pretoria: AGSA.

—. 2008. Consolidated general report on the national and provincial audit outcomes 2007/08. Pretoria: AGSA.

—. 2009. Consolidated general report on the national and provincial audit outcomes 2008/09. Pretoria: AGSA.

—. 2010. Consolidated general report on the national and provincial audit outcomes 2009/10. Pretoria: AGSA.

—. 2011. Consolidated general report on the national and provincial audit outcomes 2010/11. Pretoria: AGSA.

Pallant, J. 2007. SPSS Survival Manual. 3de uitgawe. Londen: McGraw-Hill.

S&P (Standard and Poor's). 2009. General criteria: Understanding Standard & Poor's rating definitions. New York: McGraw-Hill Companies.

—. 2010. Methodology for rating international local and regional governments. New York: McGraw-Hill Companies.

—. 2011. Guide to credit rating essentials: What are credit ratings and how do they work? New York: McGraw-Hill Companies.

SAS Institute Inc. 2011. SAS System for Windows Release 9.3 TS Level 1M0. Cary, North Carolina: SAS Institute Inc.

Scott, D.L. 2003. Wall Street words: An A-Z guide to investment terms for today's investor. 3de uitgawe. Boston: Houghton Mifflin Company.

Siddiqi, N. 2006. Credit risk scorecards: Developing and implementing intelligent credit scoring. New Jersey: John Wiley & Sons.

StatsSA. 2012. Mid-year pop estimates by province, gender, age group and year, Statistics South Africa. www.statssa.gov.za (15 November 2012 geraadpleeg).

— . 2013. Gross Domestic Product. Annual estimates 2003–2012. Regional estimates 2003–2012. Third quarter 2013. Statistical release P0441.

Suid-Afrika. 1996. Constitution of the Republic of South Africa. http://www.gov.za/sites/www.gov.za/files/images/a108-96.pdf (6 November 2015 geraadpleeg).

—. 1999. Public Finance Management Act No. 1 of 1999. http://www.treasury.gov.za/legislation/PFMA/act.pdf (21 January 2011 geraadpleeg).

—. s.j. Provincial government. http://www.southafrica.info/about/government/govprov.htm (12 April 2011 geraadpleeg).

—. 2015. Provincial Government. http://www.gov.za/links/provincial-government (13 Mei 2015 geraadpleeg).

Vrystaatse Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Bloemfontein.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Bloemfontein.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Bloemfontein.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Bloemfontein.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Bloemfontein.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Bloemfontein.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Bloemfontein.

Wes-Kaapse Departement van Onderwys. 2007. Annual Report 2006/2007. Kaapstad.

—. 2008. Annual Report 2007/2008. Kaapstad.

—. 2009. Annual Report 2008/2009. Kaapstad.

—. 2010. Annual Report 2009/2010. Kaapstad.

—. 2011. Annual Report 2010/2011. Kaapstad.

—. 2012. Annual Report 2011/2012. Kaapstad.

—. 2013. Annual Report 2012/2013. Kaapstad.

 

Eindnotas

1 Hierdie werk is gebaseer op die navorsing gedeeltelik ondersteun deur die Departement van Wetenskap en Tegnologie (DWT) van Suid Afrika. Die beurshouer erken dat die menings, bevindinge en gevolgtrekkings en aanbevelings in enige publikasie deur DWT-ondersteunde navorsing gegenereer dié van die skrywer(s) is en dat die DWT geen aanspreeklikheid hoegenaamd in hierdie verband aanvaar nie.

2 This work is based on research supported in part by the Department of Science and Technology (DST) of South Africa. The grant holder acknowledges that opinions, findings and conclusions and recommendations expressed in any publication generated by DST-supported research are those of the author(s) and that the DST accepts no liability whatsoever in this regard.

3 ’n Betekenispeil van 10% is vir hierdie veranderlikeseleksietegnieke gestel.

4 Belastingondersteunde skuld en opgehoopte bedrae uitstaande vir langer as 30 dae word beide voorgestel vir verteenwoordigerveranderlikes gegewe die beskikbare data. Totale uitgawes en bedryfsinkomstes kan albei gebruik word as ’n verteenwoordigerveranderlike, aangesien uitgawes en inkomstes amper perfek gekorreleerd is (r = 0,99) in die data wat vir hierdie artikel gebruik is.

 

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die toepassing op en validering van ’n voorgestelde subnasionale kredietgraderingsmetodologie vir die Departement van Onderwys, met ’n gevallestudie appeared first on LitNet.

’n Evaluering van opvoedermoreel in skole in Wellington

$
0
0

’n Evaluering van opvoedermoreel in skole in Wellington

Kobus Liebenberg, Fakulteit Opvoedkunde, Kaapse Skiereiland Universiteit vir Tegnologie (Wellingtonkampus)

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Onderwys is een van die uitdagendste en veeleisendste beroepe ter wêreld. Dit blyk dat opvoeders onder groot druk geplaas word en dit het ’n negatiewe impak op opvoedermoreel. Verwagtings wat op opvoeders geplaas word, groei eksponensieel in Suid-Afrika.

’n Studie is onderneem om opvoedermoreel in skole in die Wellingtonse omgewing te evalueer1. Die oorhoofse doel van die studie was om te bepaal watter aspekte in die alledaagse lewe van die opvoeder in skole2 in die Wellington-omgewing sy/haar moreel beïnvloed. ’n Toepaslike literatuurstudie oor opvoedermoreel is onderneem en verder is ook vasgestel hoe opvoedermoreel die funksionering van skole beïnvloed. Ten slotte is riglyne verskaf en aanbevelings gemaak om volgehoue hoë opvoedermoreel te verseker. 

’n Doelgerigte en omvattende Suid-Afrikaanse en internasionale literatuurstudie het gedien as die vertrekpunt van die ondersoek. Die literatuurstudie is opgevolg deur ’n kombinasie van kwalitatiewe en kwantitatiewe navorsingsmetodes binne ’n interpretatiewe navorsingsbenadering. ’n Vraelys is gebruik om data in te samel oor aspekte wat opvoedermoreel beïnvloed en terugvoering is aan drie fokusgroepe gegee. Die vraelys het hoofsaaklik gefokus op aspekte op nasionale en provinsiale vlak, die skoolgemeenskap en skoolverwante vlakke, terwyl die derde groep vrae verband gehou het met die daaglikse onderrigtaak van die opvoeder in die klaskamer.

Die kwantitatiewe instrument is uitgegee aan 137 respondente in skole in die Wellington- omgewing. Die geldigheid van die response en die bevindinge is getoets deur middel van terugvoering van die bevindinge aan die fokusgroepe om hul menings te kry oor die bevindinge van die literatuurstudie en die terugvoering van die vraelys. Die betroubaarheid van die data is getoets by wyse van onderhoude met die drie fokusgroepe. Triangulasie is toegepas by wyse van kwalitatiewe en kwantitatiewe navorsingsmetodes, die literatuurstudie en fokusgroeponderhoude.

Ten slotte is aanbevelings gedoen om opvoedermoreel in skoolverband binne die Suid-Afrikaanse konteks te kan verbeter.  

Trefwoorde: effek van lae opvoedermoreel; implikasies van hoë opvoedermoreel; motivering; opvoedermoreel; opvoedermotivering; opvoederoutonomie; positiewe skoolklimaat; stres; taaksinvolheid; werkbevrediging; werklading van opvoeders; werktevredenheid; werkuitbranding

 

Abstract

An evaluation of educators’ morale in schools in Wellington

Teaching is one of the most challenging and demanding professions in the world. It appears that teachers are being stretched to the limit and that this has a negative impact on educator morale. Expectations placed on educators seem to be increasing exponentially in South Africa.

Seen against the background of the above problem that educators’ morale can be influenced negatively by various aspects, a study was undertaken to analyse and assess educator morale in schools in the Wellington area. The main aim of the study was to establish which factors influence educators’ morale and to evaluate how educators’ morale influences the functioning of schools. The last aim of the study was to determine what can be done to assure continual high educator morale.

The main research aims were as follows:

  • What aspects influence educator morale in schools in the Wellington area?
  • How does educator morale influence schools?
  • What guidelines can be followed and what recommendations can be made to ensure high educator morale?

A clear distinction is made between the words moral and morale. Moral refers to morality, which can be a body of standards or principles derived from a code of conduct from a particular philosophy, religion, or culture, or it can derive from a standard that a person believes should be universal. Morality may also be specifically synonymous with goodness or rightness. Morale has to do with the degree to which an individual’s needs are fulfilled and how the individual recognises satisfaction, for example in the job situation. High morale is characteristic of an individual who displays an interest in his/her job and/or who is enthusiastic about his/her job. Morale is thought of as a feeling, a mental attitude, an emotional attitude, a state of mind determined by the individual’s expectation of the level of contentment regarding those needs which he/she perceives as significantly affecting his/her entire work situation. Morale has been explained as the professional interest and enthusiasm that a person displays towards the achievement of individual and group goals in a given job situation. The term educator morale refers to a positive work ethic when people are busy with the teaching of learners in education. Educator morale involves attitude, enthusiasm, interest and behaviour that educators show in their involvement in the school, community, governing body, education department and with learners in their classroom.

The aspects that influence educators’ morale realise on different levels, one of which is the national level, and includes the following: continuous curriculum changes, compensation of educators, negative publicity in the media, multiculturality in the classroom, support services with reference to curriculum advisors, ages of teachers, professional respect, and the status of teaching and work security.

Other aspects that influence educators’ morale are realised in schools and in the community are the following: balance between the work place and the home, management of a school, promotion, fair treatment of educators, discipline, physical amenities and facilities, the support of communities, age, gender and educational qualifications, organisational climate and culture, parent interest and support, staff relations and working hours.

The third group of aspects that influence educators’ morale realise in the classroom. These include the daily teaching task of the educator. These work-related aspects manifest when the educational task in the classroom becomes the driving force to motivate teachers daily. The internal motivation of teachers is based on self-respect, responsibilities, and a feeling of successful task fulfilment. These aspects relate to Maslow’s higher-order needs and therefore contribute more to higher educator morale. They are the following: recognition for execution of tasks, interaction with learners and their successes, learning-directed factors such as the love and obligation of teachers towards their learners, autonomy in the execution of tasks, work satisfaction, work load, stress and significance of the task of an educator.

The effect of high educator morale is associated with esprit de corps, motivated and positive staff, cooperation and cohesiveness and work satisfaction and a positive school climate. School climate is very important because it is “like the air we breathe – it tends to go unnoticed until something is seriously wrong” (Freiberg 1999:1). The implications of low educator morale are high absenteeism, constant changes in staff, negative attitudes and unmotivated staff members, stress and diminished physical health and work burnout.

The literature study formed the starting point of this investigation. That was followed by a combination of qualitative and quantitative research methods within an interpretivist research paradigm. A questionnaire was used to collect data and feedback was given to three focus groups. The questionnaire concentrated mainly on factors at national and provincial level, those in the school community and at school-related levels, while the third group related to the daily educational task of the educator in the classroom.

The quantitative instrument (questionnaire) was handed out to 137 respondents in schools in the Wellington area. The validity of the responses and the findings were tested by means of feedback to the focus groups to get their views about the findings of the literature study and the feedback from the questionnaires. The reliability of the data was tested by means of interviews with three focus groups. Triangulation was applied by means of qualitative and quantitative research methods, the literature study and focus group interviews.

With regards to all aspects that influence educator morale on the different levels, recommendations are provided to improve educator morale. Unfortunately, many of the factors that affect teachers’ morale are regulated by South African educational laws. Although low morale is caused by factors at national level, in schools, the community and in the classroom, sustainable high morale must be managed daily by school management teams and governing bodies, supported by the provincial and national education departments. The guidelines and recommendations included here can be used to ensure continued high educator morale in schools in South Africa.

The article ends with the words of Yong (1999:8), who summarises the effective management of educator morale by means of adequate school management when he says: “Teachers are the ‘vehicle’ that determines the success of an educational system. A teacher is like a car, which needs regular maintenance and service for it to perform at maximum capacity.”

Keywords: educator autonomy; educator morale; educator motivation; effects of high and low educator morale; positive school climate; stress; task significance; work burnout; workload of teachers; work satisfaction

 

1. Inleiding

Opvoedermoreel is reeds die afgelope dekade wêreldwyd die fokuspunt in die media. Op 17 Oktober 2016 het Stephan Twigg in die Britse parlement tydens ’n toespraak gesê dat moreel onder Britse opvoeders ’n laagtepunt bereik het (House of Commons 2016:4—5). In Suid-Afrika het ’n voormalige minister van onderwys, Kader Asmal, reeds in 1999 tydens ’n toespraak by die Kaapse Persklub gesê dat die moreel van onderwysers in alle gemeenskappe onaanvaarbaar en gevaarlik laag is (Department van Onderwys 1999:1). Hy het die veranderinge op onderwysgebied in 1999 en die uitwerking daarvan op opvoeders, treffend saamgevat en bevind dat moreel ’n groot impak op opvoeders se morele belewenis gaan hê en ook die kwaliteit van dienslewering in skole nadelig gaan beïnvloed.

Volgens statistiek wat deur die Departement van Basiese Onderwys beskikbaar gestel is, het byna 27 000 onderwysers gedurende die jare 2005 tot 2010 die skoolstelsel verlaat (National Council of Provinces 2010). Hierdie statistiek word verder aangevul deur syfers wat Angie Motshekga op 2 Maart 2016, in antwoord op ’n parlementêre vraag van Erick Marais (DA-LP) bekendgemaak het (Marais 2016:3). Die syfers het aangetoon dat byna 5 000 opvoeders gedurende 2015 uit die onderwys bedank het, terwyl net minder as 30 000 opvoeders sedert 2011 die beroep vaarwel geroep het. Die Minister wou egter nie oor die redes vir die bedanking uitwei nie, maar onderwysunies het hul bekommernis hieroor uitgespreek en gespekuleer oor ’n verskeidenheid van redes, soos bereiking van aftree-ouderdom, groot werklading, stand van dissipline, kurrikulêre administratiewe rompslomp, swak bestuur deur amptenare van distrikskantore en hoë werkdruk (Marais 2016:3).

In ’n persoonlike onderhoud met ’n parlementêre beampte is die volgende inligting bekom oor die presiese getal prinsipale, adjunkprinsipale, departementshoofde en opvoeders wat van 2011 tot 2015 die onderwys verlaat het (Schumann 2016). Die gegewens is soos volg: 

Tabel 1. Getal diensverlatings van opvoeders op verskillende posvlakke

Provinsies Prinsipale Adjunk-prinsipale Departements-hoofde Opvoeders Totale
Gauteng 142 201 1 088 6 185 7 616
KwaZulu-Natal 385 171 911 5 185 6 651
Limpopo 239 85 327 2 147 2 798
Mpumalanga 95 72 291 1 682 2 140
Noord-Kaap 56 25 91 580 752
Noordwes 114 81 245 1 475 1 915
Oos-Kaap 410 90 44 3 481 4 422
Vrystaat 87 66 250 1 631 2 034
Wes-Kaap 33 43 150 1 186 1 412
Totaal 1 561 834 3 794 23 551 29 740

 

Inligting in die onderhoud bekom (Schumann 2016), dui daarop dat die grootste persentasie (43,9%) opvoeders wat vanaf 2008 tot 2013 die onderwys verlaat het, uit die onderwys bedank het. Die presiese redes vir die diensverlating word soos volg aangedui:

Tabel 2. Redes waarom opvoeders die onderwys verlaat  

Redes vir bedanking 2008/9 2009/10 2010/11 2011/12 2012/13
Dood 1 984 16,7% 2 472 19,0% 2 359 19,2% 2 349 19,2% 1 859 13,0%
Bedank 6 212 52,2% 6 203 47,6% 5 489 44,6% 6 953 44,6% 6 272 43,9%
Swak gesond-heid 157 1,3% 276 2,1% 263 2,1% 273 2,1% 394 2,8%
Aftrede 3 123 26,2% 3 480 26,7% 3 858 31,1% 4 987 31,3% 5 417 37,9%
Uit diens ontslaan 427 3,6% 610 4,7% 340 2,8% 426 2,8% 360 2,5%
Totaal 11 903 100% 13 041 100% 12 309 100% 14 988 100% 14 302 100%

 

Bogenoemde syfers van opvoeders wat uit die onderwys bedank, behoort onderwysleiers in Suid-Afrika tot onrustigheid te stem. Ervare opvoeders verlaat die onderwys terwyl daar ’n tekort in sekere vakgebiede bestaan. Die moontlikheid bestaan ook dat die groot getalle in ’n mate met lae opvoedermoreel in verband gebring kan word (Küsel 2017:3).

Met bogenoemde statistiek het dit noodsaaklik geword om die kwessie van opvoedermoreel onder die loep te neem.

 

2. Probleemstelling en fokus

Aansluitend by die voorgaande kan daar baie gespekuleer word oor die redes waarom opvoeders die onderwys verlaat en in watter mate lae moreel daarmee verband hou. 

Internasionale studies het aangedui dat daar ’n besliste verband is tussen uitdienstreding en lae moreel by opvoeders. In Engeland en Wallis het navorsing gedui op ’n gebrek aan werktevredenheid, motivering en lae moreel (Barmby 2006:247-51). Die uitvloei van onderwysers in Engeland in 2007 was 7% teenoor die 8% van die opvoeders uit openbare skole en 14% uit private skole in die VSA (Kwong, Wang en Clifton 2010:116).

Volgens Kwong e.a. (2010:115) is dit moeilik om die uitvloeisyfer van opvoeders in China te bepaal as gevolg van die feit dat China ’n sosialistiese staat is en inligting nie geredelik beskikbaar is nie. Die enigste beskikbare syfers was dat 450 000 opvoeders, of sowat 6,4%, teen 1992 uit diens getree het (Kwong e.a. 2010:115). Die verlies aan opvoeders het ’n reuse-impak gehad op die werkverspreiding van die opvoeders in die Chinese onderwys. Werkverwante stres en werkuitbranding het ’n negatiewe effek op die opvoeders in die onderwys (Yong en Yue 2007:79). Dit het daarom noodsaaklik geword om vas te stel waarom opvoeders die Chinese onderwysstelsel verlaat, asook hoe om uitdienstreding te voorkom “and to improve the performance of the existing teaching staff” (Kwong e.a. 2010:115).   

Navorsing in Suid-Afrika het getoon dat verskeie veranderinge in die onderwys ’n negatiewe impak op opvoeders kan hê en dat daadwerklike ingryping vereis word (Liebenberg 2016:7).

In die lig van die voorgaande is dit duidelik dat opvoeders in Suid-Afrika, soos in oorsese lande, herhaaldelik blootgestel is aan verskeie demotiverende aspekte wat aanleiding kan gee tot lae moreel. Vrae wat gevra kan word, is: Watter aspekte beïnvloed opvoedermoreel, hoe beïnvloed opvoedermoreel skole en watter aanbevelings kan gedoen word om opvoedermoreel volhoubaar te versterk en positief te vestig?  

 

3. Doelstellings van studie

Gesien teen die agtergrond van bogenoemde probleem is die doel van die navorsing om ’n evaluering te doen van aspekte wat opvoedermoreel in skole in die Wellington-omgewing kan beïnvloed.

Die meer besondere navorsingsdoelwitte wat uit die probleemstelling voortspruit, is die volgende:

  • om ’n toepaslike literatuurstudie oor opvoedermoreel te onderneem en ook vas te stel hoe opvoedermoreel die funksionering van skole beïnvloed
  • om riglyne te verskaf om volgehoue hoë opvoedermoreel te verseker.

Die hoofnavorsingsvrae wat na aanleiding van die probleemstelling na vore getree het, is die volgende:

  • Watter aspekte beïnvloed opvoedermoreel in skole in die Wellington-omgewing?
  • Hoe beïnvloed opvoedermoreel skole?
  • Watter riglyne kan gevolg en watter aanbevelings kan gemaak word om volgehoue hoë opvoedermoreel te verseker?

 

4. ’n Literatuuroorsig van konsepte rakende opvoedermoreel

Om tot ’n beter begrip te kom van aspekte wat opvoedermoreel kan beïnvloed, is dit nodig om die woord moreel semanties te ontleed.

Die Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT) (2010:734) verwys na die woord moreel as ’n “sedelike en geestelike krag wat mense vol moed en geesdrif laat bly wat betrekking het op die gevoel vir wat goed en reg is”. Govindarajan (2012:58) ondersteun hierdie definisie as hy moreel sien as die gevoel wat opvoeders ervaar in die nastrewing van hul individuele en opvoedkundige doelwitte tot voordeel van die skoolomgewing.  

Moreel is ’n psigologiese toestand waar ’n individu ’n bydrae wil maak, wil deel wees van iets, dinge wil laat werk en meer suksesvol wil wees (Bowles en Cooper 2009:2). In aansluiting daarby beklemtoon Farber en Ascher (1991:2) die gevoel van eiewaarde en hulle is van mening dat moreel op ’n gevoel van fisieke welstand en eiewaarde dui waar ’n individu ’n bydrae wil lewer om van ’n taak of sy/haar werk ’n sukses te maak. Die mate waartoe opvoeders daagliks in die skool fisieke welstand en eiewaarde positief of negatief ervaar, kan hul moreel in ’n groot mate beïnvloed.

Die begrip opvoedermoreel impliseer dus ’n positiewe werksetiek by persone wat in die onderwys met die onderrig en opvoeding van kinders besig is. Opvoedermoreel het te make met gesindhede, entoesiasme, belange en gedrag wat opvoeders toon teenoor hul skool, die gemeenskap, ouers, beheerliggaam, onderwysdepartement en die leerders in hul klaskamer (Liebenberg 2016:15). 

Die aspekte wat opvoedermoreel kan beïnvloed, realiseer op verskillende vlakke. Van die aspekte realiseer op nasionale en provinsiale vlak, ander aspekte op skoolgemeenskaps- en skoolverwante vlakke, terwyl die derde groep verband hou met die daaglikse onderrigtaak van die opvoeder in die klaskamer.

’n Oorsig van aspekte wat opvoedermoreel − op nasionale en provinsiale vlak − in die skoolgemeenskap en die klaskamer kan beïnvloed, kan na aanleiding van die voorafgaande bespreking, visueel soos volg saamgevat word (Liebenberg 2016:22):

Figuur 1.  ’n Raamwerk vir die voorstelling van aspekte wat opvoedermoreel kan beïnvloed.

Vervolgens gaan ’n oorsig gegee word van die verskillende aspekte wat opvoedermoreel kan beïnvloed.

4.1 Aspekte op nasionale en provinsiale vlak

Die aspekte wat op nasionale en provinsiale vlak realiseer, het hul oorsprong in die wetgewing en besluite wat op nasionale en provinsiale vlakke deur onderwysdepartemente geneem en wat deur wetgewing onderskryf word. In die bespreking van die onderstaande aspekte gaan aangetoon word hoedat hierdie aspekte opvoedermoreel negatief, asook positief kan beïnvloed.  

Carl (2005:228) en Liebenberg (2016:24) is dit eens dat voortdurende kurrikulumwysiginge opvoedermotivering negatief kan beïnvloed. Opvoeders het ’n groot mate van outonomie met kurrikulumwysiginge verloor en derhalwe ’n gevoel van magteloosheid ervaar, omdat hul ervaring en insette geïgnoreer word tydens die ontwerp en implementering van ’n nuwe kurrikulum (Zembylas en Papanastasiou 2006:241; Cenkseven-Önder en Sari 2009:1230; Strasser 2014:13). In Suid-Afrika blyk dit dat die wyse waarop hersiene kurrikulums geïmplementeer word, ’n groot bron van frustrasie en spanning vir opvoeders is (Liebenberg (2016:24). Die Nasionale Departement van Onderwys dwing die veranderinge in die kurrikulum eensydig op opvoeders af en die nasionale kurrikulumbeamptes is nie in voeling met dit wat in die praktyk gebeur nie (Strauss 2008:70). Carl (2005:228) het reeds na die implementering van uitkomsgebaseerde onderwys in Suid-Afrika gewaarsku dat omdat opvoeders in Suid-Afrika geen inspraak het in die samestellings van nuwe kurrikulums nie, dit negatief op opvoedermotivering kan inwerk:

By ignoring the “teacher's voice”, the outcomes of new thinking on curriculum development may in fact be thwarted, prolonging the dangerous situation that teachers, as potential curriculum agents, simply remain “voices crying in the wilderness”

Alhoewel bostaande op die negatiewe fasette van kurrikulumwysiginge dui, spreek ek in Liebenberg (2016:24) die mening uit dat opvoederbetrokkenheid in kurrikulumwysigings kan bydra tot hoë moreel en groter verantwoordelikheidsin en dat dit effektiwiteit in klasonderrig by opvoeders teweeg kan bring. Indien opgeleide en professionele opvoeders by die ontwerp van nuwe kurrikula betrek word, is hulle in staat om waardevolle bydraes en insette te lewer. Deurdat kundige opvoeders betrokke is by die evaluering- en disseminasiefase, kan dit dien as motivering vir opvoeders as vennote in kurrikulumontwikkeling. Sodoende word onduidelikhede uit die weg geruim, voldoende ondersteuning en opleiding word verskaf en ’n mate van skeptisisme of negatiwiteit teenoor enige verandering word uit die weg geruim.

Verskeie internasionale (Rowley 1996:14; Shachar 1997:809; Yong 1999:8; Zembylas en Papanastasiou 2006:237; Perrachione Petersen en Rosser 2008:32; Salley 2010:9, Omondi en Kariuki 2016:68−9) en Suid-Afrikaanse navorsers (Wevers 2000:132; Strauss 2008:72; Van Tonder en Williams 2009:213) is van mening dat die vergoeding van opvoeders nie versoenbaar is met die hoeveelheid werk en die verantwoordelikheid wat met hul daaglikse werklading gepaard gaan nie. Navorsing deur Omondi en Kariuki (2016:68-9) het bevind dat onvoldoende salaris en byvoordele bydra tot stres by opvoeders in Kenia. Bekwame opvoeders behoort goeie salarisse te verdien, want daardeur word die klimaat in ’n skool geskep waar hulle werktevredenheid kan ervaar en waar hulle as gemotiveerde onderwysers hul dagtaak kan uitleef (Frase en Coumont 1995:10). Uit my ervaring as oudskoolhoof is ek van mening dat die ontevredenheid oor voldoende vergoeding van opvoeders in Suid-Afrika byvoorbeeld voortspruit uit ’n gebrek aan voldoende byvoordele soos huissubsidie, medies en pensioen. Die opvoeder wat sy sout werd is, werk dikwels meer as die voorgeskrewe aantal ure per dag en word nie finansieel daarvoor vergoed nie.

Navorsers (Dladla 2005:48; Zembylas en Papanastasiou 2006:241; Gardner 2011:3) is van mening dat negatiewe publisiteit in die media die onderwyskorps nadelig kan beïnvloed. Opvoeders voel dat hulle nie meer waardeer word deur ’n gemeenskap nie en die konstante bombardering van onderwyspersoneel in die vorm van briewe in die pers eis op die ou end sy tol (Gardner 2011:3). Dalal, Diab, Tindal en Tindale (2015:224) beklemtoon die feit dat negatiewe beriggewing in die media individue se objektiewe optrede en besluitneming nadelig kan beïnvloed, maar beklemtoon dat positiewe inligting in die media moreel positief kan beïnvloed. Talle Suid-Afrikaanse opvoeders is die afgelope aantal jare reeds negatief ingestel teen die onderwys vanweë die kritiek teen faktore soos uitkomsgebaseerde onderwys, verhoging van skoolgeld, gebrek aan dissipline in skole, gebrek aan handboeke en fisiese fasiliteite, jaarlikse geletterdheids- en syfervaardigheidsheidstoetse en jaarlikse nasionale assessering (JNA-toetse), om maar enkele voorbeelde op te noem. Opvoeders word in die media blootgestel aan ’n konstante stroom van kritiek deur middel van negatiewe beriggewing in die media. Tog is daar baie opvoeders wat hul nie steur aan die negatiewe beriggewing nie en ongesteurd hul taak in die klaskamer met groot entoesiasme verrig (Liebenberg 2016:27).

’n Ander groot verandering van die nuwe onderwysbedeling in Suid-Afrika na 1994 was die infasering van multikulturele klasse (Strauss 2008:6). Meertalige klasgroepe het ’n belangrike faset geword van die realiteit waarmee opvoeders te doene sou kry (Dinham en Scott 2000:390; Zembylas en Papanastasiou 2006:239; Strauss 2008:6; Van Tonder en Williams 2009:213). Behalwe dat verskillende kulture in die klaskamer geakkommodeer word, bring dit ook verskillende sosiale probleme van die gemeenskap na die skool wat negatiewe implikasies vir die moreel van opvoeders inhou (Zembylas en Papanastasiou 2006:239). Alhoewel die politieke dryfveer agter multikulturele onderwys ’n poging is om erkenning te gee aan die etniese en kulturele diversiteit van die samelewing, kan die afleiding gemaak word dat opvoeders nie voldoende opgelei is in die hantering van multikulturaliteit in skole en klaskamers nie en kan dit opvoedermoreel beïnvloed (Liebenberg 2016:28).

’n Volgende aspek wat opvoedermoreel kan beïnvloed, is die mate waartoe ondersteuningsdienste deur die verskillende onderwysdepartemente aan skole gebied word. Van die belangrikste dienste is: kurrikulumontwikkeling en -ondersteuning, gespesialiseerde leerder- en opvoederondersteuning, institusionele bestuursontwikkeling en -ondersteuning, administratiewe ondersteuning aan beide artikel 20- en 21-skole, om maar enkeles op te noem. Departementele ondersteuningsdienste in die Wes-Kaap is verder gedesentraliseer (2000) met die totstandkoming van nege distrikskantore en verskeie kringkantore. Daar word by hierdie aspek hoofsaaklik op die ondersteuning van kurrikulumadviseurs gefokus.

In ’n ondersoek deur Strauss (2008:71) bevestig die opvoederrespondente hul teleurstelling met die mate van ondersteuning wat hulle van die WKOD ontvang, veral met betrekking tot die implementering van die nuwe kurrikulums. Insgelyks het respondente in Gauteng wat aan die ondersoek deur Van Tonder en Williams (2009:211) deelgeneem het, hul ontevredenheid soos volg uitgespreek:

…“lack of support from the education departement”, “there is no recognition for hard work”, “don’t recognise educators in decision making”, “district officials have positions of power for which they have never been trained”, “teachers are often bullied by district officials”, “too many rights for children”, “little rights for teachers”, “district officials are not properly trained for their job”…

Alhoewel bostaande verwys na die implementering van K2005 en Die Nuwe Kurrikulumverklaring, het navorsing getoon dat die ondersteuning van kurrikulumadviseurs tydens die implementering van die Kurrikulum- en Assesseringsbeleidsverklaring in verskeie provinsies nie na wense is nie (Du Plessis 2013:55−8; Phasha 2016:60–4; Dube 2016:108–9). In ’n persoonlike onderhoud met ’n kurrikulumadviseur van die Wynland Onderwysdistrik in die Wes-Kaap is aangedui dat die personeel daadwerklike pogings aanwend om skole te besoek en hulle deur middel van ontwikkelingsplanne op kurrikulumgebied te ondersteun en te bemagtig (Europa 2017). Die ontevredenheid onder opvoeders oor die beskikbaarheid van of die gebrek aan ondersteuningsdienste in provinsies in Suid-Afrika kan opvoedermoreel negatief beïnvloed en kan lei tot die verhoging in die frustrasievlakke, stres en potensiële werkuitbranding by opvoeders (Liebenberg 2016:29).

Verskeie navorsers (Wevers 2000:137; Wevers en Steyn 2002:210; Van Tonder en Williams 2009:211) is dit eens dat die onderwysberoep nie die nodige professionele respek en status kry wat dit verdien nie. Die gebrek aan respek beïnvloed opvoeders se werktevredenheid en het ’n negatiewe impak op hul motivering (Wevers 2000:137; Wevers en Steyn 2002:210). Navorsing deur Van Tonder en Williams (2009:211) onder opvoeders in Gauteng toon aan dat die disrespek van leerders teenoor die opvoeders van dié aspekte was wat gelei het tot die verhoging in die frustrasievlakke van opvoeders. Opvoeders streef daarna om deur die gemeenskap verstaan, waardeer en gerespekteer te word. Baie opvoeders wonder of dit moontlik is om die status van opvoeders te herstel en wat gedoen kan word om hulle toe te rus met vaardighede om die uitdagings van ’n hedendaagse onderwysbestel te oorbrug. Daar is tye in die verlede toe opvoeders gereken was as gerespekteerde individue van die samelewing. Dit lyk asof bestaande opleidingskwalifikasies nie meer oplossings bied nie. Daar sal na ander oplossings gesoek moet word ten einde die regmatige status van die onderwysberoep in ere te herstel.

’n Ander aspek wat ’n belangrike rol in die motivering van opvoeders speel, is werksekerheid (Everard en Morris 1996:217; Ruhland 2001:6; Wevers en Steyn 2002:210). Van der Vyver (1998:15−20) bevestig dat die gebrek aan werksekerheid in Suid-Afrika die vernaamste redes is vir werkontevredenheid in die onderwys. Opvoeders wat onsekerheid in hul werksomstandighede by die skool ervaar, sal nie so gemotiveerd kan optree soos opvoeders wat in ’n omgewing onderrig gee waar hulle ’n gevoel van werksekerheid ervaar nie (Wevers 2000:124; Liebenberg 2016:31). Die herontplooiing van opvoeders in Suid-Afrika het geweldig negatiewe implikasies vir opvoeders ingehou, aangesien veranderinge en onsekerheid dui op ’n gebrek aan werksekerheid, wat ’n bron van kommer by opvoeders is (Wevers en Steyn 2002:210). Vir opvoeders in tydelike beheerliggaamposte bied ’n permanente betrekking ’n gevoel van werksekerheid (Liebenberg 2016:32).

4.2 Aspekte in die skool en in die skoolgemeenskap

Dié aspekte word beïnvloed deur die wyse waarop die opvoeder in die skool en gemeenskap funksioneer.

Die handhawing van ’n balans tussen die werkplek en die huis is ’n aspek wat opvoedermoreel moontlik kan beïnvloed. Verskeie navorsers beklemtoon die noodsaaklikheid daarvan dat opvoeders ’n gesonde balans moet handhaaf (Ruhland 2001:6; Rhodes, Nelvill en Allan 2004:77; Salley 2010:30; Smith 2011:526). Die baie voorbereiding en nasienwerk beïnvloed opvoeders se persoonlike lewe en lei tot die verlies van gehaltefamilietyd by die huis (Salley 2010:30). Verder kan persoonlike probleme soos siekte, familieverantwoordelikhede en vervoerprobleme die opvoeder negatief beïnvloed in die werkplek (Hammond en Onikama 1997:2). In Suid-Afrika het Smith (2011:526) en Bosch (2015:37) aangetoon dat ’n groot werklading, werk na ure tuis, die hantering van familie en die eise van ’n eggenote of eggenoot by die huis tot werkdruk en stres onder opvoeders bydra. Dit raak veral dames in bevorderingsposte. Bosch (2015:37) voeg daartoe by dat die skool te veel tyd opeis en dat ’n ongesonde balans tussen die skool en die huis onnodige stres op ’n opvoeder kan plaas. 

Navorsers is van mening dat ’n gebalanseerde verhouding tussen die skool en die huis ook ’n positiewe effek op opvoeders kan hê (Hammond en Onikama 1997:2; Strauss 2008:73; Salley 2010:73; Smith 2011:526; Bosch 2015:37; Omondi en Kariuki 2016:70). Gesonde verhoudings tuis word in baie gevalle uitgesonder as een van die primêre aspekte wat opvoeders se emosionele welsyn positief kan beïnvloed (Strauss 2008:73). Opvoeders heg  waarde aan die ondersteuning wat hulle vanuit hul eie gesinne ontvang (Strauss 2008:73; Salley 2010:73; Bosch 2015:37). Om die regte balans te verkry is nie altyd so maklik nie en verg selfdissipline en organisasie. Deur behoorlike prioritisering van hul beroep en persoonlike lewe kan opvoeders die werk-lewe-balans vind en genoeg tyd maak vir hul eie leefstyl, gesondheid, vrye tyd en gesin (Liebenberg 2016:33).

Skoolbestuur, organisasieklimaat en -kultuur is ’n verdere aspek wat opvoedermoreel kan beïnvloed. Verskeie navorsers (Scheepers 1995:19; Lumsden 1998:2; Cenkseven-Önder en Sari 2009:1231) is dit eens dat die bestuur van ’n skool van so ’n aard behoort te wees dat dit ’n gunstige werksklimaat sal skep waarin die opvoeders hul persoonlike behoeftes en aspirasies kan uitleef en verwesenlik. Die aspek wat opvoedermoreel die negatiefste kan beïnvloed, is die gebrek aan vertroue tussen die prinsipaal en die opvoeders van ’n skool. Dit kom veral voor waar die persepsie ontstaan dat die prinsipaal en skoolbestuurspan nie die personeel ondersteun nie en net daarop ingestel is om hul eie belange te beskerm (Farber 1984:329; Meyer, Macmillan en Northfield 2009:184). Die gebrek aan administratiewe ondersteuning aan opvoeders deur prinsipale en skoolbestuurspanne is deur verskeie navorsers (Ascher 1991:2; Bivona 2002:13; Postell 2004:35) aangedui as van die faktore wat ’n bepalende invloed op opvoedermoreel het.

Nie alle opvoeders ervaar die besture van skole as negatief nie. Opvoeders kan waardevolle insette lewer in die daaglikse bestuur van skole (Yong 1999:7). Hulle deelname in besluitneming korreleer positief met opvoeders se werktevredenheid en hulle sukses, aangesien hulle daardeur eienaarskap aanvaar (Du Plooy 1985:15−25; Maforah 2004:64).

Die deelname aan en betrokkenheid by die bestuur van ’n skool kan meewerk tot ’n groter verantwoordelikheidsin, meer effektiewe onderrig en ’n gevolglik hoër opvoedermoreel (Ascher 1991:2; Scheepers 1995:18). Milstein, Golaszewski en Duquette (1981:483) is van mening dat die sosiale klimaat van ’n skool en ’n hoë opvoedermoreel nie alleenlik ’n positiewe effek op die leerders se gesindhede en die leeromgewing kan hê nie, maar ook ’n positiewe invloed op die onderwys sal hê: “Improving the climate and the morale also makes teaching more pleasant.” ’n Effektiewe en organisatoriese klimaat en kultuur in skole kan as positiewe motivering dien en gevolglik bydra tot werktevredenheid en gepaardgaande hoë opvoedermoreel. Aan die ander kant kan ’n konflikterende, ongesonde en negatiewe organisatoriese klimaat bydra tot ongemotiveerde personeel, stres, werkontevredenheid, uitbranding en lae opvoedermoreel (Liebenberg 2016:36).

’n Ander aspek wat opvoedermoreel kan beïnvloed, is die gebrek aan bevorderingsgeleenthede. Navorsing het getoon dat ’n gebrek aan bevordering bydra tot stres onder opvoeders (Milstein e.a. 1984:295; Hammond en Onikama 1997:4). Volgens Scheepers (1995:15) dra die moontlikhede van bevordering in Suid-Afrika by tot hoë moreel. Bevordering gaan gepaard met hoër status, mag en ’n hoër salaris. Bevordering behoort gebaseer te wees op die gebruik van effektiewe evalueringskriteria en indien die verkeerde kandidate bevorder word, kan dit negatiewe emosionele gewaarwordings tot gevolg hê en ook die werknemers se moreel negatief beïnvloed.

Opvoeders wil graag billik en met respek in skole behandel word (Lumsden 1998:5; Campbell 1999:27; Wevers 2000:126; Zembylas en Papanastasiou 2006:242; Strasser 2014:3; Omondi en Kariuki 2016:70). Enige vorm van diskriminerende aksies of optredes deur prinsipale, skoolbestuurspanne of onderwysdepartemente teen opvoeders word as negatief ervaar en verminder hul effektiwiteit en motivering in die klaskamer (Wevers 2000:126). Onbillike behandeling van opvoeders deur leerders dra by tot stres (Omondi en Kariuki 2016:70), lei verder tot ’n gevoel van ongelukkigheid en kan opvoedermotivering nadelig beïnvloed (Wevers en Steyn 2002:210). Die inkonsekwente toepassing van reëls en voorskrifte kan die geduld van opvoeders tot die uiterste beproef en kan die klimaat in ’n werkomgewing skade berokken (Winter en Sweeney 1994:66). Andersyds kan die billike behandeling van opvoeders, soos die betrokkenheid by besluitneming oor beleide en praktyke in die werkplek, bydra tot die bemagtiging van opvoeders in skole (Lumsden 1998:5). Onderwysstelsels waar opvoeders billik behandel word, soos dié in Finland, Singapoer en Suid-Korea, word as van die bestes ter wêreld beskou (Gardner 2011:3).

’n Volgende aspek wat opvoedermoreel kan beïnvloed, is die dissipline in die skool. Die hantering van dissipline is ’n probleem wat opvoeders daagliks in die klaskamer ervaar (Bivona 2002:15; Postell 2004:36; Marais 2016:3). Volgens Colditz, uitvoerende hoof van die Federasie van Beheerliggame, knak swak dissipline die opvoeders in die klaskamer (Marais 2016:3). Verskeie navorsers (Bivona 2002:17; September 2007:7; Van Tonder en Williams 2009:211; Muller 2010:76) is van mening dat die dissiplineprobleme en ontwrigtende leerdergedrag in die skole en klaskamers toegeskryf word aan die gebrek aan selfdissipline onder leerders. Baie onderrigtyd gaan verlore deur die gedurige aanspreek van leerderwangedrag tydens klastyd (Bivona 2002:17; Gardner 2011:2). ’n Toename in negatiewe leerdergedrag en gebrekkige selfdissipline het ’n negatiewe invloed op opvoeders deurdat hoër stres, lae werktevredenheid (Omondi en Kariuki 2016:70) en gevolglike lae moreel aan die orde van die dag is (Pisciotta 2001:2; Mackenzie 2007:98). 

’n Gebrek aan fisiese geriewe by skole is ’n verdere aspek wat opvoedermoreel nadelig kan beïnvloed (Stedt en Faser 1984:70; Halloran 1987:153; Ascher 1991:2). Aansluitend hierby is Stedt en Faser (1984:70) van mening dat, benewens fisiese geriewe, ook verskeie omgewingsfaktore, soos die gebrekkige voorsiening van onderrigmateriaal en die beskikbaarheid van handboeke en toerusting, opvoederproduktiwiteit kan beïnvloed. ’n Swak fisiese werkomgewing kan opvoeders negatief beïnvloed en faktore soos geraas, swak beligting, gebruik van donker verfkleure en temperatuur kan ’n opvoeder emosioneel uitput (Halloran 1987:153). Ander navorsers (Hammond en Onikama 1997:3; Van Tonder en Williams 2009:211) is verder van mening dat ’n gebrek aan fasiliteite, foutiewe toerusting, onvoldoende geriewe vir sport en buitemuurse aktiwiteite, busvervoer na buitemuurse aktiwiteite en leerders sonder handboeke beslis bydra tot die verhoging van die frustrasievlakke en stres by opvoeders. Aan die ander kant is Maforah (2004:61) en Cenkseven-Önder en Sari (2009:1231) van mening dat daar ’n positiewe korrelasie tussen positiewe omstandighede in die werkplek, werktevredenheid en opvoederlojaliteit bestaan. ’n Netjiese fisiese werkomgewing kan die moreel van opvoeders beduidend beïnvloed en dit kan groter verantwoordelikheidsin en onderrigeffektiwiteit bevorder.

Die gebrek aan ouerondersteuning, asook aan ondersteuning wat die skool vanuit die breë gemeenskap geniet, dra verder by tot kommer onder opvoeders (Lumsden 1998:3; Wevers 2000:155; Bivona 2002:13). In die huidige tydsgewrig het dit moeilik geword om ouers betrokke te kry by die aktiwiteite van skole. Gevolglik word opvoeders al hoe meer betrek by ander buitemuurse aktiwiteite, soos fondsinsamelings en sopkombuise, wat voorheen deur vrywillige ouers hanteer is (Dladla 2005:32). Baie meer druk word op die opvoeders geplaas deur die ouers, wat hul opvoedingsplig versuim en van die opvoeders verwag om as plaasvervangende ouers op te tree (Wevers 2000:155; Wevers en Steyn 2002:201; Van Tonder en Williams 2009:211). Navorsing het ook aangedui dat groter ouerbelangstelling, -betrokkenheid en -ondersteuning in skoolaangeleenthede, soos hulp deur vrywilligers om nie-akademiese verantwoordelikhede van opvoeders te help verlig en om om te sien na die fisiese voorkoms van die die skoolomgewing, beslis bydra tot opvoederwerktevredenheid en gepaardgaande hoër moreel (Jones 2001:281; Maforah 2004:65; Postel 2004:82; Kwong, Wang en Clifton 2010:126). 

Die handhawing van goeie personeelverhoudinge kan opvoedermoreel moontlik beïnvloed. Gesonde wedersydse verhoudinge in skole dra daartoe by om opvoeders positief en gemotiveerd te hou (Yong 1999:5; Wevers en Steyn 2002:210). Die normale daaglikse interaksie tussen werkers beïnvloed die groepmoreel in die werksituasie en dit gee aanleiding tot die ontstaan van ’n groepsgevoel in ’n organisasie wat werkers se gedragspatrone, optrede en hul werkverrigting positief kan beïnvloed (Scheepers 1995:12). Opvoeders plaas ’n hoë premie op positiewe personeelverhoudings in die alledaagse omgang in skole (Scheepers 1995:12; Shachar 1997:806; Davis en Wilson 2000:352; Wevers 2000:121). Gebrekkige en onvoldoende personeelverhoudinge dra by tot stres, hoë frustrasievlakke en potensiële werkuitbranding (Milstein e.a. 1984:295; Van Tonder en Williams 2009:211).

Ouderdom, geslag en opvoedkundige kwalifikasies is verdere aspekte wat opvoedermoreel kan beïnvloed. Daar bestaan ’n verband tussen die ouderdom, werkervaring, werktevredenheid en die moreel van opvoeders (Scheepers 1995:15; Maforah 2004:68–9; Griffin 2010:65). Scheepers (1995:15) het gevind dat moreel baie wissel en dat opvoeders van jonger as 40 jaar oor die algemeen ’n laer moreel ervaar as opvoeders ouer as 40 jaar. Maforah (2004:68−9) het getoon dat opvoeders in die ouderdomsgroep 50+ meer werktevredenheid ervaar as die jonger kollegas van tussen 20–30 jaar. Dit het ook geblyk dat opvoeders met meer as 26 jaar ondervinding meer tevrede was met hul werk as opvoeders met tussen 21 en 25 jaar onderwysondervinding. Buiten die aspek van ouderdom, het Maforah (2004:70) se navorsing getoon dat opvoeders met doktorale kwalifikasies die grootste mate van werktevredenheid ervaar, terwyl opvoeders wat slegs ’n baccalaureusgraad verwerf het, minder werktevredenheid ervaar. Verskeie navorsers (Lee 1987:28; Du Toit 1994:10-14; Castillo, Conklin en Cano 1999:19; Van der Westhuizen en Du Toit 1994:145−9; Ma en Macmillan 1999:39) is van mening dat vroulike opvoeders meer werktevredenheid ervaar as hul manlike eweknieë. Navorsing deur Scheepers (1995:17) het  gevind dat manlike opvoeders hulle in ’n werkomgewing bevind waar werkbevrediging en bevorderingsmoontlikhede beide behoeftes is wat nie altyd in die beginjare in die onderwys bevredig word nie. Die implikasies is dat manlike opvoeders gouer die onderwys verlaat op soek na ’n beroep waar bogenoemde behoeftes makliker ’n realiteit word (Lee 1987:28; Scheepers 1995:17).

Onrealistiese werksure in die onderwys bevorder nie opvoedersmotivering nie (Scheepers 1995:14; Steyn 2002:89). Lang werksure sonder addisionele vergoeding of aanduiding van enige vorm van waardering vir hul onderwystaak, demotiveer opvoeders (Kloep en Tarifa 1994:163; Campbell 1999:24; Wevers 2000:148; Steyn 2002:89). Daarteenoor het Yong (1999:5) se navorsing getoon dat die gunstige werksure van opvoeders as positiewe motivering gesien kan word. Gunstige en realistiese werksure in die onderwys dra by tot positiewe motivering, werktevredenheid, gepaardgaande met hoë opvoedermoreel (Scheepers 1995:14).

4.3 Aspekte in die klaskamer

Dié aspekte manifesteer wanneer die opvoedingstaak in die klaskamer die dryfveer word agter ’n opvoeder se aksies. Dié groep kan nou verbind word met die hoër-orde-behoeftes van Maslow en gevolglik beskik dit oor groter motiveringspotensiaal om opvoedermoreel te beïnvloed.   

Die eerste aspek is die erkenning vir taakuitvoering. Volgens Wevers en Steyn (2002:207) verwys hierdie aspek “na die erkenning van opvoeders se werk en prestasie”. Erkenning vir ’n taak dien op verskillende wyses as motivering, naamlik: die lewering van persoonlike insette, waardering vir suksesvolle taakvoltooiing, prestasie-erkenning, geleentheid om inisiatief te neem en belangstelling deur die prinsipaal (Wevers en Steyn 2002:207). Die waarde van die erkenning van die uitvoering van take lei tot positiewe versterking en dra by tot werktevredenheid in die klaskamer (Evans 1992:29; Eimers 1997:130; Wevers 2000:103; Rhodes e.a. 2004:71; Govindarajan 2012:59). Die gebrek aan erkenning kan bydra tot stres (Omondi en Kariuki 2016:69), frustrasie, negatiewe motivering en lae moreel (Yong 1999:6; Bivona 2002:11; Postell 2004:36).

Die interaksie van opvoeders met die leerders en hul suksesse is ’n volgende aspek wat opvoedermoreel kan beïnvloed en speel ’n baie belangrike rol as motiveringsfaktor by opvoeders (Atkinson 2000:55; Wevers 2000:99; Wevers en Steyn 2002:209). Zembylas en Papanastasiou (2006:235) se navorsing het getoon dat die hoofbron van opvoeders se werktevredenheid gevind kon word in “working with children and seeing them grow and achieve”. Opvoeders stel persoonlik belang in hul leerders en hul suksesse en die belangstelling hou nie op wanneer die opvoeder na skool huis toe gaan nie (Bivona 2002:22). Net soos wat interaksie met leerders en hul suksesse as positiewe motivering vir opvoeders kan dien, dui Zembylas en Papanastasiou (2006:240) se navorsing ook daarop dat die teendeel ook as negatiewe motivering kan dien: “I feel very disappointed and stressed out when my students fail. I take it very personally … Especially when I realise how much potential they have.” 

Navorsers (Yong 1999:3; Wevers en Steyn 2002:207) het bevind dat die meeste opvoederrespondente hul liefde en pligsbesef vir die kinders as hul grootste motivering vir die keuse van die onderwys as ’n beroep aangedui het. Hulle beskou die onderwys as ’n roeping eerder as ’n werk, aangesien die welstand van die leerders vir die opvoeders van die uiterste belang is. Die bevindinge van Wevers en Steyn (2002:209) korreleer met die uitspraak van Stenlund (1995:152): "Teachers appear to identify students as the vital element that serves to enhance one's enthusiasm for the profession.” Wevers en Steyn (2002:207) het aangetoon dat die liefde en pligsbesef van opvoeders teenoor die leerders grootliks tot opvoeders se werkmotivering bydra. Hul bevindinge stem ooreen met response in die navorsing van Yong (1999:3) as hy dit soos volg stel: “The desire ‘to help students in their learning’ was another important reason that prompted some to take up teaching.” Baie van die respondente het dienslewering aan hul land gesien in terme van hulpverlening met die ontwikkeling van die jonger generasie. Die liefde teenoor die leerders spruit voort uit ’n gesindheid en ’n gevoel van diepe gehegtheid en toewyding aan die onderwys as ’n roeping.

Die outonomie wat opvoeders in die uitvoering van hul pligte in die klaskamer ervaar, kan opvoedermoreel beïnvloed. Opvoeders verlang professionele outonomie in die klaskamer en dit behoort die volgende aktiwiteite, onderhewig aan skoolbeleide, in te sluit: die vryheid om in die klaskamer te eksperimenteer en die keuse om nuwe programme en praktyke volgens kurrikulumvoorskrifte te ontwikkel (Kloep en Tarifa 1994:159); die seleksie en ontwerp van onderrigmateriaal (Pearson en Moomaw 2005:48); asook die vryheid om hul eie metodes te kan ontwikkel en implementeer sonder die inmenging van hoër gesag (Barnabé en Burns 1994:182; Rowley 1996:14; Eimers 1997:132; Wevers 2000:114).

’n Gebrek aan opvoederoutonomie kan ernstige implikasies vir opvoedermoreel inhou. Pearson en Moomaw (2005:47) waarsku dat opvoeders outonomie in die uitvoering van hul pligte behoort te hê, “especially if they are to stay committed to the profession”, terwyl Salley (2010:29) daarop wys dat toenemende opvoederontevredenheid “affect[s] their willingness to remain in the classroom”. Die gebrek aan outonomie demotiveer opvoeders (Zembylas en Papanastasiou 2006:241), dra by tot negatiewe motivering (Wevers en Steyn 2002:208) en kan lei tot stres, werkuitbranding en ’n gepaardgaande verlaging van opvoedermoreel.

Werktevredenheid is ’n volgende aspek wat opvoedermoreel kan beïnvloed. Verskeie navorsers (Herzberg en Grigaliuma 1971:73−9; Matlawe 1989:12−4; Abu Saad en Hendrix 1995:141; Vanderberghe en Huberman 1999:59−84; Bivona 2002:24; Maforah 2004:36) is van mening dat werktevredenheid in die klaskamer realiseer vanweë ’n kombinasie van werkverwante en individuele aspekte. Hieronder ressorteer aspekte soos deelname in besluitneming, die gebruik van gewaardeerde vaardighede, vryheid en onafhanklikheid, uitdrukking van kreatiewe vaardighede en die geleentheid om te kan leer, erkenning, verantwoordelikheid, bevordering, doelwitbereiking en die geleentheid om professioneel te groei.

Davis en Wilson (2000:352) het verder aangetoon dat daar ’n korrelasie tussen motivering, werktevredenheid en werkstres bestaan. Motivering hou verband met werktevredenheid. Hoe hoër die innerlike motivering, hoe meer tevrede is hulle met hul werk en hoe minder stres ervaar opvoeders. Indien die gebrek aan werktevredenheid nie die nodige aandag ontvang nie, kan dit lei tot stres en werkuitbranding (Pearson en Moomaw 2005:39). Werktevredenheid impliseer ’n gevoel van genoegdoening en genoeë vind in die opvoedingstaak en dit impliseer die vervulling van ’n roepingsbegeerte en ’n lewensideaal. Werktevredenheid speel ’n belangrike rol as innerlike motiveringsfaktor en kan beslis opvoedermoreel positief beïnvloed.

Die werklading van opvoeders is reeds vir baie jare die onderwerp van intense internasionale debat. Verskeie navorsers (Milstein e.a. 1984:295; Lumsden 1998:2; Vandenberghe en Huberman 1999:60; Jones 2001:280; Mackenzie 2007:95) is van mening dat opvoeders ’n groot werklading as baie stresvol ervaar. Omondi en Kariuki (2016:67−8) het gevind dat benewens ’n groot werklading, die bywoning van seminare, die voortdurende strewe na effektiwiteit in skole, en die geweldige administratiewe rekordhouding intense druk plaas op primêre opvoeders in die Naivasha-distrik in Kenia. Pomaki en Anagnostopoulou (2003:546) se navorsing het getoon dat die hoë eise van die onderwysberoep vanweë die groot werklading in baie gevalle lei tot afname in opvoederproduktiwiteit. Opvoeders het aangetoon dat hulle tot 70% van hul tyd oor naweke gebruik vir lesbeplanning en assessering van leerders se werk (Bivona 2002:9). Bogenoemde word bevestig deur die bevindinge van Postell (2004:35), wat aangedui het dat opvoeders te veel verpligtinge het wat nie verband hou met die onderrig in die klaskamer nie. In Suid-Afrika het Van Tonder en Williams (2009:212) bevind dat die groot administratiewe werkdruk (insluitend groot werklading) primêr verantwoordelik was vir die buitengewone werklading van opvoeders in Gauteng. Dit korreleer met die navorsing van Strauss (2008:65−6) waar opvoeders aangedui het dat hul werksdae so oorvol is dat ’n groot deel van hulle werk buite skoolure verrig moet word. Die toename in die werklading van opvoeders word as baie stresvol ervaar, en gepaardgaande met werksontevredenheid en potensiële werkuitbranding is dit van die vernaamste aspekte wat tot lae opvoedermoreel bydra. 

Die onderwys is een van die beroepe met die hoogste voorkoms van stres (Kyriacou 2001:30) en baie opvoeders verlaat die onderwys omdat hulle nie die stres  kan verwerk nie (Ascher 1991:2; Ruhland 2001:6). Verskeie navorsers (Farber 1984:325; Milstein e.a. 1984:295; Yong 1999:3; Kyriacou 2001:29; Barkhuizen en Rothmann 2008:322; Van Tonder en Williams 2009:211) is van mening dat stres onder opvoeders voortspruit uit hul opvoedingstaak. Opvoeders wat stres in die werkplek ervaar, “also have low levels of subjective well-being and life satisfaction and high level of negative affects” (Cenkseven-Önder en Sari 2009:1230). Die hoë stresvlakke dra by tot werkuitbranding (Farber 1984:325). Navorsing het getoon dat daar ’n korrelasie bestaan tussen stres, spanning, werkuitbranding en lae moreel (Wisniewski en Garguilo 1997:329; Lumsden 1998:3; Yong en Yue 2007:79). Volgens Wisniewski en Garguilo (1997:329) is spanning en stres sinonieme en beide affekteer die opvoeder in die klaskamer. Langtermynstres en spanning tap die gees van opvoeders en ontneem hulle van entoesiasme en lei tot werkuitbranding (Wisniewski en Garguilo 1997:329; Ruhland 2001:20), gepaardgaande lae moreel (Lumsden 1998:3; Yong en Yue 2007;79) en uiteindelike swak gesondheid (Cooper en Cartwright 1994:458). Dit is van kardinale belang dat opvoederstres doeltreffend bestuur word en dat daar in skole, ten spyte van die negatiwiteit en werksdruk, ’n omgewing geskep word waar opvoeders werksgeluk kan ervaar en waar gelukkige opvoeders en ’n hoë moreel kenmerkend van ’n skool se personeel is.

’n Laaste aspek is die mate waartoe opvoeders hul taak as sinvol ervaar. Taaksinvolheid realiseer wanneer opvoeders hul werk as betekenisvol, kosbaar en die moeite werd ervaar (Barnabé en Burns 1994:173), asook wanneer hulle ’n positiewe invloed op die werk en lewe van ander mense rondom hul uitoefen (Newstrom en Davis 1993:351; Barnabé en Burns 1994:172; Wevers 2000:112; Wevers en Steyn 2002:207). Taaksinvolheid in die onderwys vind ook plaas wanneer opvoeders hul opvoedingstaak as emosioneel en intellektueel stimulerend vind, waar hulle daagliks die geleentheid het om die leerders in hul klasse kreatief en sinvol te kan onderrig (Zembylas en Papanastasiou 2006:238). Die mate waarin opvoeders taaksinvolheid in hul daaglikse opvoedingstaak ervaar, kan dus grootliks bydra tot werkbevrediging, eie professionele groei en individuele werkmotivering. Gebrek aan taaksinvolheid gaan gepaard met werksontevredenheid, stres, depressie, werkuitbranding en gevolglike lae moreel.

4.4 Die invloed van opvoedermoreel in skole

Eerstens word aandag gegee aan die effek van hoë opvoedermoreel in skole.

Opvoedermoreel in die skoolomgewing is baie belangrik aangesien dit ’n positiewe effek op opvoederproduktiwiteit, -werktevredenheid en effektiewe onderwys kan uitoefen.

Hoë moreel word geïllustreer deur ’n groepsgevoel en ’n sterk groepsidentiteit wat weerspieël word in die bereiking van gemeenskaplike doelwitte (Scheepers 1995:10). Verskeie navorsers (Adams 1992:1; Ellis 1994:2; Bowles en Cooper 2009:62) is van mening dat hoë moreel in die skoolomgewing, net soos in die sakewêreld, beslis kan bydra tot die esprit de corps in die skool. ’n Esprit de corps, of ’n hoë groepsgevoel of groepsidentiteit, gee aanleiding tot beter spanwerk, wedersydse respek en onderlinge vertroue en kulmineer gevolglik in beter werkverrigting onder werkers in ’n maatskappy (Scheepers 1995:10). Hoë opvoedermoreel en ’n gepaardgaande positiewe groepsgevoel is ’n samebindende faktor en help organisasies om negatiwiteit te voorkom (Bowles en Cooper 2009:62). 

Gemotiveerdheid en positiwiteit is ’n volgende wyse waarop hoë moreel opvoeders kan beïnvloed. Czubaj (1996:378) voer aan dat positiewe en gemotiveerde opvoeders van groot waarde is in die suksesvolle funksionering van skole, aangesien gemotiveerde personeel noodwendig beter onderrig sal lewer, beter in staat is tot prestasie, meer sal kan bydra tot die motivering van leerders en hul prestasies en op dié wyse ook bydra tot die verhoging van die skool se effektiwiteit. ’n Opvoeder met ’n positiewe gevoel oor homself is meer gemotiveerd en sal heel waarskynlik sy onderwystaak met groter onderskeiding uitvoer (Adams 1992:3). Hoë moreel onder opvoeders is die gevolg van ’n gesonde skoolomgewing waar opvoeders ’n goeie selfbeeld het en waar positiewe gemotiveerdheid ’n positiewe impak op leerders en hul prestasies het (Mackenzie 2007:92). Wanneer opvoeders oor hoë moreel beskik, is hulle gemotiveerd om enige struikelblokke en hindernisse as uitdagings te beskou en dit te bowe te kom (Mackenzie 2007:93). Mackenzie (2007:92) en Czubaj (1996:378) is dus van mening dat gemotiveerdheid en positiwiteit uitvloeisels is van hoë opvoedermoreel en as sodanig ’n groot effek op die funksionering van ’n skool kan hê.

’n Volgende invloed is die ontstaan van ’n positiewe skoolklimaat. Le Cordeur (2010:526), Schreuder, Du Toit, Roesch en Shah (1993:22) definieer ’n skoolklimaat as die unieke atmosfeer wat daar in ’n skool heers, terwyl Freiberg en Stein (1999:11) skoolklimaat as die hart en die siel van ’n skool beskryf. Wanneer daar ’n gesonde skoolatmosfeer heers, impliseer dit ’n hoër vlak van morele belewenis en ervaring onder die opvoeders (Lumsden 1998:2). Die invloed wat ’n positiewe skoolklimaat op die leerders, opvoeders, ouers en gemeenskap kan uitoefen, kan ’n groot impak hê op die prestasie van ’n skool (Bowles en Cooper 2009:62). Freiberg (1999:1) stel dit gepas as hy sê: “School climate is much like the air we breathe – it tends to go unnoticed until something is seriously wrong.”

Hoë opvoedermoreel kan verder bydra tot die gevoel van werktevredenheid. Verskeie navorsers (Czubaj 1996:378; Lumsden 1998:2; Bowles en Cooper 2009:59) het aangetoon dat hoë opvoedermoreel werktevredenheid met verminderde stres impliseer. Werktevredenheid maak nie net die onderwystaak van die opvoeders aangenamer nie, dit dra ook by tot ’n meer aangename leerervaring vir die leerders (Lumsden 1998:5). Bowles en Cooper (2009:59) se navorsing het getoon dat opvoeders met hoë moreel ’n groter vlak van werktevredenheid ervaar. Die opvoeders met hoë moreel was baie minder van die werk afwesig weens siekte, het minder van die werk weggebly, was meer betrokke by die werk, gewillig om harder te werk en was meer toegewyd as die kollegas met lae moreel. Gemotiveerde opvoeders wat daagliks werktevredenheid in die onderwysberoep ervaar, is van meer waarde, aangesien hulle ’n beter bydrae sal kan lewer tot die verhoging van die skool se effektiwiteit en die leerders se opvoeding (Czubaj 1996:378).

Vervolgens gaan daar besin word oor die wyse waarop lae opvoedermoreel die effektiwiteit van skole beïnvloed.

Die eerste aanduiding van lae moreel of gedemotiveerde opvoeders is dat opvoeders gereeld van die skool afwesig is (Anderson en Kyprianou 1994:64). Verskeie navorsers (Parker 1995:153; Scheepers 1995:11; Hammond en Onikama 1997:2; Bowles en Cooper 2009:59) is van mening dat opvoeders met hoë moreel baie min of selde van die skool afwesig en gevolglik baie meer betrokke is by die skool se aktiwiteite, terwyl afwesighede kenmerkend is van opvoeders met lae moreel. Afwesige opvoeders het uiteraard ’n nadelige uitwerking op die funksionering van die skoolprogram en die skool-etos (Parker 1995:153; Wilson e.a. 2008:12). Afwesigheid en gepaardgaande lae moreel lei tot die afname in opvoederproduktiwiteit en afwesige opvoeders onttrek hulself mettertyd van hul opvoedingsrol (Mackenzie 2007:92). Respondente in navorsing van Strauss (2008:61–2) beskryf die krisis oor opvoederafwesigheid as ’n "tydbom”. Opvoeders met lae moreel is nie meer hart en siel in die beroep nie, neem verlof en begin ’n siniese benadering teenoor die leerders, die onderwys en die onderwysstelsel ontwikkel.

Die gedurige verwisseling en bedanking van personeel by ’n organisasie is ’n verdere aanduiding van lae moreel (Lumsden 1998:3). ’n Personeellid wat vertroue in sy werk verloor of onseker is van sy vermoë om toegewyste werk uit te voer, sal eerder bedank en ander werk soek. Navorsing in dié verband deur Hammond en Onikama (1997:2) het getoon dat opvoeders met lae moreel, in die geval van verplasingsattrisie, eerder verkies om uit die klaskamersituasie te ontsnap deur van skool te verwissel en by ’n ander skool aangestel te word. Die verwisseling van opvoeders, ongeag die belangrikheid van hul rol in die skoolprogram, laat dikwels ’n negatiewe effek op die kultuur van die skool (Salley 2010:5).

’n Ander kenmerk van lae moreel is die voorkoms van ’n negatiewe ingesteldheid en ongemotiveerdheid by opvoeders. Verskeie navorsers (Farber en Ascher 1991:5; Anderson en Kyprianou 1994:64; Scheepers 1995:11; Bivona 2002:4; Weber 2008:24) is dit eens dat ’n negatiewe ingesteldheid en gesindheid ’n skadelike invloed kan hê op die effektiwiteit van opvoeders in skole. Negatiewe ingesteldheid word geassosieer met konflik en apatie onder personeel binne ’n skool. Van die eerste tekens van ongemotiveerdheid of opvoeders met lae moreel, is “apathy and indifference to the work, ... a lack of co-operation in handling problems” (Anderson en Kyprianou 1994:64). Lumsden (1998:3) is van mening dat lae vlakke van werkbevrediging en lae moreel kan lei tot verlaagde produktiwiteit en ongemotiveerdheid. Die ongemotiveerdheid gaan gepaard met ’n verlies aan omgee vir mense in die werkplek, verlies aan gehalte-onderrig, depressie, groter gebruikmaking van siekteverlof en ’n siniese en dehumanitêre siening van leerders. Negatiewe opvoeders is teen verandering, teen nuwe idees, reduseer leerderleer en -prestasie, tree as ’n demper op vir opvoederinisiatief en demp die vernuwingsgees van ander opvoeders. Negatiewe personeel vernietig gemeenskapsondersteuning en kan ouerondersteuning negatief beïnvloed (Weber 2008:24)

As gevolg van ’n gebrek aan werktevredenheid gee opvoederstres nie net aanleiding tot frustrasie, afwesigheid en onproduktiwiteit nie, maar veroorsaak ook ’n afname in fisieke en geestelike gesondheid. Hierdeur word die moreel van die opvoeder, sy kollegas, leerders en gemeenskap negatief beïnvloed (Postell 2004:10). Van Tonder en Williams (2009:215) handhaaf dieselfde standpunt en het aangedui dat stres en gepaardgaande lae moreel ernstige negatiewe gevolge vir opvoeders en die effektiwiteit van skole inhou. Navorsing het getoon dat stres en stresverwante siektes onder Suid-Afrikaanse opvoeders ’n algemene verskynsel is. Die mees stresverwante siektes is: hipertensie, maagsere, diabetes, asma,  geestelike ongesteldheid en die oormatige gebruik van tabak en alkohol (Peltzer, Shisana, Zuma, Van Wyk en Zungu-Dirwayi 2009:247). Stresverwante siektes kom meer by dames as by mans voor, terwyl die gebruik van tabak en alkohol gedurende die voorkoms van erge stres meer ’n algemene verskynsel by mans is (Peltzer e.a. 2009:247). Die navorsing het ook getoon dat stres op hoë vlakke by opvoeders voorkom terwyl hulle ’n gevoel van lae werktevredenheid ervaar het. Stres kan die onderrig- en opvoedingstaak, asook die realisering van skole se opvoedkundige doelwitte, ernstig benadeel.

’n Laaste wyse waarop lae opvoedermoreel die effektiwiteit van skole kan beïnvloed, is dat dit tot werkuitbranding by opvoeders kan lei. Daar is reeds aangedui dat die oorweldigende eise van ’n uitdagende beroep werkuitbrandig tot gevolg het (Xanthopoulou, Bakker, Dollard, Demerouti, Schaufeli, Taris en Scheurs 2007:775). Navorsing het getoon dat stres en gepaardgaande werkuitbranding as sinoniem beskou kan word (Sari 2004:298; Antoniou, Polychroni en Vlachakis 2006:685; Clarkson en Hodgkinson 2007:690). Werkuitbranding het gedrag-, fisieke en psigologiese gevolge wat die kollegialiteit tussen opvoeders en leerders by skole negatief kan beïnvloed.

 

5. Navorsingsontwerp

5.1 Teoretiese raamwerk

Een van die belangrikste stappe in ’n ontledings- en evalueringsproses is die aanname van ’n basiese raamwerk vanwaar die proses beskou kan word; ’n teoretiese raamwerk is, volgens Holliday (2001:52), ’n konseptuele raamwerk of paradigma. Hiervolgens is ’n konseptuele raamwerk se belangrikste funksie om die navorser ten opsigte van die navorsing te posisioneer.

Morgan (1980:564) wys op die belangrikheid daarvan dat die paradigma die pogings van die navorser wat op ’n bepaalde gebied werk, definieer en regverdig. Die tipe paradigma bepaal watter navorsingsmetodes geskik is vir die generering van die data en dus die beantwoording van die navorsingvraag (Crotty 1998:35; Terre Blanche en Durrheim 1999:34)

Die interpretatiewe of fenomenologiese navorsingsparadigma is gepas vir die bestudering van opvoedermoreel. Sodoende word betekenis gegee aan die werklikhede van die deelnemers se daaglikse bestaan, hul ervarings en om die situasie waarin hulle hul bevind, te verstaan en die betekenis te interpreteer (Babbie en Mouton 2001:28−9; Neuman 2003:76; Babbie en Mouton 2010:28). Opvoeders ervaar hul morele belewenis op verskillende wyses en om verskeie redes in die skole waar hul elke dag funksioneer.

Die mens se sosiale wêreld word vanuit ’n fenomenologiese benadering ontleed, vertolk en begryp, aangesien die navorsing gekenmerk word deur openheid vir wat betekenisvol is om die verskynsel oor opvoedermoreel behoorlik te kan begryp (Fraenkel en Wallen 2006:430). In aansluiting daarby meld Leedy en Ormrod (2010:142) en Briggs, Coleman en Morrison (2012:16) dat ’n fenomenologiese studie daarop gemik is om mense se persepsies en perspektiewe oor sekere dinge of sekere omstandighede te probeer uitklaar of ontleed. ’n Fenomenologiese studie probeer dié vraag beantwoord. In die geval van hierdie studie handel die vraag oor watter aspekte opvoedermoreel beïnvloed. Dit kan in baie gevalle ook wees dat die navorser ’n persoonlike ondervinding oor die fenomeen het en ’n beter begrip wil hê oor ander se ervaring van die situasie.

Die beginsels van ’n interpretatiewe paradigma strook dus met die studie, aangesien die navorser belangstel in die ervarings en belewenisse van opvoeders. Die probleem wat in die studie onder die vergrootglas gekom het, is watter aspekte opvoedermoreel beïnvloed, hoe opvoedermoreel skole beïnvloed en wat gedoen kan word om volgehoue hoë opvoedermoreel te verseker.  

5.2 Navorsingsmetodologie

Die voorgenome studie is aangepak vanuit ’n kombinasie van kwantitatiewe en kwalitatiewe navorsingsmetodes en bestaan uit twee dele. In die eerste deel word daar ’n ondersoek geloods om vas te stel wat opvoedermoreel beïnvloed, asook hoe opvoedermoreel skole beïnvloed. Tweedens is daar gefokus op riglyne en aanbevelings wat opvoedermoreel kan versterk en positief kan vestig.

Die gestelde navorsingsprobleem oor wat opvoedermoreel beïnvloed, is aanvanklik ondersoek deur gebruik te maak van ’n literatuurstudie waartydens ondersoek ingestel is na die bevindinge van ander navorsers en wat in die literatuur oor die onderwerp beskikbaar is. Na afloop van die literatuurstudie is ’n vraelys as deel van die kwantitatiewe navorsingsmetode gebruik om data te versamel. Die vraelys is as meetinstrument vir die kwantitatiewe, sowel as kwalitatiewe, doeleindes gebruik. ’n Gestruktureerde vraelys oor die faktore wat opvoedermoreel in skole beïnvloed, is aan al die opvoeders in 13 skole (drie hoër- en tien laerskole) in die Wellingtondistrik uitgegee en die doel was om antwoorde te verkry oor watter aspekte die moreel van opvoeders beïnvloed.

Die data uit die vraelyste verkry is by wyse van ’n inhoudsontleding ontleed, aangesien die navorsing poog om die aspekte en omstandighede wat opvoedermoreel beïnvloed te identifiseer. Respondente se vraelyste is ontleed om bepaalde tendense te identifiseer en afleidings te maak, asook om te bepaal watter verband daar tussen skoolbestuur en opvoedermoreel bestaan. Daar is van ’n navorsingsassistent, asook ’n statistikus van die Sentrum vir Nagraadse Studies van die Kaapse Skiereiland Universiteit vir Tegnologie (KSUT) se dienste gebruik gemaak om die data te verwerk en statisties te ontleed. 

Na die voltooiing van die vraelyste deur die respondente is ’n kwalitatiewe navorsingsmetode gevolg en is drie fokusgroeponderhoude gevoer. Die doel van die metode was om data gelyktydig van verskeie individue te versamel (Onwuegbuzie, Dickinson, Leech en Zoran 2009:2). Dit het geblyk dat ’n kwalitatiewe ondersoek die mees geskikte keuse vir ’n grondige navorsing is (Denzin en Lincoln 1994:2; Mertens 1998:59; Leedy en Ormrod 2010:182), aangesien hier gepoog gaan word om antwoorde te kry op die vraag wat opvoedermoreel beïnvloed, dit te interpreteer, te verstaan en antwoorde daarop te verskaf.

Die fokusgroepe het die geleentheid gebied waar deelnemers die ingesamelde data van die vraelyste kon bevestig en ook valideer (Botha 2001:16). Met die afhaal van die vraelyste is verneem watter opvoeders vrywillig beskikbaar was vir fokusgroeponderhoude. Aangesien die onderhoude na skooltyd sou plaasvind, was net drie skole beskikbaar, naamlik ’n groot hoërskool (eks-Model C-skool; kwintiel 53 met 33 opvoeders), ’n groot laerskool (eks-Model C-skool; kwintiel 5 met 23 opvoeders) en ’n voorheenbenadeelde skool (kwintiel 1 met 16 opvoeders). Ek kon dus drie onderhoude voer met respondente wat beskikbaar was.

Die fokusgroepe se grootte het gewissel van vier tot agt deelnemers. Dit was vir my ’n gemaklike en ideale getal groeplede om in die onderskeie fokusgroepe te fasiliteer. Tydens die fokusgroeponderhoude kon die deelnemers op informele wyse met mekaar kommunikeer en inligting deel. Hulle was baie geïnteresseerd in die inligting wat uit die literatuurstudie verkry is en op watter wyse dit met die data van die vraelys gekorreleer het. Hulle kon begryp waarom sekere aspekte opvoedermoreel meer beïnvloed as ander en kon insette lewer waarom van die omstandighede in sekere skole opvoedermoreel meer beïnvloed as in ander skole. Die groepbyeenkomste het gemiddeld twee uur geduur en waardevolle insette is deur die deelnemers gelewer.

Die data, verkry uit die onderhoude met die verskillende fokusgroepe, is by wyse van die konstante vergelykende inhoudsanalisemetode gedoen (Onwuegbuzie e.a. 2009:2). Triangulasie is dus bewerkstellig deur die vergelyking van die data uit die literatuurstudie, die vraelyste en die terugvoering van die fokusgroeponderhoude. Om ’n volledige en akkurate weergawe van die onderhoude vir rekord- en transkripsiedoeleindes te bekom, is gebruik gemaak van ’n videokamera.

Die betroubaarheid, geldigheid en toepaslikheid van die ingesamelde data oor die onderwerp is getoets deur dit te kontroleer met die opvoeders in die fokusgroepe en die mate waarin die bevindinge van die literatuurstudie in pas is met die ervaringswêreld van die opvoeders in die fokusgroepe. Die geldigheid van die response en die bevindinge is getoets deur terugvoering van die bevindinge aan die fokusgroepe en hul menings oor die ingesamelde data, asook kommentaar wat op sekere vrae gelewer is. So is verseker dat die respondente se antwoorde nie as algemeen geldende feite aanvaar word nie. Aangesien die omvang van die navorsingstudie tot skole in Wellingtondistrik beperk is, kan die bevindinge van die vraelyste nie sonder meer veralgemeen word nie.

Vir die tweede deel van die navorsing is ’n doelmatige literatuurstudie onderneem om beskikbare bronne op nasionale en internasionale vlak te identifiseer, en spesiale aandag is gegee aan riglyne en aanbevelings om hoë opvoedermoreel in skole te vestig en te verseker.

Terugvoering van die data uit die ondersoek, die literatuurstudie en riglyne en aanbevelings om hoë opvoedermoreel te vestig en te verseker, sal ook aan die relevante onderwysinstansies soos die Wes-Kaapse Onderwysdepartement en Distrikskantore beskikbaar gestel word.

5.3 Omvang van die navorsing

Die ondersoek is by al die skole in die Wellington-omgewing onderneem. Die skole is almal staatskole met leerders uit ’n verskeidenheid sosio-ekonomiese agtergronde. Al die inrigtings is gemengde skole ten opsigte van geslag (seuns en dogters). Die personeel is gemeng (dames en mans) en beklee betrekkings op posvlakke een tot vier. Die personeelsamestelling van hierdie betrokke skole weerspieël die breë diverse Suid-Afrikaanse samelewing. Aangesien die kwantitatiewe ondersoek slegs tot skole in Wellington beperk is, kan daar nie op breë veralgemening aanspraak gemaak word nie.

Die ondersoek behoort desnieteenstaande ’n waardevolle bydrae tot die uitbreiding van die studieveld te lewer, aangesien opvoedermoreel ’n wêreldwye verskynsel is en nie beperk is tot ’n spesifieke skool of streek nie.

5.4 Etiese maatreëls

Vooraf is toestemming van die WKOD verkry om die ondersoek by die skole in Wellington te doen. Tydens die afsprake met die prinsipale is die goedkeuringsbrief aan die prinsipale oorhandig en daar is toestemming verkry om die ondersoek in hulle skole uit te voer. Daar is ook ’n skriftelike versoek aan die respondente gerig en deelname aan die navorsing was vrywillig.

Voordat die opvoeders van geselekteerde skole enige vraelyste kon invul, het gesprekke met prinsipale plaasgevind en is skole ingelig oor die aard en omvang van die navorsing. Deelname was vrywillig en niemand was moreel verplig of is onder dwang geplaas om die vraelyste te voltooi nie. Die doel van die navorsingsprojek was om objektiwiteit na te streef. Terugvoering uit die vraelyste van opvoeders by skole oor die aspekte wat opvoedermoreel beïnvloed, kon sensitiewe aangeleenthede soos mosies van wantroue van die opvoeder teenoor skoolbestuurspanne, prinsipale, beheerliggame in skole, asook die opvoeder aanraak. Vraelyste is anoniem voltooi en geen individue of skole is geïdentifiseer nie en geen name is bekend gemaak nie. Alle inligting is as uiters vertroulik hanteer en is gebruik slegs om die beoogde navorsing te boekstaaf. Geen inligting oor skole sal beskikbaar gestel word of in opvoedkundige publikasies gepubliseer word nie. Geen skool of individu sal op enige manier identifiseerbaar wees nie.

Voor die aanvang van die fokusgroeponderhoude is die etiese aspekte weer met die respondente beklemtoon. Daar is ook deurgaans gepoog om die nodige respek vir opvoeders se integriteit en hulle menswaardigheid te betoon.

 

6. Ontleding en interpretasie van data

6.1 Ontleding van kwalitatiewe data

Tydens die proses van data-ontleding van die fokusgroeponderhoude het ek gebruik gemaak van Tesch (1990:192) se agt stappe in die ontleding van data in kwalitatiewe navorsing. Hierdie stappe is ’n sistematiese en praktiese werksmetode en is soos volg hanteer:

Stap 1

Die onderhoude van die video-opnames is getranskribeer. Daarna is alle transkripsies sorgvuldig gelees en deeglik bestudeer. Deurgaans is kantaantekeninge gemaak. Die doel daarvan was om ’n volle begrip van die geheel te verkry.

Stap 2

Vervolgens is die eerste transkripsie noukeurig deurgelees en is daar probeer om vrae soos: “Waaroor gaan dit hier?”, “Wat lees ek hier?” en “Wat verstaan ek terwyl ek lees?” te beantwoord. Deurgaans is die hoofpunte en -temas in die kantlyn van die transkripsie neergeskryf. Daar is probeer om nie op die inhoud te konsentreer nie, maar om eerder op die onderliggende betekenisse te fokus.

Stap 3

Hierdie stap behels die saamstel van ’n lys van temas. Die deelnemers het hul mening en kommentaar volgens die onderskeie vrae in Afdeling A van die vraelys gelewer. Ten opsigte van die oop vrae in Afdeling B is ’n lys saamgestel van die temas wat geïdentifiseer is en vrae met alle verbandhoudende temas is saamgegroepeer en gerangskik in hooftemas en subtemas.

Stap 4

Vervolgens is die lys van temas heroorweeg met die oorspronklike data en kodes is aangebring. Alle data wat verband hou met vrae 1 tot 31 in Afdeling A, is gemerk met die nommer waarmee dit met die inhoud op die vraelys korreleer. Die data en die kodes is daarna vergelyk en in die toepaslike plekke in die kantlyn teenoor die data op die transkripsies aangeteken.

Stap 5

Die vrae en temas wat geïdentifiseer is, is beskryf en daarna saamgegroepeer.

Stap 6

Weer is die temas gekontroleer en daarna is finaal besluit of die temas en groeperings korrek is.

Stap 7

Daarna is alle data wat tot ’n spesifieke vraag en tema behoort, saamgegroepeer.

Stap 8

Laastens is ’n verslag oor die bevindinge van die navorsing geskryf.

Om die geldigheid en betroubaarheid van hierdie navorsing te verhoog het ek van veelvoudige strategieë gebruik gemaak (Mertens 1998:181; Babbie en Mouton 2010:125). Die geldigheid en betroubaarheid van die kwantitatiewe navorsingsmetode, te wete die data-insameling, die ontleding, en verslaglewering van die data van die vraelys, is op drie wyses verseker. Eerstens het die video-opname wat van die fokusgroeponderhoude gemaak is, my voorsien van ’n woordelikse omskrywing wat later teen eie tempo gekodeer is en waarna verwys kan word wanneer nodig. Tweedens het die langdurige blootstelling aan die gegewens akkuraatheid bevorder aangesien dit die geleentheid gebied het tot kruiskontrole sowel as die uitskakeling van teenstrydighede (Taft 1988:61). Laastens het triangulasie die geldigheid en betroubaarheid van die data verseker in die sin dat daar van veelvuldige metodes gebruik is om die akkuraatheid van die verskynsel van opvoedermoreel te bevestig.

Die betroubaarheid en geldigheid van die ingesamelde data van die vraelyste (kwalitatiewe navorsingsmetode) oor opvoedermoreel is getoets deur dit te kontroleer met die opvoeders in die fokusgroepe en in watter mate die bevindinge van die literatuurstudie in pas is met die ervaringswêreld van die opvoeders in die fokusgroepe. Tydens die fokusgroeponderhoude is slegs die data oor die ontleding van die vraelyste met die deelnemers gedeel en nie die statistiese ontleding van die data nie. 

Voorbeelde van die response van deelnemers word getoon onder punt nommer 8.

6.2 Ontleding van kwantitatiewe data

Ten einde ’n volledige beeld te verkry van die mate waarin die drie verskillende aspekte opvoedermoreel beïnvloed, is ’n vergelykende data-ontleding van die vraelyste met behulp van die SPSS (Statistical Package for the Social Sciences), ’n gerekenariseerde statistiese program, verwerk.

’n ANOVA-toets is gedoen om die gemiddeldes van skole te vergelyk. Die t-toets is gebruik om die twee gemiddelde tellings van twee groepe te vergelyk met die oog daarop om te bepaal of die twee gemiddeldes betroubaar van mekaar verskil (De Wet, Monteith, Steyn en Venter 1981:240; Thomas en Nelson 1985:132; Cramer 1998:103; Barrow 2001:221) en of "dié besondere verskil per toeval kan voorkom binne die grense van waarskynlikheid volgens die t-tabel" (Du Toit 1985:116). Die F-toets is gebruik om te bepaal of daar enige statisties betekenisvolle verskille tussen die gemiddeldes van veranderlikes onder bespreking is wanneer meer as twee skole vergelyk word (Du Toit 1985:274; Thomas en Nelson 1985:132; Cramer 1998:101; Barrow 2001:221). Beduidendheid word bepaal deurdat die p-waarde kleiner moet wees as 0,05 (De Wet e.a. 1981:240; Thomas en Nelson 1985:132; Cramer 1998:103; Barrow 2001:221).

In die verskillende kolomme is die volgende waardes aangedui; n, x̄, s, minimum en maksimum. Die totale aantal respondente per skool word deur middel van die letter n aangedui. Die gemiddelde waardes is ’n punt op ’n skaal waarbo en waaronder die helfte van die metings of waardes geleë is. Die gemiddelde is ’n meting van lokaliteit en word bereken deur al die waardes bymekaar te tel en deur die aantal waardes te deel. Gemiddeldes word beïnvloed deur baie hoë of baie lae waardes (uitskieters). Die gemiddelde word deur ’n x̄ (streep x) aangedui. Die mediaan, daarenteen, is die 50ste persentiel (Du Toit 1985:34). Dus is 50% van die waardes gewoonlik kleiner as die mediaan en 50% van die waardes groter as die mediaan. Wanneer die gemiddelde en die mediaan gelyk is aan mekaar (op dieselfde waarde val), kan dit ’n aanduiding wees dat die verdeling van die waardes simmetries is.

Die standaardafwyking is die maatstaf van die verspreidingswydte wat die algemeenste gebruik word (Du Toit 1985:47). Dit vorm ook die standaardskaaleenheid waartoe alle ander skaalmetings gereduseer kan word, of in terme waarvan alle waardes of tellings uitgedruk kan word. Die standaardafwyking word deur die letter s aangedui.

Die kolom minimum dui op die minimum keuses in die vraelys soos deur die respondente gekies tydens die voltooiing van die vraelyste waar daar van ’n Likert-vyfpuntskaal (1 = Uiters ontevrede; 2 = Ontevrede, 3 = In ’n mate tevrede en nie ongelukkig nie, 4 = Tevrede en 5 = Uiters tevrede) gebruik gemaak is om die gevoel van die respondente te meet oor die mate waarin hierdie aspek opvoedermoreel kan beïnvloed. Die kolom maksimum dui weer die maksimum keuse van die respondente vir die betrokke aspek op die vraelys aan.

Die toets vir interne betroubaarheid is gedoen deur gebruik te maak van Cronbach se alfa (α) (Schmitt 1996:350; Cramer 1998:384; Fraenkel en Wallen 2006:160; Wiersma en Jurs 2009:355; Connelly 2011:45). Die statistiek wat in Cronbach-alfa gebruik word, meet die korrelasies tussen items (Connelly 2011:45). Die Cronbach-alfa is op interitemkorrelasies gebaseer en dien as ’n maatstaf vir interne betroubaarheid of konsekwentheid, en dui aan “how closely related a set of items are as a group” (Cohen, Manion en Morrison 2007:148). 

Die numeriese data van die beskrywende statistiek is met behulp van die Excel-program bepaal nadat die data ingevoer is. Deur gebruik te maak van die SPSS-program is ’n statistiese metode gebruik om die Cronbach-alfa-koëffisiënt te bereken om die interne konsekwentheid of betroubaarheid van die verskillende toetse te bepaal of te assesseer. Indien die items baie sterk met mekaar korreleer en die interne betroubaarheid hoog is, sal die Cronbach-alfa-koëffisiënt naby aan 1 wees. As die items swak geformuleer is en nie sterk met mekaar korreleer nie, sal die alfa-koëffisiënt baie laag wees en naby aan nul toets. ’n Toetsing of ’n waarde van groter as 0,7 dui op ’n betroubare instrument, alhoewel kleiner waardes (0,5 en hoër) ook oorweeg kan word (Cohen e.a. 2007:506). 

Die aantal respondente in die Wellington-distrik was soos volg: Totaal = 137. Die responskoers van die vraelyste wat aan skole uitgedeel is, was 50,7%. Verskeie skrywers (Babbie en Mouton 2010:188; Rubin en Babbie 2010:388; D’Cruz en Jones 2013:250;) beskou ’n respons van meer as 50% as aanvaarbaar. 

Vervolgens die data-ontleding van die aspekte op nasionale en provinsiale vlak. 

6.2.1 Vergelykende data-ontleding van skole: nasionale en provinsiale aspekte

Die gemiddeldes van die nasionale en provinsiale aspekte per skool is soos volg: 

Tabel 3: Die gemiddeldes per skool: aspekte op nasionale en provinsiale vlak

Aspek Skool n s Minimum Maksimum
Nasionale en
provinsiale vlak
Skool 1 21 2,69 0,475 2 4
Skool 2 11 2,82 0,422 2 4
Skool 3 26 3,11 0,527 2 4
Skool 4 20 2,63 0,515 2 4
Skool 5 8 2,94 0,325 3 4
Skool 6 10 2,76 0,405 2 3
Skool 7 5 2,56 0,793 1 3
Skool 8 8 3,21 0,480 2 4
Skool 9 11 2,96 0,167 3 3
Skool 10 3 2,70 0,170 3 3
Skool 11 5 2,96 0,636 2 4
Skool 12 3 3,22 0,619 3 4
Skool 13 6 2,65 0,944 1 4
Totaal 137 2,86 0,525 1 4

 

’n Groot aantal van die skole het in hul response vanaf 2 (Ontevrede) tot 4 (Tevrede) aangedui, met geen respondent wat ’n 5 (Uiters tevrede) aangedui het nie. Die grootste standaardafwyking (0,944) kom by skool 13 voor. Die keuse van die respondente wissel van 1 (Uiters ontevrede) tot 4 (Tevrede). Die gemiddelde waarde (2,65) van skool 13 is onder die gemiddelde waarde (2,86) van al 13 skole. By skool 7 kom die laagste gemiddelde waarde (2,56) voor met die tweede grootste standaardafwyking (0,793). By skool 9 kom die kleinste standaardafwyking (0,167) voor, terwyl skool 8 die hoogste gemiddelde waarde vertoon. Skole 9 en 10 het gemiddelde minimum en maksimum response van 3 aangeteken.

Op nasionale en provinsiale vlak was daar beduidende verskille wat toon dat skole op verskillende wyses beïnvloed word deur aspekte wat opvoedermoreel gevolglik nadelig kan affekteer. Die ANOVA-F-toets is gedoen om te bepaal of daar beduidende verskille tussen die gemiddelde waarde van die 13 skole is. Die F-waarde is 1,8666 (Vryheidsgrade = 12) en die p-waarde is 0,045. Skole 7, 11, 12 en 13 (almal kwintiel 1-skole1) is in die dorp geleë en toon die grootste standaardafwykings. Die verskille is dus beduidend.

In die lig van bostaande kan daar tot die gevolgtrekking gekom word dat aspekte op nasionale en provinsiale vlak opvoedermoreel in skole in die Wellington-omgewing negatief kan beïnvloed. Van die kwintiel 5-skole ervaar baie druk vanweë aspekte op nasionale en provinsiale vlak, terwyl kwintiel 1-skole minder druk ervaar. Alhoewel die verskille beduidend is, kan geen voor die hand liggende verklarings hiervoor gevind word nie. Moontlike verklarings waarom die opvoeders in van die kwintiel 1-skole so sterk beïnvloed word deur aspekte op nasionale en provinsiale vlak, is onder andere vanweë die geografiese ligging van die skole in Wellington, die sosio-ekonomiese aard en omstandighede van die ouers en leerders verbonde aan die skool en die toepassing en handhawing van dissipline. Soos reeds vroeër aangedui, is aspekte op nasionale en provinsiale vlak dié aspekte wat die meeste bydra tot die ontevredenheid van opvoeders in die werkomgewing en wat gevolglik tot stres lei.

6.2.2 Vergelykende data-ontleding van skole: skoolgemeenskap- en skoolverwante aspekte

Die gemiddeldes van die skoolgemeenskaps- en skoolverwante aspekte per skool is soos volg:

Tabel 4: Die gemiddeldes per skool: skoolgemeenskaps- en skoolverwante aspekte

Aspek Skool n S Minimum Maksimum
Skool-
gemeenskaps- en
skoolverwante
aspekte
Skool 1 21 2,87 0,447 2 4
Skool 2 11 2,84 0,534 2 4
Skool 3 26 3,35 0,517 2 4
Skool 4 20 3,27 0,394 3 4
Skool 5 8 3,61 0,288 3 4
Skool 6 10 3,09 0,428 2 4
Skool 7 5 2,72 0,498 2 3
Skool 8 8 3,60 0,175 3 4
Skool 9 11 3,16 0,262 3 4
Skool 10 3 3,51 0,407 3 4
Skool 11 5 3,40 0,416 3 4
Skool 12 3 4,02 0,567 3 5
Skool 13 6 2,22 0,767 1 3
Totaal 137 3,17 0,553 1 5

 

’n Groot aantal van die skole het in hul response vanaf 2 (Ontevrede) tot 4 (Tevrede) aangedui, met skool 12 wat ’n 5 (Uiters tevrede) aangedui het. Skool 13 het vanaf ’n 1 (Uiters ontevrede) tot ’n 3 (In ’n mate tevrede en nie ongelukkig nie) aangedui. Die grootste standaardafwyking (0,767) kom by skool 13 voor. Die gemiddelde waarde (2,22) van skool 13 is beduidend onder die gemiddelde waarde (3,17) van al die 13 skole in die Wellington-omgewing. Skool 12 het die hoogste gemiddelde waarde (4,02) met skool 8 wat die kleinste standaardafwyking toon (0,175). Die verskille tussen skole is beduidend, terwyl die gemiddelde waarde van die skoolgemeenskaps- en skoolverwante aspekte (3,17) hoër is as die aspekte op nasionale en provinsiale vlak (2,86), maar laer as die aspekte oor die opvoeding in die klaskamer (3,58). Van al 13 skole het een skool ’n minimum respons van 1 (Uiters ontevrede) aangedui, 5 skole ’n minimum respons van 2 (Ontevrede), en 7 skole ’n minimum respons van 3 (In ’n mate tevrede en nie ongelukkig nie). Die maksimum response was hoër as die aspekte op nasionale en provinsiale vlak en het gewissel van 3 (In ’n mate tevrede en nie ongelukkig nie) tot 5 (Uiters tevrede). 

Die ANOVA-F-toets is gedoen om te bepaal of daar beduidende verskille tussen die gemiddelde waarde van die 13 skole is. Die F-waarde is 6,717 (Vryheidsgrade = 12) en die p-waarde is <-0,001. Die verskille is dus beduidend.

As gevolg van die gemiddelde waarde (3,17) van die aspekte kan die afleiding gemaak word dat die respondente in skole in die Wellington-omgewing in ’n mate tevrede en nie ongelukkig is met die skoolgemeenskaps- en skoolverwante aspekte nie.

6.2.3 Vergelykende data-ontleding van skole: opvoeding in die klaskamer

Die gemiddeldes per skool van die aspek opvoeding in die klaskamer is soos volg:

Tabel 5: Die gemiddeldes per skool: opvoeding in die klaskamer

Aspek Skool n s Minimum Maksimum
Opvoeding in die klaskamer Skool 1 21 3,29 0,440 3 4
Skool 2 11 3,42 0,645 3 5
Skool 3 26 3,67 0,443 3 5
Skool 4 20 3,54 0,480 3 4
Skool 5 8 3,93 0,437 4 5
Skool 6 10 3,61 0,379 3 4
Skool 7 5 3,70 0,942 2 5
Skool 8 8 3,81 0,366 4 4
Skool 9 11 3,64 0,401 3 4
Skool 10 3 3,38 0,451 3 4
Skool 11 5 4,10 0,681 3 5
Skool 12 3 4,17 0,382 4 5
Skool 13 6 2,98 0,594 2 4
Totaal 137 3,58 0,535 2 5

 

In teenstelling met gemiddeldes van die vorige aspekte (tabelle 3 en 4) het ’n groter getal van die 13 skole tydens hul response in die vraelyste vanaf 3 (In ’n mate tevrede en nie ongelukkig nie) tot 5 (Uiters tevrede) aangedui, met 3 skole wat ’n 4 (Tevrede) tot 5 (Uiters tevrede) aangedui het. Twee skole het hul minimum response as 2 (Ontevrede) aangedui. Die grootste standaardafwyking (0,942) kom by skool 7 voor. Die gemiddelde waarde (2,98) van skool 13 is onder die gemiddelde waarde (3,58) van al die 13 skole in die Wellington-omgewing. Skool 12 het die hoogste gemiddelde waarde (4,17) met skool 8 die kleinste standaardafwyking (0,366).

By hierdie aspek was daar beduidende verskille wat toon dat opvoeders in skole op verskillende wyses beïnvloed word deur aspekte in die klaskamer. Die ANOVA-F-toets is gedoen om te bepaal of daar beduidende verskille tussen die gemiddelde waarde van die 13 skole is. Die F-waarde is 2,896 (Vryheidsgrade = 12) en die p-waarde is 0,001. Die verskille is dus beduidend.

Die gemiddelde waarde van die aspekte oor die opvoeding (3,58) is hoër as die skoolgemeenskap en skoolverwante aspekte (3,17), asook die aspekte op nasionale en provinsiale vlak (2,86). In die lig van bostaande kan die afleiding gemaak word dat die aspekte oor die opvoeding in die klaskamer die meeste bydra tot positiewe werksmotivering, werktevredenheid, en gevolglike hoë opvoedermoreel. Dit is juis dié aspek waarom opvoeders die beroep gekies het en waar hulle hul passie om met kinders te kan werk kan uitleef

6.3 Slotsom: Vergelykende data-ontleding van verskillende aspekte

Op grond van die voorafgaande vergelykende data-ontleding van die verskillende aspekte, dié op nasionale en provinsiale vlak, dié in die skoolgemeenskap en skoolverwante en dié oor die opvoeding in die klaskamer, kan die volgende gevolgtrekking gemaak word:

Tabel 6: Die aspekte, aantal items en die Cronbach-alpha-waardes

Meetinstrumente (Vrae van vraelys) Aantal items Chronbach se α
Aspekte op nasionale en provinsiale vlak 9 0,797
Skoolgemeenskap en skoolverwante aspekte 15 0,872
Aspekte in die klaskamer 8 0,812

 

Die aspekte nasionale en provinsiale vlak, wat uit 9 items bestaan, het ’n Cronbach-alfa-waarde van 0,797 getoon. Skoolverwante en skoolgemeenskapsfaktore het uit 12 items bestaan met ’n Cronbach-alfa-waarde van 0,872, terwyl die aspekte in die klaskamer, wat uit 8 items bestaan het, ’n Cronbach-alfa-waarde van 0,812 aangedui het. Nunnaly (1978) has indicated 0.7 to be an acceptable reliability coefficient but lower thresholds are sometimes used in the literature. Daarteenoor het Stahl, Grigsby en Gulati (1985:230) en Bartol en Martin (1987:5) betroubaarheidskoëffisiënte van tussen 0,67 en 0,66 in hul navorsing as aanvaarbaar gevind. Field (2005:667) is egter van mening dat bevredigende betroubaarheidskoëffisiënte vergestalt word in waardes wat die 0,70-kerf ewenaar of oortref.

Die gemiddelde waardes van alle aspekte uit die vraelyste op grond van die vergelykende data-ontleding van die verskillende aspekte is soos volg: 

Tabel 7: Die gemiddeldes van alle aspekte


Aspek
n
(Aantal respon-dente)

(Gemid-
deldes)
S
(Mediaan)
Minimum
(Maksimum 5)
Maksimum
(Maksimum 5)
Nasionale en provinsiale
vlak
137 2,86 0,525 1 4
Skoolgemeenskaps- en skoolverwante aspek 137 3,17 0,553 1 5
Opvoeding in die klaskamer 137 3,58 0,535 2 5

 

Met die uitslag van die tabel is daar tot die slotsom gekom dat die aspekte op nasionale en provinsiale vlak (gemiddelde waarde = 2,86) opvoedermoreel in skole in die Wellington-omgewing die meeste negatief kan beïnvloed, gevolg deur die skoolgemeenskaps- en skoolverwante (gemiddelde waarde = 3,17) aspekte. Die aspekte oor die opvoeding in die klaskamer (gemiddelde waarde = 3,58) het die hoogste meting getoon. Die afleiding kan dus gemaak word dat die aspek opvoeding in die klaskamer opvoedermoreel die meeste beïnvloed en die meeste bydra tot positiewe werksmotivering en werktevredenheid.

Beide die bevindinge van die kwalitatiewe en kwantitatiewe navorsingsondersoeke en die kommentare van die fokusgroeponderhoude is vervolgens aangewend om gevolgtrekkings te maak en aanbevelings aan die hand te doen om opvoedermoreel binne die Suid-Afrikaanse konteks te bestuur en te verbeter.

 

7. Bevindinge ten opsigte van die aspekte wat opvoedermoreel in skole in die Wellington-omgewing beïnvloed

Eerstens word aandag gegee aan die bevindinge oor die aspekte op nasionale en provinsiale vlak, gevolg deur die aspekte in die skool en gemeenskap en die aspekte in die klaskamer.

7.1 Aspekte op nasionale en provinsiale vlak

Daar moet in gedagte gehou word dat dié aspekte geleë is buite die onmiddellike milieu waarin die opvoeder hom of haar daagliks bevind. Dié aspekte het hul oorsprong in die wetgewing en besluite wat op nasionale en provinsiale vlakke deur die verskillende onderwysdepartemente geneem word en wat deur parlementêre wetgewing onderskryf word.

Die volgende bevindinge is gemaak:

  • Met die implementering van die nuwe kurrikulum is geen geleentheid aan opvoeders gebied om die vorige kurrikulum te evalueer nie. Opvoeders kon geen insette lewer tot verbetering van die nuwe kurrikulum nie.
  • Met die implementering van die nuwe kurrikulum het opvoeders nie voldoende ondersteuning van departementele amptenare ontvang ten einde die nuwe kurrikulum met vertroue in die klaskamer te kan onderrig nie.
  • Die aard en beskikbaarheid van departementele ondersteuningsdienste aan opvoeders kan verbeter ten einde werktevredenheid te bevorder.
  • Die vergoeding van opvoeders is ontoereikend vir die handhawing van ’n kommerlose lewenspeil.
  • Beriggewing in die media oor die beeld van opvoeders is op ’n onaanvaarbare negatiewe vlak en beïnvloed opvoedermoreel.
  • Multikulturaliteit (taal- en kultuurverskille) in die klaskamer en in die skool is hanteerbaar.
  • Die onderwysberoep geniet nie professionele respek, status, erkenning en waardering in Suid-Afrika nie.
  • Opvoeders se beroep bied aan hulle werksekerheid, ’n permanente pos en ’n vaste salaris en motiveer hulle in die skool en in die klaskamer.
  • Die feit dat baie opvoeders in beheerliggaambetrekkings jaarliks moet heraansoek doen vir hul betrekkings, skep ’n groot mate van onsekerheid en spanning.

7.2 Aspekte in die skool en in die skoolgemeenskap

Opvoeders word in ’n mindere mate geaffekteer deur aspekte in die skool en die skoolgemeenskap as dié op nasionale en provinsiale vlak. Die aspekte wat hier ter sprake is, kan beïnvloed word deur die wyse waarop die skool en die vakgroepe bestuur word, asook die wyse waarop die opvoeder in die gemeenskap funksioneer. Indien die aspekte nie effektief in die skool bestuur word nie, kan dit aanleiding gee tot lae opvoedermoreel.

Die volgende bevindinge is gemaak:

  • Daar bestaan in sommige skole ’n groter mate van ongesonde balans tussen die werkplek en die huis. Opvoeders in sekere vakke neem ’n groot hoeveelheid skoolwerk huis toe om tuis af te handel.
  • Skoolbestuurspanne bestuur skole op ’n sinvolle en bekwame wyse.
  • Die organisasieklimaat en -kultuur van skole bevorder opvoeders se werktevredenheid.
  • Daar bestaan nie voldoende bevorderingsgeleenthede in die onderwys vir die opvoeders wat daarvoor aspireer nie.
  • Opvoeders ontvang billike behandeling van hul onmiddellike hoofde (prinsipale en skoolbestuurspanne) en departementele amptenare.
  • Die grootste persentasie opvoeders is in ’n mate tevrede met die behandeling wat hulle van leerders en ouers ontvang. Ongeveer ’n derde van die respondente het aangedui dat die behandeling kan verbeter.
  • Opvoeders is nie tevrede met die huidige stand van dissipline wat daar in skole heers nie.
  • Die fisiese geriewe en fasiliteite (beskikbaarheid van handboeke, voorsiening van onderrigmateriaal, kopieermasjiene) by die skool bevorder opvoedende onderwys.
  • Opvoeders in laerskole geniet die ondersteuning van die gemeenskap, terwyl gemeenskapsondersteuning van opvoeders in hoërskole kan verbeter.
  • Daar is ’n realistiese verband tussen opvoeders se ouderdom, verwagtinge, aspirasies en werkbevrediging in die werkplek. Die grootste afname in opvoedermoreel word ervaar by opvoeders met tussen 6 en 10 jaar ervaring en dié met meer as 21 jaar ervaring (nader aan aftrede) in die onderwys.
  • Die geslag van opvoeders dra daartoe by dat hulle werktevredenheid in die onderwys kan ervaar. Vroulike opvoeders ervaar ’n groter mate van werktevredenheid as hulle manlike kollegas.
  • Die kwalifikasies van opvoeders dra daartoe by dat hulle werktevredenheid kan ervaar. Dit blyk dat die driejaardiploma-opleiding van sommige respondente onvoldoende is om die uitdagings van die skoolgemeenskap en skoolverwante aspekte in die onderwys die hoof te bied.
  • Opvoeders ervaar die belangstelling, betrokkenheid en ondersteuning van die ouers by skoolaktiwiteite as ontmoedigend.
  • Die vlak van personeelverhoudings bevorder die persoonlike verhoudings en die gevoel van kollegialiteit tussen die opvoeders in die skole.
  • Opvoeders se daaglikse pligte, werkdruk en werklading is hanteerbaar. Hul (kurrikulêre en kokurrikulêre) pligte vereis oor die algemeen langer werksure buite die normale werksure van hulle.

7.3 Aspekte in die klaskamer

Die aspekte in die klaskamer hou verband met die daaglikse onderrigtaak van die opvoeder.

Die volgende bevindinge is gemaak:

  • Opvoeders ontvang erkenning vir die take en pligte wat hulle in die skool uitvoer.
  • Opvoeders se daaglikse interaksie met hul leerders en suksesse motiveer hulle elke dag.
  • Die liefde en pligsbesef van opvoeders teenoor hul leerders motiveer opvoeders daagliks.
  • Opvoeders geniet ’n mate van outonomie in die uitvoering van hul pligte.
  • Opvoeders ervaar werktevredenheid in hul taak as opvoeders.
  • Opvoeders ervaar hul daaglikse opvoedingstaak as baie sinvol en vind dit emosioneel en intellektueel stimulerend.

Op grond van die voorgaande bevindinge word vervolgens riglyne verskaf en aanbevelings gemaak ten einde hoë opvoedermoreel te verseker. 

 

8. Riglyne en aanbeveling om hoë opvoedermoreel in skole te verseker

8.1 Aspekte op nasionale en provinsiale vlak

8.1.1 Kurrikulumwysiginge en -ondersteuning

Opvoeders behoort insette te lewer in die evaluering en samestellings van nuwe kurrikulums. Deur die instelling en uitbreiding van kurrikulumkomitees in skole, klusters en distrikte in die Wes-Kaap, kan die WKOD opvoeders in verskillende distrikte by die verskillende fases van kurrikulumontwikkeling betrek. Deur kundige opvoeders by die evaluerings- en disseminasiefase te betrek, kan dit dien as motivering vir opvoeders as vennote in kurrikulumontwikkeling. Op dié wyse word onduidelikhede uit die weg geruim, voldoende ondersteuning en opleiding word verskaf en enige mate van skeptisisme of negatiwiteit word uitgeskakel soos wat opvoeders tydens een van die fokusgroep-onderhoude dit gestel het:

Een van die grootste knelpunte is die eensydige besluitneming, dit kom net van bo af op ons af. Besluite word net bo gemaak en ons moet net daarby inval. Daar is nie eintlik insette van onder af nie. Deesdae het ons mos ’n "bottom up approach" en nie "a top down approach" nie, maar in die WKOD gaan dit nog oor eensydige besluitnemingsprosesse. Dit maak mens nogal kwaad.  

Ons het die nuwe dokumente ontvang en daar is vir ons gevra om insette te lewer. Ons het voorstelle gemaak en ons het gesê hoe ons daaroor voel. Ons is gevra vir insette, en daar het niks van gekom nie.

Die stig van kurrikulumkomitees in ’n skool en die ontwikkeling van kurrikulumontwikkeling in die klaskamer behoort aangemoedig te word. Opvoeders moet aangemoedig word om, waar moontlik, betrokke te raak by kurrikulumkomitees en -ontwikkeling by die onderskeie provinsiale onderwysdepartemente. Nouer skakeling met distrikskantore en departementele amptenare, veral ten tye van die implementering van nuwe kurrikulums, is nodig. Kurrikulumadviseurs behoort die skole in hul distrikte gereeld te besoek en ondersteuning te bied aan skole en hul opvoeders met eiesoortige behoeftes. 

Dié mening van Carl (2004:228) word onomwonde ondersteun:

Quality teacher involvement is essential, not only for the sake of institutional and curriculum development in schools and the country’s curriculum, but also for nurturing the personal and professional growth of the teacher. Teacher participation can therefore bring positive results.

Betrokkenheid impliseer bemagtiging waar opvoeders met vertroue insette op nasionale en provinsiale vlakke kan lewer. Op dié wyse kan opvoeders voel dat hulle in kurrikulumontwikkeling as vennote geken word en kan dit ’n bydrae lewer tot hoër opvoedermoreel.

In die geval waar opvoeders nie voldoende ondersteuning van departementele amptenare ontvang om die nuwe kurrikulum met vertroue in die klaskamer te kan onderrig nie, behoort skole met distrikskantore te skakel en hulp te vra. Kurrikulumadviseurs is beskikbaar om skole te ondersteun, te besoek en gereelde ondersteuning aan individuele opvoeders te bied. Spesiale aandag behoort tydens vergaderings met kurrikulumdienste gegee te word aan die implementering van die nuwe kurrikulums en kurrikulumverwante knelpunte. 

8.1.2 Vergoeding

Die vergoeding van opvoeders behoort toereikend te wees vir die handhawing van  professionele lewenstandaarde. Indien die Departement van Onderwys kwaliteitopvoeders wil lok, behoort die vergoeding mededingend te wees met dié van opvoeders in privaatskole en dié in die privaatsektor. Die mening van ’n opvoeder, soos verwoord tydens ’n fokusgroeponderhoud, weerspieël die sienings van baie hardwerkende opvoeders oor hul onbevredigende vergoeding: 

As ’n man wat ’n broodwinner is, kan jy nie regtig vir jou familie sorg nie. Ek het nou aansoek gedoen vir ’n huisverband en wil graag ’n huis koop, maar ek kwalifiseer nie daarvoor nie. Die onderwys verskaf R900 huistoelaag, wat moet ek daarmee koop? Ek kan nie behoorlik sorg vir my familie nie. Ek het gekyk na lande waar die opvoeders baie beter salaris kry soos Finland en hul onderwysprestasies is nommer een in die wêreld. Die betaling van opvoeders het beslis ’n invloed op die moreel van opvoeders. 

Saam met bostaande aanhaling ondersteun ek wel die mening dat daar groot getalle opvoeders is wat nie hul kant bring en hul salaris verdien nie. Salarisse van opvoeders behoort markverwant te wees en die onderwysdepartement behoort ’n beter salarispakket aan opvoeders te bied. Daar is opvoeders wat baie meer doen as wat van hulle verwag word tot voordeel van hul skole en die leerders in hul klasse en wat wel onderbetaal word. Waar moontlik behoort opvoeders deur skole se beheerliggame addisioneel vergoed te word vir die lang ure op die sportveld en waar hulle sportspanne oor naweke en tydens toere vergesel.

Skole en beheerliggame kan nooit vergoed vir die onbevredigende salaris wat opvoeders ontvang nie. Indien enigsins moontlik binne die raamwerk van provinsiale wetgewing, behoort skole toegewings te kan maak ten opsigte van aansporings soos vermindering van boekgeld en skoolgeld vir personeel met skoolgaande leerders. Onderwysunies behoort beter byvoordele te beding, soos huissubsidie, medies en pensioen. Ten opsigte van dié aspek stem ek saam met Frase en Coumont (1995:10) as hulle sê: “We can't buy satisfaction and motivation, but we can build a work environment where teachers will have a better chance of finding it." Bevredigende vergoeding sal nie noodwendig aanleiding gee tot hoë opvoedermoreel nie, maar kan meewerk tot werkbevrediging waar ’n opvoeder gehaltewerk kan lewer tot voordeel van die skool en die leerders in sy klasse.

8.1.3 Mediaberiggewing

Skole, distrikskantore en die WKOD behoort meer aandag te gee aan positiewe beriggewing in die media om die beeld van opvoeders op te hef. Die volgende kommentaar van ’n opvoeder verwoord die impak van negatiewe beriggewing op opvoeders: 

Dit voel vir my die mense wat beriggewing doen in die media het nie ’n kat se idee van wat in die onderwys aangaan nie. Hulle het nie ’n idee wat in die praktyk aangaan nie en hulle maak wilde veralgemenings. Ons word ’n reuse-onreg aangedoen en dit stel ons in ’n slegte lig. 

Die weerbaarmaking van opvoeders teen negatiewe en sensasionele beriggewing in media verg aandag. Opvoeders behoort daarvan kennis te neem en hulself daarvan te distansieer. Gelukkig is die negatiewe beriggewing in die media dikwels nie die volle waarheid nie, want daar is ook talle uitstekende, hardwerkende, bekwame en etiese opvoeders in Suid-Afrika wat elke dag hul taak met passie uitleef. Hulle haal nooit die koerante nie en kry dikwels ook nie die nodige erkenning en waardering vir hul buitengewone bydraes in die lewens van kinders en jongmense nie. Positiewe beriggewing oor suksesverhale behoort meer mediadekking in die skole se omsendbriewe, skoolkoerante en plaaslike media te geniet om sodoende negatiewe beriggewing te oorskadu. Op dié wyse kan positiewe inligting in die media opvoedermoreel positief beïnvloed (Dalal e.a. 2015:224).

8.1.4 Multikulturaliteit

Alhoewel multikulturaliteit (taal- en kultuurverskille) in die klaskamer en in die skool in  Wellington nie so ’n groot probleem is nie, behoort opvoeders gereeld daarop attent gemaak word, soos verwoord tydens die fokusgroeponderhoude: "Die WKOD behoort meer te doen om opvoeders bewus te maak om die hantering van multikulturaliteit in die klaskamer te kan hanteer." 

Ek ondersteun die mening van Zembylas en Papanastasiou (2006:239) dat multikulturele skole die uitdaging inhou dat die verskillende sosiale probleme van verskillende kulture in die klaskamer geakkommodeer word. Opvoeders behoort beter opgelei te word in die hantering van etniese en diverse kultuurverskille, soos wat in skole in Australië en België plaasvind. In skole in Australië word deur middel van die “Discovering Diversity programs” respek vir alle kulture aangeleer en alle leerders word die vaardighede geleer om harmonieus in ’n insluitende gemeenskap te leef. In Kent in België hanteer opvoeders in die Tierlantuin preprimêre skool programme ter voorkoming van multikulturele konflik. As gevolg van die positiewe gesindheid teenoor diversiteit is die program baie gewild in die gemeenskap. Nie net die ouers word daarby betrek nie, maar ook die gemeenskap is baie betrokke by die program (Peace-ed-campaign.org. 2015).

Deur soortgelyke programme kan opvoeders voldoende opgelei en betrek word in die hantering van multikulturaliteit in skole en klaskamers en kan dit opvoedermoreel positief beïnvloed. Multikulturaliteit in die klaskamer en in die skool moet so hanteer word dat alle vennote in die skool sal besef dat multikulturaliteit ’n besonderse kenmerk van Suid-Afrika is en dat nasiebou ’n verantwoordelikheid van alle burgers is.

8.1.5 Professionele respek en status

’n Opvoeder in een van die fokusgroeponderhoude som die gebrek aan professionele status en respek baie gepas op as hy dit soos volg stel:

Ons leef in ’n baie meer kritiese gemeenskap in sy totaliteit. Die onderwys is onder die vergrootglas. Omdat die ouers ook meer betaal vir die onderwys van hul kinders, verwag hulle meer en is die eise groter. Die onderwyser is ’n openbare figuur. Daar word nie altyd vanuit die huis die ondersteuning gegee nie en dit is maar tipies van die tyd waarin ons leef.

Hierdie aspek behoort gesien te word in die lig van die oneerbiedigheid en die onverskilligheid teenoor gesagsfigure in Suid-Afrika. Die Westerse kultuur is stadig besig om mense te beïnvloed deur die gees van opstandigheid, weerspannigheid en ongehoorsaamheid wat baie samelewings oorheers. Die gemeenskap, die ouers en die leerders behoort opgevoed te word hoe om opvoeders te respekteer en met waardigheid te behandel. Programme behoort deur die nasionale en provinsiale onderwysdepartemente en onderwysdistrikte in samewerking met skole aangebied te word wat daarop gemik is om eerbied en respek teenoor gesagfigure in die onderwys te herstel.

Gereelde byeenkomste met leerders, personeel en ouers, ter bevordering van die wedersydse respek tussen alle vennote in die skool, moet baie meer gereël word. Alle opvoeders behoort daarop ingestel te wees om te alle tye as ’n rolmodel op te tree en morele waardes in hul samelewing uit te leef. Opvoeders kan nie leerders en ouers tot ’n hoër vlak van moraliteit begelei indien hulle dit nie self uitleef nie. Indien leerders se selfrespek in die klaskamer en op die sportveld afgebreek en nie opgebou word nie, kan hulle moeilik gesagsfigure en ander mense met respek behandel. Op dié wyse kan die status en erkenning in die gemeenskap vir die onderwysberoep weer sy regmatige plek inneem.

8.1.6 Werksekerheid

Werksekerheid vir opvoeders in die skole behoort een van die belangrikste prioriteite van die nasionale en provinsiale onderwysdepartemente te wees. Ongelukkig veroorsaak die jaarlikse voorsiening van onderwysdiensstate aan gewone openbare skole ’n groot mate van kommer, soos wat ’n opvoeder dit gedurende een fokusgroeponderhoud verwoord het:

Daar was ’n tyd toe poste botallig was, wat die opvoeders baie onsekerheid beleef het. Dit sal maar altyd in jou agterkop bly, maar jy het ’n vaste pos en jy ontvang elke maand jou salaris wat die rekeninge betaal.

Ingevolge die maatreëls van die Hersiene Posverspreidingsmodel verval die diensstate van vorige jare by skole (WKOD:2016). In gevalle waar ’n verandering in leerderinskrywings plaasvind, word die onderwysdiensstaat van ’n skool herbereken. Die identifisering en hantering van opvoeders in botallige poste skep ’n groot mate van onsekerheid en agterdog by opvoeders in skole. Die proses behoort met groter omsigtigheid hanteer te word en opvoeders behoort van berading voorsien te word. Botallige opvoeders behoort die versekering gegee te word dat hulle verplasing na ander skole met groot omsigtigheid hanteer sal word.

’n Opvoeder van ’n kwintiel 5-skool was bekommerd oor die feit dat personeel in  beheerliggaambetrekkings nie werksekerheid ervaar nie. Haar mening was soos volg: 

Dit hang af van skool tot skool. By ons skool gee ons na ’n sekere aantal jare vir beheerliggaamposte ’n vaste aanstelling. By sekere skole moet jy elke jaar beding vir jou beheerliggaamaanstelling en dit skep geweldig spanning.

In die lig van die bogenoemde kommer behoort prinsipale, skoolbestuurspanne en beheerliggame meer werksekerheid en permanensie aan opvoeders in beheerliggaamposte te bied. So kan die onsekerheid en spanning by dié opvoeders voorkom word en kan hulle deur hul bydrae waarde toevoeg tot die onderrig in die klaskamer.

8.2 Aspekte in die skool en gemeenskap

Eerstens die aanbevelings ten opsigte van die balans tussen die werkplek en die huis.

8.2.1 Balans tussen die werkplek en die huis

Opvoeders in een kwintiel 1-skool is tevrede met die balans tussen hul werkplek en die huis. Hulle neem wel werk huis toe, maar nie in so ’n mate dat dit lei tot ’n wanbalans in hul persoonlike lewe by die huis nie. ’n Opvoeder van ’n kwintiel 5-skool het sy mening oor dié aspek soos volg uitgedruk:

Die admin raak onderwysers baie meer. Jy het baie meer papiertjies en goedjies om by die huis in te vul of om ’n skedule te voltooi. Dan het jy nog sport ook in die middae. Al die goed maak dat jy van jou werk huis toe moet neem.

Skoolbestuurspanne behoort toe te sien dat opvoeders ’n gesonde balans handhaaf tussen die werkplek en die huis. Die kurrikulêre en buitekurrikulêre werklading van alle personeel behoort eweredig versprei te word om te voorkom dat sommige van die opvoeders by ’n skool ’n swaarder werklading dra as die ander kollegas en minder tyd by die huis saam met families deurbring. Die werklading van taalopvoeders en dié opvoeders met ’n groot buitemuurse lading behoort versprei na ander kollegas te word. Dit sal voorkom dat opvoeders met ’n groot werklading baie van hul skoolwerk huis toe neem, en sodoende kan hulle genoegsame tyd met gesinslede en familie deurbring. Opvoeders behoort ook die take en eise van hul beroep en persoonlike lewe te prioritiseer ten einde ’n werk-lewe-balans te vind en genoeg tyd te kan maak vir hul eie leefstyl, gesondheid, vrye tyd en gesin.

8.2.2 Skoolbestuur, organisasieklimaat en -kultuur

Opvoeders was baie tevrede met die mate waartoe skole in die Wellington-omgewing bestuur word:

Ek dink ons skool is baie gelukkig, ons skool het ’n sterk leierskorps wat dinge vasvat. Ons kan baie tevrede voel ... ons het ons pyne maar ons is baie gelukkig in die opsig.

Gesien in die lig van die groot getal niefunksionele skole in Suid-Afrika, behoort die provinsiale onderwysdepartemente, onderwysdistrikte, skoolbestuurspanne en beheerliggame deurgaans toe te sien dat skole effektief bestuur word en dat doeltreffende leierskap aan die orde van die dag is. Gereelde professionele bestuursessies behoort kwartaalliks aan skoolhoofde gebied te word ten einde hulle in staat te stel om hul skole professioneel te kan bestuur. Opvoederbetrokkenheid in skoolbestuurspanne en deelname aan bestuurskomitees kan meewerk tot ’n groter verantwoordelikheidsin, meer effektiewe onderrig en gevolglik hoër opvoedermoreel (Ascher 1991:2; Scheepers 1995:18).

Prinsipale en skoolbestuurspanne behoort baie gereeld programme te reël wat daarop ingestel is om ’n positiewe skoolklimaat en hoë opvoedermoreel te verseker. Die volgende is voorbeelde van aksies wat kan help met die verbetering van die organisasieklimaat en -kultuur: verkondig gesonde oortuigings oor onderrig; formuleer ’n rigtinggewende missie; moduleer aanvaarbare norme en waardes; implementeer effektiewe skoolbeleide; beoefen spesiale rituele en seremonies; versterk ’n ware filosofie van onderrig en leer; bestuur fisiese bronne, finansies, voorraad en toerusting doeltreffend deur die versorging van skoolgeboue, -gronde, en -fasiliteite;  skep ’n uitnodigende aard van skole; handhaaf gesonde praktyke van onderrig- en leermetodes; bevorder doeltreffende ouerbetrokkenheid in skoolbeheerliggame; rig skoolsport af; loods fondsinsamelings; beklemtoon kwaliteitonderrig; verminder leerdergedragsprobleme; bevorder ’n positiewe gees tussen opvoeders en ouers.

8.2.3 Bevordering

Oor die gebrek aan voldoende bevorderingsgeleenthede in die onderwys vir dié opvoeders wat daarvoor aspireer, was die opinie van ’n opvoeder tydens die fokusgroeponderhoude soos volg:

Toe ek dertig jaar gelede by hierdie skool gekom het, was daar baie bevorderingsgeleenthede. By die skool was daar ’n hoof, ’n senior-adjunkhoof, twee adjunkhoofde en veertien departementshoofde. Dit het verdwyn want daarvan is nou slegs vier bevorderingsposte oor. Daar is nou baie minder poste beskikbaar.

Om te vergoed vir die gebrek aan bevorderingsgeleenthede in die onderwys kan skole meer tydelike interne bevorderingsposte skep waar opvoeders op rotasiebasis die geleentheid kry om in die poste waar te neem. Deur geleenthede vir opvoeders te gee om hulself te bewys en erkenning te gee vir goeie dienste gelewer, kan opvoeders voorberei word vir wanneer hulle aansoek doen om bevordering. 

8.2.4 Billike behandeling

Alhoewel opvoeders tevrede is met die behandeling wat hulle van hul onmiddellike hoofde (prinsipale en skoolbestuurspanne) en departementele amptenare ontvang, behoort daar kennis geneem te word van navorsing deur Gardner (2011:3). Hy is van mening dat die standaard van onderwys in lande waar opvoeders nie billike behandeling ontvang nie, aan die afneem is, terwyl in lande soos Finland, Singapoer en Suid-Korea, waar opvoeders billik behandel word, die onderwys as van die beste ter wêreld beskou word.

Oor die behandeling van opvoeders deur ouers en leerders het een van die opvoeders sy mening soos volg uitgespreek:

Ek dink die respek het baie getaan. As jy hoor in Grondslagfase hoe kinders teëpraat en onderwysers dinge toesnou, dan is die respek nie meer daar nie.

Die aanbevelings behoort saam met paragraaf 8.1.5 gelees te word oor die aanbevelings oor die instel van programme hoe om opvoeders met waardigheid en respek te behandel. Provinsiale onderwysdepartemente, skooldistrikte, prinsipale en skoolbestuurspanne behoort toe te sien dat opvoeders billike behandeling van hul onmiddellike toesighouers, departementele amptenare, leerders en ouers ontvang ten einde hoë moreel te verseker. Daar behoort ’n terugvoerkanaal te wees indien opvoeders nie billike behandeling ontvang nie. Op dié wyse kan opvoederontevredenheid dadelik hanteer word.

8.2.5 Dissipline

Ontevrede opvoeders het hul menings oor die stand van dissipline in skole soos volg verwoord:

Dit het te veel papierwerk geraak om kinders te tug.

Praat jy te hard met die kind, is dit “verbal abuse”. Tot jou detensiestelsel en alles wat die skool in plek het werk nie meer nie. Dis ’n grap om detensie te sit. Dan kom die ouers ook terug na jou toe en baklei die ouers met jou oor waarom jy sy kind op detensie gesit het. Dan moet jy redes gee en goeters kom.

Die nasionale onderwysdepartement, provinsiale onderwysdepartemente, skooldistrikte, skoolbestuurspanne en beheerliggame behoort saam te werk ten einde ’n verbetering in die huidige stand van dissipline in skole te bewerkstellig. Die omslagtigheid van die huidige dissiplinêre prosedures in skole, die gebrek aan leerderselfdissipline en die onnodige oorbeklemtoning van leerderregte behoort verander te word deur ’n vereenvoudigde stelsel waar ouers baie meer betrokke is by die opvoeding van hul kinders ten einde hoë opvoedermoreel te kan bewerkstellig.

In die lig van die bevindinge van navorsers (Evans 1992:29; Wevers 2000:158; Zembylas en Papanastasiou 2006:240) dat dissiplineprobleme in die klaskamer een van die grootste oorsake van ongemotiveerde opvoeders is, ondersteun ek die implementering en bestuur van ’n positiewe gedragskultuur in skole (WKOD 2007:9). Daarvolgens word ’n belangrike fokusverskuiwing in die effektiewe hantering van leerdergedrag aanbeveel in terme van die ontwikkeling en bestuur van positiewe verhoudings tussen kinders, asook tussen kinders en volwassenes.

As basis vir die bou van verhoudings behoort ’n klimaat van vertroue in en begrip vir mekaar deur skole en klasse ontwikkel en geïmplementeer te word. In so ’n klimaat sal wedersydse respek en omgee, kennis van mekaar se gevoelens, ’n “ek-behoort-aan”-gevoel en die gereedheid om verantwoordelikheid vir eie besluite en dade te neem, makliker kan realiseer. Aansluitend daarby behoort heleskoolontwikkeling van skole te fokus op ’n positiewe gedragskultuur wat baie goed bestuur moet word. Die bestuur van ’n positiewe gedragskultuur is ’n gekoördineerde en ’n geïntegreerde benadering met ’n duidelike taak vir elke rolspeler om positiewe gedrag te laat slaag. Alle belangrike rolspelers – die prinsipaal, skoolbestuurspan, opvoeders, leerders, verteenwoordigende raad van leerders, klasmonitors of rade, die skoolbeheerliggaam en die ouers – behoort betrokke te wees indien skole so ’n program suksesvol wil implementeer.

8.2.6 Fisiese geriewe, fasiliteite en gemeenskapsondersteuning

Alhoewel opvoeders oor die algemeen tevrede was met die fisiese geriewe by skole in Wellington, het kommentaar soos “Ons is in ’n mate tevrede. Daar is maar altyd tekortkominge” voorgekom.

Om te vergoed vir die gebrek aan fasiliteite, foutiewe toerusting, onvoldoende geriewe vir sport en buitemuurse aktiwiteite, tekorte aan onderrigmateriaal (handboeke) en hulpbronne in skole, behoort die onderwysdepartemente (nasionaal en provinsiaal) en skooldistrikte ’n groter ondersteunende rol te speel. Groter befondsing vanaf nasionale en provinsiale vlak is nodig om die voorsiening en instandhouding van fisiese geriewe en fasiliteite op ’n aanvaarbare vlak te hou. Die korrelasie tussen die positiewe omstandighede in die werkplek, werktevredenheid en opvoederlojaliteit word beklemtoon (Maforah 2004:61; Cenkseven-Önder en Sari 2009:1231) in terme van die WKOD se ondersteuningsrol. Skole (veral kwintiele 1 en 2) behoort groter sorg aan die dag te lê om hul geriewe in stand te hou.

Opvoeders verbonde aan laerskole was tevrede met die ondersteuning wat hulle van gemeenskappe ontvang. Daarteenoor was die opvoeders van ’n hoërskool nie tevrede met die ondersteuning vanuit die gemeenskap nie. Die kommentaar "Ons skool is nie so positief hieroor nie” verwoord hul kommer oor die gebrek aan ondersteuning vanuit die gemeenskap. 

Die korrelasie tussen die ondersteuning vanuit die gemeenskap en die mate van werktevredenheid wat opvoeders in hul daaglikse onderrigaktiwiteite ervaar (Maforah 2004:65), word benadruk. Beheerliggame kan in dié verband ’n groter rol speel deur op ’n gereelde en deurlopende grondslag met die gemeenskap kontak te hê of te vergader. Skole behoort die nodige strukture te hê om uitvoering te gee aan groter gemeenskapsbetrokkenheid in terme van skool-ouer- en skool-gemeenskapsforums (Olivier, Venter en Briesies 2001:285). Skole behoort ook die gebrek aan gemeenskapsondersteuning deur positiewe uitreikaksies te verander en om op hierdie wyse  verseker dat skole op die ondersteuning van die gemeenskap kan staatmaak. Die gemeenskap behoort in voeling te bly met die probleme wat die onderwysers die hoof moet bied. Gemeenskappe behoort nie slegs finansiële steun te bied nie, maar ook die probleme van skool effektief te benader.  

Daadwerklike pogings behoort aangewend te word om die gemeenskap op ’n persoonlike vlak te ontmoet sodat wedersyse vertroue en ’n goeie verstandhouding tussen die twee partye geskep kan word. Gekoördineerde aksies deur al die rolspelers is uiters noodsaaklik om ouers, prinsipale, opvoeders en die gemeenskap tot die besef van hul verantwoordelikhede te bring.

8.2.7 Ouderdom, geslag en opvoedkundige kwalifikasies

Opvoeders se sieninge dat daar ’n realistiese ooreenkoms tussen hul ouderdom, verwagtinge, aspirasies en werkbevrediging in hul werkplek is, word weerspieël deur die volgende kommentaar: “Die ouer mense is 'gesettle' en hulle weet waaroor dit gaan. Hulle weet waarheen hulle op pad is."

Die bevindinge van Scheepers (1995:15) dat die moreel van opvoeders baie wissel en dat opvoeders van jonger as 40 jaar oor die algemeen ’n laer moreel ervaar as opvoeders ouer as 40 jaar, moet deurgaans in gedagte gehou word. Prinsipale en skoolbestuurspanne behoort spesiale aandag te gee aan die tydperke (van 6 tot 10 jaar; na 21 jaar in die onderwys en nader aan aftrede) wanneer opvoedermoreel laagtepunte bereik. Gedurende dié tye behoort die opvoeders doelgerig bestuur te word ten einde die passie, werkgenot en werktevredenheid te behou.

Ten opsigte van opvoedkundige kwalifikasies behoort kennis geneem te word van die navorsing dat opvoeders met hoër opvoedkundige kwalifikasies ’n groter mate van werktevredenheid ervaar (Abu Saad en Isralowitz 1991:771; Maforah 2004:70). Provinsiale onderwysdepartemente behoort opvoeders aan te moedig om verder te studeer deur middel van die toekenning van studiebeurse. Gereelde indiensopleidingsessies behoort aan opvoeders met ’n driejaardiploma en ’n vierjaargraad aangebied te word ten einde hulle met vaardighede toe te rus om suksesvol in die klaskamer te kan funksioneer. Prinsipale en beheerliggame behoort hul opvoeders aan te moedig om verder te studeer en, waar moontlik, finansiële ondersteuning en selfs verligting in terme van opvoeders se buitemuurse verpligtinge aanbied.

8.2.8 Ouerbelangstelling en -betrokkenheid

Opvoeders ervaar die gebrek aan ouerbelangstelling en -betrokkenheid by skoolaktiwiteite as ontmoedigend, soos een van die opvoeders dit uitgedruk het: "Ons sukkel om ouers betrokke te kry."

In die lig daarvan dat groter ouerbelangstelling, -betrokkenheid en -ondersteuning in skoolaangeleenthede tot hoër opvoedermoreel kan bydra (Postell 2004:82; Kwong e.a. 2010:126), behoort prinsipale, skoolbestuurspanne, opvoeders en beheerliggame deurlopend daarop ingestel te wees om die belangstelling, betrokkenheid en ondersteuning van die ouers by skoolaktiwiteite te evalueer. Indien daar ’n afname hierin te bespeur is, behoort dit onmiddellik deur spesiale aksies benader te word. Gereelde oueraande, uitreikaksies en kommunikasie met ouers is enkele voorbeelde om groter ouerbetrokkenheid te bewerkstellig.

Ouers behoort te besef dat groter belangstelling, ondersteuning en betrokkenheid nodig is as Suid-Afrika die onderwyskrisis suksesvol wil aanpak. Skole behoort aksies van stapel te stuur waar ouers moet onderneem om ’n prominente rol te speel as deel van die opvoedingspan van die skool. Ouers moet besef hulle het ’n groot rol om te vervul wanneer hul kinders se skoolopvoeding ter sprake is. Hulle daaglikse opvoedingstaak is nie afgehandel wanneer hulle hul kinders skool toe gestuur het nie. Ouers behoort bereidwillig te wees om in beheerliggame, ondersteuningsgroepe en komitees te dien wat diens lewer aan die skool. Hulle behoort die openbare beeld van die skool te bevorder en ’n positiewe boodskap uit te dra na voornemende ouers en leerders van die skool. Ouers behoort heelhartig met opvoeders saam te werk tot voordeel van die leerders. Hulle behoort die opvoeders te erken as plaasvervangende ouers of voogde en alles in hulle vermoë te doen om die opvoeder se gesag te ondersteun, om die kind se vertroue in die opvoeder te verstewig en die verhouding tussen die skool en die ouerhuis te versterk. Verder behoort die ouers en die opvoeders in ’n vennootskap op te tree en te onderneem om die visie, missie, etos en waardes van die skool te bevestig. Hulle behoort die skool te ondersteun in die skool se poging om opvoedingsgeleenthede vir die leerders te skep. Ouers behoort die skool in ag te neem in hulle besluite en beplanning, sodat daar nie by die kind die persepsie ontstaan dat die skool maar ’n baie lae aansien by die ouerhuis geniet nie.

8.2.9 Personeelverhoudinge

Die personeel van skole was oor die algemeen tevrede dat die personeelverhoudings die persoonlike verhoudinge en die gevoel van kollegialiteit tussen die opvoeders in skole bevorder.

In die lig van Wevers en Steyn (2002:210) se siening dat goeie personeelverhoudinge onontbeerlik is vir die effektiewe funksionering van ’n skool en dat dit ook opvoeders se werkmotivering en werktevredenheid positief kan beïnvloed, behoort skoolbestuurspanne en beheerliggame kwartaallikse aksies van stapel te stuur om die gevoel van kollegialiteit en gesonde verhoudinge tussen die opvoeders in ’n skool te bevorder. Gereelde professionele ontwikkeling en personeelbyeenkomste en -uitstappies behoort plaas te vind om kollegialiteit onder opvoeders te bevorder. 

8.2.10 Werksure en werklading

Prinsipale, skoolbestuurspanne en beheerliggame behoort kennis te neem van die kommentaar deur opvoeders tydens die fokusgroeponderhoude:

Daar is sekere tye wanneer jy nie genoeg werksure in ’n dag het nie en wat dit rof gaan ….

Ek moet maar naweke sit ... ek sou graag iets anders wou doen. Dit maak mens nogal negatief.

Die WKOD en distrikskantore behoort kennis te neem van die bevindinge van navorsers (Kloep en Tarifa 1994:163; Campbell 1999:24; Wevers 2000:148) dat die lang werksure en groot werklading hardwerkende opvoeders demotiveer en negatief op hul moreel inwerk. Dit is onaanvaarbaar dat opvoeders van niefunksionerende skole slegs sewe ure per dag by hul skole deurbring terwyl ander lang ure moet werk in hul voorbereiding en die assessering van leerders se werk. Prinsipale, skoolbestuurspanne en beheerliggame behoort in hul jaarlikse werkverdeling toe te sien dat groot en onhanteerbare werklading van opvoeders voorkom word. Skoolprogramme behoort gereeld aangepas en gewysig te word ten einde opeenhoping van skoolaktiwiteite te voorkom. Provinsiale onderwysdepartemente en distrikskantore behoort hul programme lank voor die tyd aan skole beskikbaar te stel, en ontydige en sinlose vergaderings wat inbreuk maak op skoolprogramme, moet voorkom word. Deur ’n regverdige verdeling van hul werklading (kurrikulêre en buitekurrikulêre pligte) kan potensiële werkuitbranding, stres, frustrasie, spanning en gepaardgaande lae moreel voorkom word.

8.3 Aspekte in die klaskamer

Soos reeds aangetoon, dra die aspekte oor die opvoeding in die klaskamer die meeste by tot intrinsieke (innerlike) motivering, positiewe werkmotivering, werktevredenheid en hoë opvoedermoreel. In ’n groot mate stem dit ooreen met die behoeftehiërargie van Maslow waar die behoefte van selfaktualisering dui op die volle verwerkliking van ’n opvoeder se ideaal. Maslow (1943:383) verwys treffend na die selfaktualiseringsbehoefte as hy sê: “A musician must produce music, an artist must paint, a poet must write, if he is to be ultimately happy. What a man can be, he must be.” Die behoefte aan selfaktualisering staan dus sentraal en dit is in wese waaroor die onderwys gaan en waarom opvoeders die beroep gekies het. 

8.3.1 Erkenning vir taakuitvoering

Navorsers (Newstrom en Davis 1993:351; Barnabé en Burns 1994:172; Wevers 2000:112; Wevers en Steyn 2002:207) is van mening dat opvoeders taaksinvolheid ervaar indien hulle ’n positiewe invloed op die werk en lewe van ander mense rondom hul uitoefen.

Dié kommentaar van ’n opvoeder: "As die mense met wie ons elke dag werk, gereeld vir ons dankie sê – dan motiveer dit ons elke dag" vat die intrinsieke waarde van hierdie aspek baie gepas saam. Winter en Sweeney (1994:66) som dit gepas op as hulle sê: "Teachers said they simply want to be noticed for their achievements.” Erkenning vir taakuitvoering motiveer opvoeders en dra by tot hoë moreel (Bivona 2002:11; Postell 2004:36).

Prinsipale, skoolbestuurspanne, departements- en leerareahoofde behoort daagliks erkenning te gee aan opvoeders wat hul taak met groot onderskeiding uitvoer. Uitsonderlike en getroue diens van opvoeders behoort meer gereelde nuusdekking in skoolnuusbriewe, gemeenskapskoerante, dagblaaie en ander media te geniet. In dié opsig kan beheerliggame en die personeel van skooldistrikte en -kringe ’n groter rol vervul. 

8.3.2 Interaksie met leerders en hul suksesse

Dié woorde van ’n opvoeder: "Die suksesse van ons leerders motiveer ons elke dag" vind aansluiting by die bevindinge van verskeie navorsers (Shachar 1997:805; Wright en Custer 1998:61; Campbell 1999:24; Wevers 2000:99; Wevers en Steyn 2002:209) dat die interaksie wat opvoeders met leerders en hul suksesse het, opvoeders positief kan beïnvloed.

In gevalle waar opvoeders by skole daaglikse positiewe interaksie met leerders en hul suksesse ervaar, behoort hulle die ervarings tydens personeelvergaderings met ander kollegas te kan deel. Prinsipale, beheerliggame en skoolbestuurspanne behoort die positiewe interaksie wat opvoeders met hul leerders en hul suksesse ervaar, in skoolnuusbriewe, gemeenskapskoerante en op gemeenskapsforums met ouers te kan deel. Op hierdie wyse kan dit ander opvoeders se moreel positief beïnvloed en positiewe gemeenskapsbetrokkenheid verseker.

8.3.3 Leergerigte faktore

Die bydrae van leergerigte faktore tot hoër opvoedermoreel is soos volg verwoord tydens fokusgroeponderhoude: “My liefde vir die leerders en my pligsbesef motiveer my elke dag." Die passie van opvoeders vir hul keuse van die onderwysberoep vind aansluiting by die kommentaar van Yong (1999:3): “The desire ‘to help students in their learning’ was another important reason that prompted some to take up teaching.” Die liefde en die pligsbesef teenoor hul leerders is die rede waarom opvoeders bereid is om die belange van die leerders voor hul eie belange te stel en daarna streef om elke leerder met liefde, geduld en begrip te lei en te ondersteun.

Prinsipale, skoolbestuurspanne en personeelontwikkelingspanne behoort tydens personeelontwikkelingsessies baie meer klem te lê op die uitbouing van die opvoeders se liefde en pligsbesef teenoor die leerders. Opvoeders kan ook hul ervarings met ander kollegas deel en op dié wyse kan hul ander opvoeders se werkmotivering en moreel positief beïnvloed.

8.3.4 Outonomie in die uitvoering van pligte

Die volgende kommentaar van ’n opvoeder verwoord die siening oor die mate van outonomie wat hulle in die uitvoering van hul pligte wil ervaar: "Die feit dat ons in die klaskamer kan funksioneer en dat ons die outonome vryheid kan geniet, is vir ons ’n groot motivering om elke dag ons beste te lewer." Opvoederoutonomie in die uitvoering van pligte in die klaskamer is sinoniem met taaktoewyding en professionalisme (Ingersoll 1997:42).

Opvoeders behoort outonomie in die uitvoering van hul pligte te kan hê, ondergeskik aan die skoolbeleid en provinsiale en nasionale wetgewing. Opvoeders behoort groter outonomie in die uitvoering van hul pligte te hê in terme van die wyse waarop hulle in staat is om vryheid, en hul professionele oordeel toe te pas in die uitvoering van aspekte soos kurrikulumaangeleenthede, die bestuur en beplanning in die uitvoering van hul onderrigtaak. Prinsipale en skoolbestuurspanne behoort toe te sien dat opvoeders ongesteurd en sonder enige inmenging van die kurrikulumadviseurs en ouers hul onderrig in die klaskamer kan uitvoer.

8.3.5 Werkbevrediging

Die respondente was dit eens dat die ervaring van werktevredenheid ’n groot rol speel in die bepaling van hoë moreel: "Ons ervaar werktevredenheid in ons onderwystaak. Dit motiveer ons en dra by tot hoë moreel."

Een van die effektiefste maniere waarop die selfaktualiseringsbehoefte in die onderwys realiseer, is die ervaring van innerlike werkbevrediging. Onderwysdepartemente, prinsipale en beheerliggame behoort baie meer daarop ingestel te wees om kennis te neem van faktore wat opvoederwerktevredenheid belemmer. Die WKOD behoort meer ingestel te wees op die bevordering van werktevredenheid onder opvoeders. Deur gereelde terugvoering van distriks- en kringkantore kan meer gedoen word om hindernisse, steurnisse, ongelukkighede of insidente wat opvoeders daarvan weerhou om werktevredenheid te ervaar, onmiddellik op skoolvlak te hanteer. Prinsipale en beheerliggame kan deur gereelde personeelontwikkelingsessies ongelukkighede bespreek ten einde werktevredenheid te bevorder en hoë opvoedermoreel te verseker.

8.3.6 Stres

Tydens die fokusgroeponderhoude het die respondente verskillende menings gehad oor die stres wat opvoeders in hul werk ervaar. Kommentare het gewissel van "Ons kan die stres hanteer" tot "Dit hang af van die tipe skool waar jy baie werk het van hoe jou stresvlak is, as jy ’n vol program het gaan jy baie stres hê.”

In die lig van die uitsprake deur verskeie navorsers (Farber 1984:325; Milstein e.a. 1984:295; Kyriacou 2001:29; Barkhuizen en Rothmann 2008:322; Van Tonder en Williams 2009:211) dat die oorsake van stres onder opvoeders voortspruit uit hul opvoedingstaak of werkverwante aangeleenthede, behoort onderwysdepartemente, distriks- en kringkantore, prinsipale, beheerliggame en skoolbestuurspanne toe te sien dat oormatige stres by opvoeders, voortspruitend uit werkverwante aangeleenthede, aandag kry. Aangesien die hoë stresvlakke van opvoeders baie bydra tot werkuitbranding (Farber 1984:325), affekteer dit opvoeders in die klaskamer en behoort hulle meer ondersteun te word. Daar behoort teruggekeer te word na die stelsel waar opvoeders wat onder geweldige druk verkeer, geregtig is op ’n kwartaallikse verlof en nie nodig het om self ’n plaasvervanger te moet vergoed nie. Op hul beurt het prinsipale en skoolbestuurspanne ’n verantwoordelikheid om faktore wat oormatige stres en spanning by opvoeders veroorsaak te verminder en meer ondersteunend op te tree.

8.3.7 Taaksinvolheid

Opvoeders se reaksie tydens die fokusgroeponderhoude illustreer die wyse waarop hulle hul taak as opvoeders sinvol vind: "Ons ervaar ons taak as opvoeders baie sinvol en stimulerend." "Dis hoekom ek nog in die onderwys is."

Die behoefte aan selfaktualisering realiseer wanneer ’n opvoeder sy/haar taak as sinvol ervaar en indien hulle ’n positiewe invloed op die werk en lewe van ander mense rondom hul uitoefen (Newstrom en Davis 1993:351; Barnabé en Burns 1994:172; Wevers 2000:112; Wevers en Steyn 2002:207). Skoolbestuurspanne behoort ook daagliks toe te sien dat opvoeders op alle posvlakke in skole hul opvoedingstaak as sinvol ervaar. Negatiwiteit kan bydra tot die teenoorgestelde en derhalwe is dit belangrik om die sinvolheid van onderwys op daaglikse basis te beleef en te ervaar. Deur mekaar voortdurend daaraan te herinner dat die taak van ’n opvoeder eintlik meer as net ’n werk, maar eintlik ’n roeping is, word die onderwys sinvol. Dit kan ’n positiewe invloed in die lewe van opvoeders uitoefen en kan opvoedermoreel positief beïnvloed.

 

9. Tekortkominge en beperkinge van die studie

Aangesien daar slegs van die skole in Wellington-omgewing gebruik gemaak is, is die aanbevelings konteksgebonde. Die ondersoek kan egter ’n waardevolle bydrae lewer tot verdere uitbreiding van die studieveld. Opvoedermoreel in die onderwys is wêreldwyd ’n sensitiewe onderwerp en het nie slegs betrekking op skole in Wellington nie. Die aanbevelings kan aangewend word ten opsigte van enige staatsondersteunde skool in Suid-Afrika.

 

10. Aanbevelings vir verdere studie

Daar word in die lig van hierdie studie aanbeveel dat:

  • daar verder gekyk word na alternatiewe om volgehoue hoë opvoedermoreel in skole te verseker en deurlopend te bestuur
  • die voorgestelde aanbevelings, met die nodige aanpassings, as ’n loodsprojek deur die onderwysdepartement by niefunksionele skole geïmplementeer moet word as strategie om lae opvoedermoreel te voorkom
  • die impak van lae en hoë opvoedermoreel op die funksionering van skole ondersoek moet word ten einde die effektiwiteit van onderwys te verseker
  • daar navorsing gedoen moet word oor die moontlikheid van ’n praktiese model om volgehoue hoë opvoedermoreel in skole te verseker en deurlopend te bestuur.

 

11. Slot

Hierdie artikel is ’n verkorte samevatting van die toepaslike literatuurstudie wat gedoen is om vas te stel watter aspekte opvoedermoreel in skole kan beïnvloed, hoe opvoedermoreel ’n invloed het op die funksionering van skole, watter riglyne gevolg kan word om volgehoue hoë opvoedermoreel te verseker en watter aanbevelings gemaak kan word.

Na aanleiding van die inligting wat verkry is uit die literatuurstudie, die fokusgroeponderhoude en die vraelysontledings, is sekere gevolgtrekkings gemaak. Ten slotte is aanbevelings gemaak en riglyne voorgestel om lae moreel te voorkom en hoë opvoedermoreel te verseker.

In die lig van die voorgaande is dit duidelik dat opvoedermoreel nie verder op lukrake wyse in skole hanteer kan word nie. Die WKOD, onderwysdistrikte, prinsipale en leierspanne behoort opvoedermoreel deur middel van kwartaallikse personeelontwikkelingsessies te bestuur ten einde te verseker dat hoë moreel onder opvoeders aan die orde van die dag is.

Die artikel word afgesluit met die woorde van Yong (1999:8). Hy som die effektiewe bestuur van opvoedermoreel deur doeltreffende skoolbestuur op as hy sê:

Teachers are the “vehicle” that determines the success of an educational system. A teacher is like a car, which needs regular maintenance and service for it to perform at maximum capacity.

 

Bibliografie

Abu Saad, I. en V.L. Hendrix. 1995. Organizational climate and teachers’ job satisfaction in a multicultural milieu: The case of the Bedouin Arab schools in Israel. Educational Development, 15(2):141–53.

Abu Saad, I. en R.E. Isralowitz. 1991. Teachers' job satisfaction in transitional society within the Bedouin Arab schools of the Negev. The Journal of Social Psychology, 132(6):771–81.

Adams, C.F. 1992. Finding psychic rewards in today's schools: A rebuttal. Clearing House, 65(6):343.

Anderson, A.H. en A. Kyprianou. 1994. Effective organizational behaviour: A skills and activity-based approach. Cambridge, Mass.: Blackwell Publishers.

Antoniou, A.S., F. Polychroni en A.N. Vlachakis. 2006. Gender and age differences in occupational stress and professional burnout between primary and high school teachers in Greece. Journal of Managerial Psychology, 21(7):682–90.

Ascher, C. 1991. Retaining good teachers in urban schools. Eric Clearinghouse on Urban Education. New York. ERIC/CUE Digest, 77, 1991. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED341762&site=ehost-live (10 April 2010 geraadpleeg].

Atkinson, E.S. 2000. An investigation into the relationship between teacher motivation and pupil motivation. Educational Psychology, 20(1):45–57.

Babbie, E. en J. Mouton. 2001. The practice of social research. Oxford, New York: Oxford University Press.

—. 2010. The practice of social research. Kaapstad: Oxford University Press.

Barkhuizen, N. en S. Rothmann. 2008. Occupational stress of academic staff in South African higher education institutions. South African Journal of Psychology, 38(2):321–6.

Barmby, P. 2006. Improving teacher recruitment and retention: The importance of workload and pupil behaviour. Educational Research, 48(2):247–65.

Barnabé, C. en M. Burns. 1994. Teachers' job characteristics and motivation. Educational Research, 36(2):171–85.

Barrow, M. 2001. Statistics for economics, accounting and business studies. Essex: Pearson Education Limited.

Bartol, K.M. en D.C. Martin. 1987. Managerial motivation among MBA students: A longitudinal assessment. Journal of Occupational Psychology, 60:1–12.

Bivona, K.N. 2002. Teacher morale: The impact of teaching experience, workplace conditions, and workload. New York. NY: ERIC Clearinghouse on Urban Education. http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED467760.pdf (12 Julie 2012 geraadpleeg).

Bosch, M. 2015. Investigating the experiences of women principals in high schools in the Western Cape. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit Stellenbosch.

Botha, P. 2001. Kwalitatiewe onderhoud as insamelingstegniek – sterk en swakpunte. Journal of Family Ecology and Consumer Sciences, 29:13–9.

Bowles, D. en C. Cooper. 2009. Employee morale. New York: Palgrave MacMillian.

Briggs, A.R.J., M. Coleman en M. Morrison. 2012. Research methods in educational leadership and management. Londen: Sage Publishing.

Campbell, J. 1999. Recruitment, retention and reward: Issues in the modernisation of primary teaching. Education, 27(3):3–13.

Carl, A.E. 2005. The "voice of the teacher" in curriculum development: A voice crying in the wilderness? South African Journal of Education, 24(4):223–38.

Castillo, J.X., E.A. Conklin en J. Cano. 1999. Job satisfaction of Ohio agricultural education teachers. Journal of Agricultural Education, 40(2):19–27.

Cenkseven-Önder, F. en M. Sari. 2009. The quality of school life and burnout as predictors of subjective well-being among teachers. Öğretmenlerde Öznel İyi Olmanın Yordayıcıları Olarak Okul Yaşam Kalitesi ve Tükenmişlik, 9(3):1223–35.

Clarkson, G.P. en G.P. Hodgkinson. 2007. What can occupational stress diaries achieve that questionnaires can’t? Personnel Review, 36(5):684–700.

Cohen, L., L. Manion en K. Morrison. 2005. Research methods in education. Londen: Routledge-Falmer.

Connelly, L.M. 2011. Research roundtable. Cronbach's Alpha. MEDSURG Nursing, 20(1):45–54.

Cooper, C.L. en S. Cartwright. 1994. Healthy mind, healthy organisation: A proactive approach to occupational stress. Human Relations, 4:455–71.

Cramer, D. 1998. Fundamental statistics for social research. Londen: Routledge.

Crotty, M. 1998. The foundations of social research: Meaning and perspective in the research process. Londen: Sage Publishing. 

Czubaj, C.A. 1996. Maintaining Teacher Motivation. Education, 110:372–80.

Dalal, K., D.L. Diab en R.S. Tindale. 2015. I heard that ….: Do rumors affect hiring decisions? International Journal of Selection and Assessment, 23(3):224–36.

Davis, J. en S.M. Wilson. 2000. Principals' efforts to empower teachers: Effects on teacher motivation and job satisfaction. Clearing House, 73(6):349–53.

D’Cruz, H. en M. Jones. 2013. Social work research in practice. 2de uitgawe. Londen: Sage Publishing. 

Denzin, N.K. en Y.S. Lincoln. 1994. Handbook of qualitative research. Londen: Sage Publishing. 

Department van Onderwys. 1999. Address to the Cape Town Press Club by Professor Kader Asmal Minister of Education. https://www.westerncape.gov.za/text/2004/5/tirisanocalltoaction.pdf (9 September 2010 geraadpleeg).

De Wet, J.J., J.L. de K. Monteith, H.S. Steyn en P.A. Venter. 1981. Navorsingsmetodes in die opvoedkunde: ’n Inleiding tot empiriese navorsing. Pretoria: Butterworth.

Dinham, S. en C. Scott. 2000 Moving into third: Outer domain of teacher satisfaction. Journal of Educational Administration, 38(4):379–96.

Dladla, K.M. 2005. Educator morale in Gauteng public schools: An education management perspective. Ongepubliseerde PhD-proefskrif, Universiteit van Johannesburg.

Dube, N. 2016. Teachers’ experiences of the implementation of the mathematics curriculum and assessment policy statement at the further education and training (FET) phase: Case study. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit van Fort Hare. http://libdspace.ufh.ac.za/bitstream/handle/20.500.11837/528/Final%20dissertation%20of%20Ntombekhaya%20of%20Masters.pdf?sequence=1&isAllowed=y (21 Februarie 2017 geraadpleeg).

Du Plessis, E. 2013. Do teachers receive proper in-service training to implement changing policies: Perspective from the South African case? Bulgarian Comparative Education Society. Referaat gelewer by die Annual International Conference of the Bulgarian Comparative Education Society (11de, Plovdiv, Bulgarye, Mei 14−17, 2013). http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED567124.pdf (21 Februarie 2017 geraadpleeg).

Du Plooy, M. 1985. Decision-making and participation in deliberation by teachers regarding curriculum renewal. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit van Johannesburg.

Du Toit, S.C. 1994. Management factors which affect the job satisfaction of black female teachers. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Noordwes-Universiteit, Potchefstroom.

Eimers, M.T. 1997. The role of intrinsic enjoyment in motivating faculty. Thought and Action, 13(2):125–42.

Ellis, T.I. 1984. Motivating teachers for excellence. ERIC Clearinghouse on Educational Management, ERIC Digest, Number 6.  http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED259449&site=ehost-live (25 Oktober 2010 geraadpleeg).

Europa, U. 2017. Persoonlike onderhoud. 11 Maart.

Evans, L. 1992. Teacher morale: An individual perspective. Educational Studies, 18(2):161.

Everard, K.B. en G. Morris. 1996. Effective school management. Londen: Paul Chapman.

Farber, B.A. 1984. Stress and burnout in suburban teachers. Journal of Educational Research, 77:325–31.

Farber, B. en C. Ascher. 1991. Urban school restructuring and teacher burnout. ERIC/CUE Digest, 75:1–5. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED340812&site=ehost-live (10 September 2011 geraadpleeg).

Field, A. 2005. Discovering statistics using SPSS. 2de uitgawe. Londen: Sage Publishing.

Fraenkel, J.R. en N.E. Wallen. 2006. How to design and evaluate research in education. 6de uitgawe. New York: McGraw Hill Company Inc.

Frase, R.W. en R.W. Coumont. 1995. Teacher motivation: What is it? Where is it found? Canadian School Executive, 15:6–10.

Freiberg, H.J. (red.). 1999. School climate. Londen: Falmer Press.

Freiberg, H.J. en T.A. Stein. 1999. Measuring, improving and sustaining healthy learning environments. Londen: Falmer Press.

Gardner, W. 2011. The beatings will continue until teacher morale improves. Christian Science Monitor. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=aph&AN=59809061&site=ehost-live (4 Julie 2011 geraadpleeg).

Govindarajan, K. 2012. Teachers [sic] morale. International Journal of Behavioral Social and Movement Sciences, 1(2):57–61.

Griffin, D.K. 2010. A survey of Bahamian and Jamaican teachers' level of motivation and job satisfaction. Journal of Invitational Theory and Practice, 16:56–76.

Halloran, J. 1987. Applied human relations: An organizational approach. New Jersey: Prentice Hall.

Hammond, O.W. en D.L. Onikama. 1997. At risk teachers. Pacific Resources for Educational Learning. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED442796&site=ehost–live (20 September 2012 geraadpleeg).

Henning, E., W. van Rensburg en B. Smit. 2004. Finding your way in qualitative research. Pretoria: Van Schaik.

Herzberg, F. en B.J. Grigaliuma. 1971. Relevancy in the test of motivator-hygiene theory. Journal of Applied Psychology, 55(1):73–9.

Holliday, A. 2001. Doing and writing up qualitative research. Londen: Sage Publishing.

House of Commons. 2016. Westminster Hall debate, 17 October 2016. Education in Merseyside. Education Parliamentary Monitor, 758:4-5.

Ingersoll, R.M. 1997. The status of teaching as a profession: 1990–91. Statistical Analysis Report. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED407381&site=ehost-live (8 September 2012 geraadpleeg).

Jones, T. 2001. An initial exploration into a time of change: Teacher perceptions of their profession in the new millennium. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED470626&site=ehost-live (20 September 2012 geraadpleeg).

Keeves, J.P. (red.). 1988. Educational research, methodology and measurement: An international handbook. Oxford: Pergamon Press.

Kloep, M. en F. Tarifa. 1994. Working conditions, work style, and job satisfaction among Albanian teachers. International Review of Education / Internationale Zeitschrift fürErziehungswissenschaft / Revue Internationale de Pedagogie, 40(2):159–72.

Kritzinger, J. 1995. Introducing focus groups. British Medical Journal, 311(7):299–302.

Küsel, A. 2017. Jong onnies wil waai oor stres. Die Burger, Junie, bl. 3.

Kwong, J., H. Wang en R.A. Clifton. 2010. Rethinking our assumptions about teachers' job satisfaction in China and the West. Australian Journal of Education, 54(2):115–32.

Kyriacou, C. 2001. Teacher stress: Directions for future research. Educational Review, 53(1):27–35.

Le Cordeur, M. 2010. ’n Voorlopige ondersoek na die stand van onderwys in geselekteerde skole in die Wes-Kaap na 1994. Tydskrif vir Geesteswetenskappe, 50(4):520–40.

Lee, C.G. 1987. Factors influencing the job satisfaction of English-speaking secondary school teachers in the Transvaal Education Department. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit van Johannesburg.

Leedy, P.D. en J.E. Ormrod 2010. Practical research – planning and design. New Jersey: Pearson Education Inc.

Liebenberg, J.J. 2016. ’n Evaluering van opvoedermoreel in skole in Wellington. Ongepubliseerde DEd-proefskrif, Kaapse Skiereiland Universiteit vir Tegnologie, Wellington.

Lumsden, L. 1998. Teacher morale. ERIC Digest, 120:1–7. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED422601&site=ehost-live (5 Oktober 2011 geraadpleeg).

Ma, X. en R.B. Macmillan. 1999. Influences of workplace conditions on teachers' job satisfaction. Journal of Educational Research, 93(1):39–47.

Mackenzie, N. 2007. Teacher morale: More complex than we think? Australian Educational Researcher, 34(1):89–104.

Maforah, T.S. 2004. Factors that promote the level of job satisfaction among school educators: an education management perspective. Ongepubliseerde MEd-proefskrif, Universiteit van Suid-Afrika, Pretoria.

Marais, A. 2016. 5 000 onnies bedank uit onderwys. Die Burger, 3 Maart, bl. 3.

Maslow, A.H. 1943. A theory of human motivation. Psychological Review, 50:370–96.

Matlawe, K. 1989. No, no, no, don't give them stanozolol, motivate them, Mr Principal. Popagano, 10(1):12–4.

Mertens, D.M. 1998. Research methods in education and psychology: Integrating diversity with quantitative and qualitative approaches. Londen: Sage Publishing.

Meyer, M.J., R.B. Macmillan en S. Northfield. 2009. Principal succession and its impact on teacher morale. International Journal of Leadership in Education, 12(2):171–85.

Milstein, M.M., T.J. Golaszewski en R.D. Duquette. 1984. Organizationally based stress: What bothers teachers. Journal of Educational Research, 77(5):293–7.

Muller, C.J.P. 2010. Regmatige dissiplinêre maatreëls in die klaskamer - ’n Gevallestudie. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit van Pretoria.

National Council of Provinces. 2010. Internal question paper. https://www.parliament.gov.za/storage/app/media/Docs/quest_inte/233767_1.pdf (16 Mei 2011 geraadpleeg).

Neuman, W.L. 2003. Social research methods: Qualitative and quantitative approaches. Boston: Allyn & Bacon.

News 24. 2013. SA teachers set absentee record. February 26.  http://www.news24.com/SouthAfrica/News/SA-teachers-set-absentee-record-20130226 (7 Junie 2016 geraadpleeg).

Newstrom, J.W. en K. Davis. 1993. Organizational behavior: Human behavior at work. New York: McGraw Hill.

Odendal, F.F. en R.H. Gouws. 2010. Die Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal. 5de uitgawe. Kaapstad: Maskew Miller Longman.

Olivier, M.A.J., D.J.L. Venter en C. Briesies. 2001. Gemeenskapsbetrokkenheid ter bevordering van onderwys in skole. South African Journal of Education, 21(4). https://www.ajol.info/index.php/saje/article/viewFile/24916/20528 (19 Augustus 2016 geraadpleeg).

Omondi, I.S. en M.W Kariuki. 2016. Levels of stress among the public primary school teachers: a case of public primary schools in Naivasha district. American Journal of Education and Practice, 1(1):59–76.

Onwuegbuzie, A.J., W.B. Dickinson, N.L. Leech en A.G. Zoran. 2009. A qualitative framework for collecting and analyzing data in focus group research. International Journal of Qualitative Methods, 8(3):1–21.

Parker, S. 1995. Performance indicators: Sickness and absence rates as indicators of staff morale. Northumbria International Conference on Performance Measurement in Libraries and Information Services. 30 Augustus tot 4 September 1995. Northumberland, Engeland.

Peace-ed-campaign.org. 2015. http://www.peace-ed-campaign.org/dealing-with-diversity-in-the-classroom (22 Augustus 2016 geraadpleeg).

Pearson, L.C. en W. Moomaw. 2005. The relationship between teacher autonomy and stress, work satisfaction, empowerment, and professionalism. Educational Research Quarterly, 29(1):37–53.

Peltzer, K., O. Shisana, K. Zuma, B. van Wyk en N. Zungu-Dirwayi. 2009. Job stress, job satisfaction and stress-related illnesses among South African educators. Stress and Health: Journal of the International Society for the Investigation of Stress, 25(3):247–57.

Perrachione, B.A., G.J. Petersen en V.J. Rosser. 2008. Why do they stay? Elementary teachers' perceptions of job satisfaction and retention. Professional Educator, 32(2):25–41.

Phasha, T.S. 2016. Experiences of educators of training in the curriculum assessment policy statement. Ongepubliseerde MEd-verhandeling. Universiteit van Johannesburg.  http://www.repository.up.ac.za/dspace/handle/2263/52957 (21 Februarie 2017 geraadpleeg).

Pisciotta, J. 2001. Deteriorating teacher morale in Texas public schools. https://www.texaspolicy.com/content/detail/deteriorating-teacher-morale-in-texas-public-schools-2 (13 Junie 2011 geraadpleeg).

Pomaki, G. en T. Anagnostopoulou. 2003. A test and extension of the demand/control/social support model: Prediction of wellness/health outcomes in Greek teachers. Psychology and Health, 18(4):537.

Postell, W. 2004. A model for enhancing morale among middle school teachers. Ongepubliseerde DEd-proefskrif. Nova South Eastern University, Lauderdale, Florida.

Rasmussen, J.L. 1996. ANOVA multimedia: A program for teaching ANOVA designs. Teaching of Psychology, 23(1):55.

Rhodes, C., A. Nevill en J. Allan. 2004. Valuing and supporting teachers: A survey of teacher satisfaction, dissatisfaction, morale and retention in an English local education authority. Research in Education, 71:67–80.

Rowley, J. 1996. Motivation and academic staff in higher education. Quality Assurance in Education, 4(3):11–6.

Rubin, A. en E. Babbie. 2010. Research methods for social work. 7de uitgawe. Belmont: Brooks/Cole.

Ruhland, S. 2001. Factors influencing the turnover and retention of Minnesota's secondary career and technical education teachers. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=eric&AN=ED463414&site=ehost-live (15 Julie 2012 geraadpleeg).

Salley, C.M. 2010. Leave the light on when you go. An inquiry into the factors that contribute to persistent teacher attrition. ERIC Institute of Education Sciences. http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED509925.pdf (30 Julie 2011 geraadpleeg).

Sari, H. 2004. An analysis of burnout and job satisfaction among Turkish special school head teachers and teachers, and the factors affecting their burnout and job satisfaction. Educational Studies, 30(3):291–6.

Scheepers, D. 1995. Faktore wat werksbevrediging en moreel in sekondêre skole in die Bloemfontein-distrik beïnvloed. Ongepubliseerde MEd-verhandeling. Universiteit van die Oranje-Vrystaat, Bloemfontein.

Schmitt, N. 1996. Uses and abuses of Coefficient Alpha. Psychological Assessment, 8(4):350–3.

Schreuder, J.H., P.J. du Toit, N.C. Roesch en C.G. Shah. 1993 Professionele ontwikkeling. Praktiese aktiwiteite vir die skoolhoof en onderwyser. Kaapstad: Maskew Miller Longman.

Schumann, T. 2016. Persoonlike onderhoud, 14 Junie.

September, W.J. 2007. Die verbetering van dissipline as ’n sleutelbestuurstaak in ’n skool. Ongepubliseerde MEd-verhandeling. Nelson Mandela Metropolitaanse Universiteit, Port Elizabeth.

Shachar, H. 1997. Effects of a school change project on teachers' satisfaction with their work and their perceptions of teaching difficulties. Teacher and Teacher Education, 10(8):799–813.

Smith, J.M. 2011. Aspirations to and perceptions of secondary headship: Contrasting female teachers’ and headteachers’ perspectives. Educational Management Administration & Leadership, 39(5):516–35.

Stahl, M.J., D.W. Grigsby en A. Gulati. 1985. Comparing the job choice exercise and the multiple choice version of the Miner Sentence Completion Scale. Journal of Applied Psychology, 70(1):228–32.

Stedt, J.D. en H.W. Fraser. 1984. A checklist for improving teacher morale. NASSP Bulletin, 68(470):70–81.

Stenlund, K.V. 1995. Teacher perceptions across cultures: The impact of students on teacher enthusiasm and discouragement in a cross-cultural context. The Alberta Journal of Educational Research, 41:145–61.

Steyn, G.M. 2002. A theoretical analysis of educator motivation and morale. http://hdl.handle.net/10500/237 (17 Januarie 2011 geraadpleeg).

Strasser, D. 2014. An open letter on teacher morale. Educational Leadership, 71(4):10–3.

Strauss, E. 2008. Die emosionele welsyn van die hoërskoolopvoeders in die Helderberg-area. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit Stellenbosch.

Taft, R. 1988. Ethnographic research methods. In Keeves (red.) 1988.

Terre Blanche, M. en K. Durrheim (reds.). 1999. Research in practice: Applied methods for the social sciences. Kaapstad: UCT Press.

Tesch, R. 1990. Qualitative research: Analysis types and software tools. New York: Falmer Press.

Thomas, J.R. and J.K. Nelson. 1985. Introduction to research in health, physical education, recreation and dance. Champaign, III: Human Kinetics.

Vandenberghe, R. en A.M. Huberman. 1999. Understanding and preventing teacher burnout: A sourcebook of international research and practice. Cambridge: Cambridge University Press.

Van der Vyver, C. 1998. Levels of job satisfaction among teachers on the Free State Goldfields. Ongepubliseerde MEd-verhandeling. Universiteit van die Oranje-Vrystaat, Bloemfontein.

Van der Westhuizen, P. en S.C. du Toit. 1994. Werksbevrediging by die swart onderwyseres. South African Journal of Education, 14(3):145–9.

Van Tonder, C.L. en C. Williams. 2009. Exploring the origins of burnout among secondary educators. South African Journal of Industrial Psychology, 35(1):1–15.

Van Wyk, D. 2012. Suid-Afrikaanse onderwys in krisis. Universiteit Stellenbosch. http://www.litnet.co.za/Article/suid-afrikaanse-onderwys-in-krisis (16 Oktober 2014 geraadpleeg).

Weber, M.R. 2008. Fighting the consequences of negativity. Education Digest, 74(4):23–5.

Wes-Kaap Onderwysdepartement. 2007. Leerderdissipline en skoolbestuur: ’n Praktiese handleiding om leerdergedrag te verstaan en te bestuur binne die skoolkonteks. Kaapstad. https://wcedonline.westerncape.gov.za/documents/LearnerDiscipline/Leerder_Dissipline_en_Skoolbestuur.pdf (24 Augustus 2016 geraadpleeg).

—. 2016. Voorsiening van 2017 onderwysdiensstate aan gewone openbare skole. Omsendbrief 30/2016. Kaapstad. https://wcedonline.westerncape.gov.za/circulars/circulars16/a30_16.html (23 Augustus 2016 geraadpleeg).

Wevers, N.E.J. 2000. Opvoedermotivering in die Oos-Kaap. Ongepubliseerde MEd-verhandeling, Universiteit van Suid-Afrika.

Wevers, N.E.J. en G.M. Steyn. 2002. Opvoeders se persepsies van hulle werkmotivering – ’n kwalitatiewe studie. South African Journal of Education, 22(3):205–12.

Wiersma, W. en S.G. Jurs. 2009. Research methods in education: An introduction. Boston: Pearson Education.

Wilkinson, S. 2004. Focus group research. Londen: Sage Publishing.

Winter, J.S. en J. Sweeney. 1994. Improving school climate: Administrators are key. NASSP Bulletin, 78:65–9.

Wisniewski, L. en R.M. Gargiulo. 1997. Occupational stress and burnout among special educators: A review of the literature. Journal of Special Education, 31(3):325–46.

Wright, M. and W. Custer. 1998. Why they enjoy teaching: The motivation of outstanding technology teachers. Journal of Technology Education, 9(1):60–77.

Xanthopoulou, D., A.B. Bakker, M.F. Dollard, E. Demerouti, W.B. Schaufeli, T.W. Taris en P.J.G. Scheurs. 2007. When do job demands particularly predict burnout? Journal of Managerial Psychology, 22(8):766–86.

Yong, B.C. 1999. The career commitment of primary teachers in Brunei Darussalam Research in Education, 62:1–9.

Yong, Z. en Y. Yue. 2007. Causes for burnout among secondary and elementary school teachers and preventive strategies. Chinese Education and Society, 40(5):78–85.

Zembylas, M. en E. Papanastasiou. 2006. Sources of teacher job satisfaction and dissatisfaction in Cyprus. Compare: A Journal of Comparative Education, 36(2):229–47.

 

Eindnotas

1 Met dank word erkenning gegee aan die hulp en ondersteuning van my studieleier, dr. Chris Hattingh, CPUT, Wellingtonkampus.

2 Voortaan sal slegs na “aspekte” verwys word in hierdie artikel.

3 Jaarlikse befondsing en subsidie aan skole (volgens kwintielindeling 1−5) deur die Onderwysdepartement in Suid-Afrika word bereken volgens die Nasionale Norme en Standaarde, soos gewysig in Staatskoerant No. 29179 van 31 Augustus 2006. Gedurende 2006 is alle skole herrangskik ingevolge paragraaf 101 van Nasionale Norme en Standaarde vir Skoolbefondsing. Die armoede van die skole is gebaseer op die relatiewe armoede van die gemeenskap rondom die skool, wat op sy beurt afhang van ’n individuele of huishoudelike bevoordeling of benadeling met betrekking tot inkomste, welvaart en/of vlak van opleiding. Daarvolgens is alle skole in kwintiele 1, 2 en 3 geenskoolgeldeskole, wat dus nie verpligte skoolgeld mag hef nie, terwyl skole in kwintiele 4 en 5 betalende skole is.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post ’n Evaluering van opvoedermoreel in skole in Wellington appeared first on LitNet.

“’n Postkoloniale Umweltkas”: die vraag na ’n transnasionale poëtika in Afrikaans aan die hand van Marlene van Niekerk se Kaar

$
0
0

“’n Postkoloniale Umweltkas”: die vraag na ’n transnasionale poëtika in Afrikaans aan die hand van Marlene van Niekerk se Kaar

Louise Viljoen, Departement Afrikaans en Nederlands, Universiteit Stellenbosch

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

In hierdie artikel word daar ondersoek ingestel na die vraag of daar in die geval van Afrikaanse digters en ’n lokaal-geplaaste minderheidstaal soos Afrikaans gepraat kan word van ’n transnasionale poëtika. Die begrip word aan die orde gestel aan die hand van Jahan Ramazani se boek A transnational poetics en die kommentaar en kritiek wat daarop gevolg het. Die rol wat die transnasionale proses van kolonisering gespeel het in die verspreiding van moderniteit en modernisme word bespreek met verwysing na die werk van Dilip Gaonkar en Susan Stanford Friedman voordat daar oorgegaan word na die bespreking van Marlene van Niekerk se digbundel Kaar as toetsgeval. Van Niekerk se poëtikale opvattings en die posisie van Afrikaans as minderheidstaal met transnasionale wortels word bespreek. Hierna volg ’n ontleding van vier gedigte uit Kaar, naamlik “Heavy metal in Bagdad”, “Etologie”, “Sorry suide” en “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas”, met die doel om vas te stel watter rol faktore soos die spanning tussen die globale noorde en suide, Suid-Afrika se koloniale geskiedenis en daaropvolgende postkolonialiteit, die verhouding tussen die lokale en die globale en die impak van globale kapitalisme op die omgewing speel in die digter se siening van haar taak en verantwoordelikheid in die epog wat die Antroposeen genoem word.

Trefwoorde: Afrikaanse poësie; Antroposeen; globale kapitalisme; globale suide; kolonisering; minderheidstaal; modernisme; moderniteit; omgewingskwessies; petrofiksie; petropoësie; transnasionale kapitaal; transnasionale poëtika; Van Niekerk, Marlene

 

Abstract

“A postcolonial Umwelt cabinet”: questions about a transnational poetics in Afrikaans with reference to Marlene van Niekerk’s Kaar

This article asks the question whether one can speak of a transnational poetics in the case of poets who write in a local and minor language such as Afrikaans. In his book A transnational poetics Jahan Ramazani challenges the idea that poetry’s formal qualities make it less able to facilitate cross-cultural movement and to articulate global concerns than other genres and forms of mediation. Even though poetry is often seen as “the most provincial of the arts” (T.S. Eliot) and deemed stubbornly local, regional or national, Ramazani (2009:3) insists that poetry is a genre that “can mediate seemingly irresolvable contradictions between the local and the global, native and foreign”. He thus argues for a reconceptualisation of poetry studies and proposes a variety of ways to study the “circuits of poetic connection and dialogue across political and geographic borders and even hemispheres”, in order to transform existing critical approaches and methodologies as well as develop a new vocabulary and terminology to discuss transnational poetry. Underlying his project is an idealistic view of the role that literary transnationalism (and thus transnational poetry) can play in the establishment of a transnational and intercultural imaginary. He even speaks of an “interstitial citizenship” (established in the space between nations) which poets create for themselves by their adaptation of forms, sounds, tropes and ideas that they gather from across the world. For him the value of a transnational poetics lies in the fact that it transcends the limitations imposed by the nation and that it will be able to create an alternative to the reigning mononationalistic paradigm in US literary scholarship. Maxwell (2006:362) writes in a review that Ramazani’s argument is against the “reclosing of the American mind” in the period after the terrorist attacks on the World Trade Center in September 2001.

This article also looks into the arguments of those critical of Ramazani’s project. Romana Huk (2009) argues that it would be premature to abandon the national or local as a means of demarcation or as a hermeneutic instrument. She questions whether Ramazani’s notion of the transnational in poetry is really new in the light of the worldwide impact of Russian Formalism and Futurism on modernist aesthetics and the impact of French Structuralism and the Frankfurter Schule on literary studies across the globe. She is also sceptical about the notion of a “postnational” future in which national languages will be replaced by idiolects and national identities will be replaced by collective identities that function across national borders. Although she appreciates attempts by critics like Ramazani as well as Charles Bernstein to widen the range of texts discussed by scholars of poetry in the US, she feels that it would be dishonest to discount the impact of the local and national in literature and literary studies.

It is against the background of these discussions about the possibility of a transnational poetics that this article asks the following questions about poetry written in Afrikaans: Can Afrikaans writers be “citizens” of a transnational, even postnational imaginary? Can one speak of a transnational poetics in the case of Afrikaans poets, and if so, what would the content of this poetics be? Do the national and local necessarily represent narrow-mindedness and parochialism as opposed to the transnational, which is deemed to embody greater imaginativeness and a more enlightened mindset?

The article tries to answer these questions by referring to the fact that Afrikaans authors work within a context that has suffered the impact of the transnational movements resulting from colonisation. Friedman (2006:433) writes that the spread of modernity, and modernism as its expressive and creative dimension, can be linked to the Western colonisation of Asia, the Americas and Africa. She also argues that modernity is often associated with intercultural contact zones, “whether produced through conquest, vast migrations of people (voluntary or forced), or relatively peaceful commercial traffic or cultural exchange”. Her idea of modernity as a polycentric and planetary concept that will be able to describe the manifestations of modernity in a variety of geohistorical locations, not only the West, is especially pertinent to the question whether one can speak of a transnational poetics in the case of Afrikaans poets. The article goes on to argue that the transnational elements to be found in Afrikaans literature (in this case poetry) originate from the specifically South African and Afrikaans modernism that developed in the cultural contact zone created by the colonisation of South Africa. This idea is then explored in the second and third sections of the article by means of a reading of the Afrikaans author Marlene van Niekerk’s volume of poetry Kaar, published in 2013.

The second section gives a summary of Van Niekerk’s poetics, based on interviews and essays in which she expressed her indebtedness as a poet to the ideas associated with the transnational movements of Formalism and Modernism. In describing the intellectual and philosophical foundations of her work she mentions the names of Nietzche, Gadamer, Ricoeur, Blanchot, Ciorian, Derrida, Deleuze and Guattari, writers whose work also circulates transnationally. The second section of the article devotes attention to Van Niekerk’s choice to write in Afrikaans and the way in which she engages with the language’s compromised history as well as its transnational origins (having developed from the Dutch spoken by the early colonisers of South Africa and influenced by a variety of other languages).

The third section of the article focuses on an analysis of four poems in Kaar. The choice of these poems was determined by the fact that they refer to the colonisation of South Africa by officials of the Dutch East India Company in the 17th century. These poems explore the relationship between the local and the global by juxtaposing South Africa with the Netherlands and focusing on the lyric subject’s complex relationship with her fatherland, South Africa.

The first of the four poems, “Heavy metal in Bagdad” (this is the actual title, not an English translation from an Afrikaans title), represents the cynical self-reflection of a lyric subject who gives up the comforts of Europe because she craves the artistic challenges provided by the complexities of South Africa. The analysis of the second and third poems, “Etologie” (Etology) and “Sorry suide” (Sorry south), highlights colonialism’s enduring impact on South Africa and the lyric subject’s assessment of her own position as a descendant of the erstwhile colonisers. In “Etologie” she expresses feelings of historical complicity as well as current irrelevance in the postcolonial context. In contrast with this, “Sorry suide” highlights the inequalities between South Africans of different races and classes, but also describes the feelings of solidarity that transcend the racial and class divide when South Africans are confronted by outsiders. The fourth poem, “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas” (Theory and practice of poetry in an era of natural gas) has its origins in a protest against the Dutch oil company Shell’s exploration for shale gas in South Africa. The analysis of this poem centres on the way in which poetry is seen as a means of contesting global capitalism’s exploitation of the planet (which is then linked to the colonisation of South Africa). The author of the article maintains that this poem can be read as an example of petropoetry (analogous to petrofiction) that argues for a transnational solidarity among poets who want to resist the exploitation of the planet by large transnational corporations. In this sense a transnational poetics is rooted not only in the worldwide circulation of forms, techniques, tropes, images and allusions, but also in a transnational recognition of the urgent need for poets (and by implication all artists) to respond to the environmental challenges that face the planet.

Keywords: Afrikaans poetry; Anthropocene; colonisation; environmental issues; global capitalism; global south; minority language; modernism; modernity; petrofiction; petropoetry; transnational capital; transnational poetics; Van Niekerk, Marlene

 

1. Die idee van ’n transnasionale poëtika: enkele opinies en werkswyses

Aan die een kant is poësie vanweë die verknooptheid daarvan met die uniekheid van die taal waarin dit geskryf is onhebbelik lokaal, regionaal of nasionaal. Aan die ander kant teer dit op ’n uitgebreide stoorkamer van poëtikale opvattings, denkraamwerke, vorme, tegnieke, trope, beelde en verwysings wat nie gebonde is aan bepaalde grense nie en wêreldwyd sirkuleer. Om hierdie rede argumenteer Jahan Ramazani in sy boek A transnational poetics dat juis die poësie ’n genre is wat kan medieer tussen die oënskynlik onoplosbare teenstrydighede tussen die lokale en die globale, die inheemse en die buitelandse (Ramazani 2009:3). Sy boek is ’n poging om die literatuurstudie in die VSA (van waar hy skryf) te vernuwe deur weg te beweeg van ’n nasiegesentreerde benadering tot poësie deur te fokus op meer diverse voorbeeldmateriaal uit verskillende gebiede in die wêreld en deur te demonstreer dat hierdie materiaal nuwe benaderings en metodologieë verg.

Ramazani gebruik die term transnasionaal vir gedigte en ander kulturele werke wat nasionale grense oorsteek, hetsy op stilistiese, topografiese, intellektuele of enige ander vlak. Vir hom is die term nie net van toepassing op die eienskappe van die poësie wat hy bespreek nie, maar ook op die “hermeneutiese lens” waardeur die nasie-oorskrydende eienskappe, die transnasionale trekke en affiliasies van verskillende soorte poësie blootgelê en bestudeer kan word. Hy maak dit duidelik dat hy in sy omskrywing die vloei oor grense heen eerder as die beweging tussen geslote entiteite wil beklemtoon: “My use of ‘transnational’ is meant to highlight flows and affiliations not among static national entities, as sometimes suggested by ‘international’, but across the borders of nation-states, regions, and cultures” (Ramazani 2009:181).1

In sy bespreking van ’n wye spektrum van Engelstalige poësie wys hy uit hoe die formele eienskappe en die elastisiteit van poësie dit moontlik maak om te bemiddel tussen die lokale en die globale, om verskillende ruimtes te verbind, om te beweeg tussen die mikro- en die makrokosmiese en om tydskale saam te pers of uit te rek. In ’n hoofstuk oor “travelling poetry” verduidelik hy byvoorbeeld hoe die bewegings van die reis in die vorm van die gedig nageboots word deur “swift territorial shifts by line, trope, sound or stanza that result in flickering movements and juxtapositions” (Ramazani 2009:53). In ’n verdere verwysing na die vormlike eienskappe van ’n gedig verwys hy na die strofe as “’n mapping tool” wat die digter help om te lokaliseer én translokaliseer; hy verwys ook na die strofes van ’n gedig wat kan funksioneer as geografiese “kamers” in die gedig (Ramazani 2009:54). Hy praat ook van die splitsende logika van die versreël wat die leser voorberei op geografiese diskontinuïteit en van elke reël potensieel ’n nuwe toneel, hoofstuk of kulturele wêreld maak (Ramazani 2009:61).

Onderliggend aan Ramazani se projek is ’n redelik idealistiese siening van die rol wat transnasionale poësie kan speel in die vestiging van ’n nuwe soort burgerskap en verbeeldingsruimte. In aansluiting by sy boek oor postkoloniale poësie getitel The hybrid muse. Postcolonial poetry in English, waarin hy waardes soos hibridisering, kreolisering en interkulturasie aanprys, lê hy veral klem op die waarde wat ’n transnasionale hermeneutiese lens kan hê om ’n dialogiese, eerder as ’n monologiese, benadering tot die letterkunde te bevorder (Ramazani 2009:12). Alhoewel hy toegee dat die term transnasionaal soms gebruik word vir negatiewe verskynsels soos neoliberale globalisme, korporatiewe stralerjakkery en terroristiese netwerke, word hy gedryf deur die idee dat literêre transnasionalisme “a different disciplinary model of ‘citizenship’” kan voorhou:

[I]nstead of replicating the centripetal vortex of the nation-state or its dilated counterpart in unitary migrant communities, cross-cultural writing and reading, can, if taken seriously in criticism and the classroom, evoke non-coercive and nonatavistic forms of transnational imaginative belonging. […] [W]hen the intercultural tropes, allusions, and vocabularies of poetry outstrip single-state or single-identity affiliations, they can exemplify the potential for generative intercultural exploration. (Ramazani 2009:31)

Hy praat selfs van ’n burgerskap van tussenruimtes (interstitial citizenship) wat digters vir hulleself skep deur die herskrywing van vorme, klanke, trope en idees wat hulle van dwarsoor die wêreld kry (Ramazani 2009:48). Die waarde van ’n transnasionale poëtika lê dus vir hom veral daarin dat dit in staat is om die beperkinge wat ’n nasionale omgewing en identiteit oplê te oorstyg om op te gaan in ’n transnasionale en interkulturele verbeeldingsruimte (imaginary). Alhoewel daar gesuggereer word dat die nasionale uitsluitend en beperkend is, terwyl die transnasionale inklusief en verbeeldingryk is, gee Ramazani (2009:48) toe dat die transnasionale nie inherent bevrydend is nie, net soos wat die nasionale nie noodwendig reaksionêr is nie. Wat hom betref, kan ’n transnasionale poëtika en hermeneutiese lens egter wel help om alternatiewe vir die heersende mononasionalistiese paradigma in die VSA te skep (Ramazani 2009:48–9). Sy argument is uiteindelik teen die “reclosing of the American mind” in die era na die terroriste-aanval op die World Trade Center in September 2001, skryf Maxwell (2006:362) in ’n reaksie op ’n vroeër weergawe van Ramazani se argument.

Teenoor Ramazani se optimisme staan Romana Huk (2009) se voorbehoude oor die oorhaastige aflegging van die nasionale of lokale as afbakeningsmiddel of hermeneutiese uitgangspunt. Soos Ramazani verkies sy om die term transnasionaal eerder as globaal te gebruik, omdat eersgenoemde ’n bewustheid van tekste se geplaastheid in ’n bepaalde omgewing en hulle roetes oor nasionale grense heen verraai:

Why […] do we seem to wish to think […] precisely in totalizing ways? To move from terms like, say “cross-cultural” (or even “transnational”), that retain at least some traces of writing’s sitedness and specific, historied movements over borders, to words like all-engulfing “Americas” or “world” or “global” poetics that permit no intra-national, national, or discreet group identifications or projects aside from the largest impossible ones? (Huk 2009:770).

Sy vra haar ook af hoe nuut die verskynsel van globale of transnasionale poësie werklik is, indien ’n mens dink aan die wêreldwye invloed van die Russiese formalisme en futurisme op die modernistiese estetika of byvoorbeeld die impak van die Franse poststrukturalisme en die Frankfurter Schule op literatuurstudie oor die wêreld heen (Huk 2009:759). Sy is byvoorbeeld skepties oor die Amerikaanse digter Charles Bernstein (2011/1999:9) se stelling dat daar sprake is van ’n beweging in die rigting van ’n postnasionale toekoms waarin nasietale (nation-languages) ingeruil sal word vir idiolekte (idiolects) en waarin bestaande nasionale identiteite vervang sal word met nuwe kollektiewe identiteite (Huk 2009:761). Sy voel ook dat Ramazani sonder genoegsame kwalifiserings en voorbehoude die transnasionale energieë verheerlik en die ontleding van nasionale vir transnasionale verbeeldingsruimtes (imaginaries) wil inruil (Huk 2009:765). Sy vind ook dat hy nie ondersoekend genoeg is in sy voorstelling van die “post-Benedict-Andersonian ‘imaginative citizens’” van die transnasionale domein wat probleemloos daarin sal slaag om aan hulle eie nasionale denkruimtes en vooroordele te ontsnap nie (Huk 2009:767). Alhoewel sy ten slotte waardering het vir kritici soos Bernstein en Ramazani se pogings om hulle reikwydte te verbreed, voel sy dat dit oneerlik sou wees om die impak en dra-krag van die lokale of nasionale te ontken (Huk 2009:780).

Dit opper die vraag of daar by Afrikaanse skrywers – en diegene wat hulle werk bestudeer – sprake is van ’n soortgelyke oorskryding van nasionale grense en die opgaan in ’n transnasionale domein. Die vraag is verder of daar ook sprake is van die versweë suggestie dat die nasionale ’n mate van engheid en inperking verteenwoordig terwyl die transnasionale elemente in hulle werk op groter verbeeldingrykheid en verruiming dui. Is Afrikaanse skrywers burgers van ’n transnasionale, selfs postnasionale verbeeldingswêreld? Is daar sprake van ’n transnasionale poëtika in die geval van Afrikaanse digters, en indien wel, wat is die inhoud van so ’n poëtika? Hoe hou dit verband met die lokale, regionale of nasionale elemente in hulle werk en is dit belangrik om tog wel die impak van die nasionale in die bespreking van hulle werk te verreken?

Hierdie vrae moet beantwoord word teen die agtergrond van die feit dat Afrikaanse skrywers werk binne ’n konteks wat bekend is met die impak van transnasionale bewegings vanweë die land se lang geskiedenis van kolonisering. Dit is juis deur kolonisering en ander transnasionale bewegings dat Suid-Afrikaanse skrywers in kontak gekom het met invloede en verskynsels van buite die land, soos moderniteit en modernisme. Gaonkar (1999:1) skryf dat hoewel moderniteit onder spesifieke sosiohistoriese omstandighede in die Weste gebore is, dit mettertyd dwarsoor die wêreld versprei het:

It has arrived not suddenly but slowly, bit by bit, over the longue durée – awakened by contact; transported through commerce; administered by empires, bearing colonial inscriptions; propelled by nationalism; and now increasingly steered by global media, migration, and capital. And it continues to “arrive and emerge”, always in opportunistic fragments accompanied by utopic rhetorics, but no longer from the West alone.

Ook Susan Stanford Friedman (2006:433) wys daarop dat die verspreiding van moderniteit, en die modernisme as gepaardgaande ekspressiewe en kreatiewe dimensie daarvan,2 oor die wêreld heen nou saamhang met die Westerse kolonisering van gebiede in Asië, die Amerikas en Afrika.3 Dit is om dié rede dat moderniteit/modernisme dikwels geassosieer word met kulturele kontaksones, of dié sones nou geproduseer word deur verowering, gedwonge of vrywillige migrasie, vreedsame handelsverkeer of tegnologiese en kulturele uitruiling. Sy meen trouens dat “heightened hybridizations, jarring juxtapositions, and increasingly porous borders” beide ’n oorsaak en ’n kenmerk van die totstandkoming van moderniteit is. Ek meen dat die werk van Afrikaanse skrywers en digters eweneens groei uit ’n kontaksone wat deur bogenoemde faktore geskep is en dat hulle werk ook die vermenging en jukstaposisie van lokale besonderhede en transnasionale invloede demonstreer. Die feit dat Friedman (2006:433) ’n voorstander is van ’n polisentriese, planetêre konsep van moderniteit wat in staat sal wees om die uiteenlopende manifestasies van moderniteit in verskillende geohistoriese lokaliteite te omvat, maak haar omskrywing ook aanneemlik vir iemand wat vanuit ’n marginale posisie soos dié van die Afrikaanse letterkunde oor transnasionaliteit wil skryf of dink. Anders as Ramazani wat in ’n sekere sin transnasionale bewegings verheerlik, is sy bewus daarvan dat hierdie bewegings oor grense heen sowel positiewe as negatiewe eienskappe en gevolge gehad het en steeds kan hê:

This geography of mobility and interculturality is not a utopian fantasy of peaceful integrations, but rather recognizes that the contact zones between cultures often involve violence and conquest as well as reciprocal exchange, inequality and exploitation as well as mutual benefits, and abjection and humiliation as well as pride and dignity. (Friedman 2006:428)

Om hierdie rede sien sy ook nie moderniteite wat nie-Westers is as afgelei, alternatief of periferaal nie, maar vind sy dat hulle medebepalend is van die inhoud van moderniteit en modernisme in die algemeen (Friedman 2006:432; ook Friedman 2010:481).

Wat Friedman beweer oor die modernisme, geld ook vir die verspreiding van die invloed van die postmodernisme, ook in die Afrikaanse letterkunde. Foster (2002) het reeds uitgebreid geskryf oor die postmodernisme as voortsetting van én breuk met die modernisme en die vorme wat dit in die Afrikaanse poësie aanneem. Dit is in hierdie ruimte, die kontaksone geskep deur die kolonisering van Suid-Afrika, waaruit ’n bepaalde suidelike en Afrikaanse modernisme (en uiteindelik ook postmodernisme) gespruit het, dat ons die oorsprong van ’n transnasionale poëtika en transnasionale elemente in Afrikaanse digters se werk sal vind. Ek gebruik voorlopig die modernisme en die voortsetting daarvan in die postmodernisme as ’n raamwerk, maar dit mag blyk dat die metamodernisme (soos voorgehou deur Vermeulen en Van den Akker 2010) mettertyd ook dieselfde verspreiding sal geniet en dieselfde impak sal hê op die Afrikaanse letterkunde as die modernisme en die postmodernisme.

Na aanleiding van bogaande bespreking stel ek in hierdie artikel ondersoek in na die volgende vrae met betrekking tot Marlene van Niekerk se bundel Kaar van 2013: Wat is die aard van die poëtika onderliggend aan hierdie bundel en sou dit transnasionaal genoem kon word? Indien wel, op watter wyse manifesteer die gepaardgaande transnasionale poëtika in die gedigte in die bundel? Is daar ’n poging om lokale geplaastheid en transnasionale kwessies met mekaar in verband te bring? Wat is die spanninge wat in die proses ontstaan? Na ’n algemene uiteensetting van die poëtika onderliggend aan die bundel en enkele opmerkings oor die posisie van ’n minderheidstaal soos Afrikaans binne die konsep van ’n transnasionale poëtika, word daar gefokus op ’n viertal gedigte wat Suid-Afrika se kolonisering deur amptenare van die Vereenigde Oost-Indische Compagnie, oftewel VOC (beskou as een van die wêreld se eerste transnasionale korporasies)4 en die impak daarvan op die spreker as postkoloniale subjek ter sprake bring.

 

2. Marlene van Niekerk se transnasionale poëtika en die minderheidstaal Afrikaans

Die vraag na transnasionaliteit is besonder tersaaklik en gepas in die geval van Marlene van Niekerk se skrywerskap: sy is een van die Afrikaanse skrywers wat heelwat sukses buite die grense van Suid-Afrika behaal met haar werk, soos wat haar benoeming vir die Man Booker International-prys in 2015 bewys. Dit is veral haar romans wat ’n transnasionale lewe lei deurdat hulle betreklik wyd vertaal word. Alhoewel haar drie digbundels, Sprokkelster (1977), Groenstaar (1983) en Kaar (2013), tot dusver nog nie vertaal is nie, is daar wel tekens dat sommige van haar gedigte transnasionaal begin sirkuleer deurdat vertaalde weergawes daarvan opgeneem is in bloemlesings soos In a burning sea (2014) en op Poetry International se webwerf verskyn. Verder tree sy ook in Nederland by podiumgeleenthede soos die Nacht der Poëzie in Utrecht op.

2.1 Marlene van Niekerk se transnasionale poëtika

Omdat Van Niekerk haar al meermale in onderhoude (vgl. Esterhuizen 2014 en Esterhuizen 2016) uitgelaat het oor haar opvattings in verband met die poësie, is dit nie moeilik om die onderbou van haar poëtika te agterhaal nie. Sy is ondubbelsinnig in verband met haar voorkeur vir ’n poësie wat ooreenstem met die transnasionaal-sirkulerende opvattings van die formalisme en modernisme. Teenoor Esterhuizen (2014) sê sy: “Ek is as jong letterkundestudent skynbaar onherroepelik gevorm deur hierdie denkbeelde van die formalisme en die modernisme en ook deur die nosie van ‘weirdness’.” Uit hierdie en ander uitsprake blyk dit dat sy sterk beïnvloed is deur die formaliste (veral Sklovskij) se nosie dat kuns die vermoë het om geoutomatiseerde waarneming te vervreem ten einde ’n bepaalde affek te bewerkstellig, naamlik om die sensasie van lewe terug te wen en dinge werklik te voel.5 ’n Verdere invloed is die Deleuziaanse opvatting dat die maak van kuns ’n manier is waarop ’n raam aangebring en ’n territorium geskep word midde-in die chaos, maar terselfdertyd vir sensasie en affek op daardie chaos teer (vgl. Grosz 2008). Sy sê byvoorbeeld vir Esterhuizen (2014):

Ek streef daarna om van myself te verskil, myself uitgeruk te kry uit die saai outomatismes van my powere opinietjies, ek streef daarna om taal soos ’n sonde (peilstif) uit te stuur oor die skuiwerende energiestrome wat my omgewe sodat ek mede daardeur dinge kan leer raaksien en raakvoel.

Dit word opgevolg met verdere uitsprake wat haar voorkeur vir die vreemde of afwykende in kuns demonstreer:

Volgens my opvatting is afwykende kuns meer interessant as on-afwykende kuns. […] Meestal is vreemde kuns formeel én inhoudelik afwykend of bevat iets obsessiefs, of intens. Meestal is afwykende kuns geslote, meer of minder weerhoudend, ungainly, verbluffend, dubbelbodemig of sistematies en pervers opgefok (soos in “fyngeteel”). (Esterhuizen 2014)

Daar is ook duidelike raakpunte met die formaliste se uitsprake dat poësie ’n vorm van geweldpleging teen gewone taal behels6 en dus beskou kan word as afwykende taalgebruik:

Ek glo nie mens kan goeie gedigte skryf as mens nie jou moedertaal formeel baie goed ken en in al sy registers uitstekend kan besig nie, alleen dan kan jy interessante maniere vind om af te wyk van normale taalgebruik, daarmee kom jy dan by een soort definisie van poësie, naamlik dat poësie afwykend of “verhewigend” is, en daarom moeilik om geskryf te kry en op ’n bepaalde manier moeilik om gelees te kry. (Esterhuizen 2016)

Sy sê ook baie uitdruklik wat die poëtiese norme is wat sy hanteer:

Die standpunt oor vreemdheid hierbo is wat my betref absoluut niks ongewoons in die poësie nie, amount and diversity integrated, strangeness, patterning, yielding while resisting, is absoluut normale handboekomskrywings van die literêre teks, van die metafoor, volgens die waardes van die formalisme. (Esterhuizen 2014)

Sy is dus terdeë bewus daarvan dat hierdie opvattings put uit ’n transnasionale tradisie, soos wat die verwysing na Wellek en Warren (1973 [1949]:243) se uitsprake oor die kriteria vir die evaluering van literêre tekste verraai (vgl. “our criterion is inclusiveness: ‘imaginative integration’ and ‘amount (and diversity) of material integrated’”). Sy wys self daarop dat haar opvattings “bepaalde Westerse (Eurosentriese en miskien selfs Romantiese) nosies van die kunstenaar as individu in die samelewing” verraai en dat haar verwysingsveld boonop “enigsins klasgebonde” is (Esterhuizen 2016).

Toets ’n mens die gedigte in Kaar aan hierdie poëtikale opvattings, blyk dit inderdaad dat daar ’n poging is om bekende of normale taalgebruik vreemd of afwykend te maak deur die gebruik van leenwoorde uit ’n spektrum van ander tale (veral Nederlands), die inspan van argaïsmes en woorde wat in onbruik geraak het in Afrikaans, die aanwending van verskillende variëteite en registers van Afrikaans, die binnehaal van terme uit ’n wye verskeidenheid van kennisvelde en die skep van nuwe woorde deur middel van samestellings, vervormings en verwringings. Dit blyk eweneens dat daar sprake is van ’n sterk vormbewusheid in die bundel. Eerder as wat ’n verskeidenheid vaste digvorme gebruik word, is daar ’n fokus op samehang en kohesie wat nie net op die vlak van gedagte-inhoude en metaforiese segging bewerkstellig word nie, maar ook op die vlak van klank, ritme en metrum. Daar word noukeurige aandag gegee aan die bou van versreëls en van strofes sodat klank, ritme en metrum maksimaal benut kan word. Dit manifesteer in lang versreëls diggepak met betekenis en klankeffekte, maar ook in kort, prosa-agtige reëls wat vergly in enjambemente. Soms is daar ’n doelbewuste eksperimentering met ’n oper vorm van praatpoësie wat gebruik maak van kort reëls en prosa-passasies (byvoorbeeld in die gedig “Gerbrand/Plascon”, 129–37)7. Dit blyk uit die bundel in sy geheel dat daar ’n poging is om ’n enorme hoeveelheid diverse en uiteenlopende gegewens binne die wêreld van die gedig te integreer deur dit in bepaalde patrone te rangskik wat verrassende verbande lê en nuwe samehange oproep.

Ook die intellektuele onderbou van Van Niekerk se werk is transnasionaal:

Ander invloede in my studiejare was die taalskepsis van Nietzsche, en daarteenoor die hermeutiese (sic) taalvertroue van Gadamer en Ricoeur. Moeilike bedmaats, ’n spanning dink ek wat aan die grond lê van al my pogings. Soms val die gedigte meer uit na die kant van troos en vertroue, soms meer na die kant van skepsis en vertwyfeling. (Esterhuizen 2014)

Sy noem verder ook die invloed van Bataille, Blanchot, Ciorian, Deleuze en Guattari, en Derrida.

Sy is haar uitermate bewus daarvan dat hierdie transnasionale pakket van invloede tot weerstand en kritiek kan lei:

Indien alles van bogenoemde sou geld, verbaas dit my dat nie een van die lesers wat Kaar onverteerbaar vind nog gesê het dat dit gewoon ekstreem ouderwets, reddeloos Eurosentries en honderd persent élitisties is nie. Uitgedien, agterhaald, oudbollig, motballig, eksklusief, wit en dáárom irrelevant. (Esterhuizen 2014)

Nie net omskryf sy hiermee op omvattende wyse haar eie “transnasionale poëtika” nie, maar noem sy ook moontlike besware vanuit Suid-Afrikaanse bodem waar daar in die onlangse tyd talle oproepe om ’n dekolonisering en ’n Afrikanisering van artistieke praktyke en intellektuele instellings soos universiteite opklink. Haar gedigte getuig trouens van die haas ondraaglike spannings wat dit meebring om tussen hierdie wêrelde te navigeer. Wat uiteindelik na vore kom, is ’n transnasionale poëtika met ’n sterk lokale kleur, ’n modernisme wat volledig bepaal word deur die geohistoriese lokaliteit waarin dit sigself bevind (om Friedman se terminologie te leen). Ter stawing kan ’n mens op inhoudelike vlak verwys na die transnasionale bewegings tussen verskillende ruimtes (die snelle wisseling, bewegings en uitruilings tussen Suid-Afrikaanse en transnasionale, veral Nederlandse, ruimtes), die aanwending van verwysings na plaaslike Suid-Afrikaanse besonderhede (plante, diere, voëls, mense, historiese, politieke en ander gegewens) tesame met ’n magdom verwysings geplunder uit alle dele van die wêreld (vanaf Europa en Amerika tot by Nieu-Seeland), die verwysing na skrywers (Suid-Afrikaans en nie-Suid-Afrikaans), die verwysing na kunstenaars soos skilders, beeldhouers, musici en sangers, sowel elitêr as populêr (beide Suid-Afrikaans en uit die groter wêreld) en die gebruikmaking van verskillende teoretiese diskoerse afkomstig uit alle dele van die wêreld (filosofie, politieke wetenskap, sosiologie, geskiedenis, biologie, biosemiotiek, geologie en ’n verskeidenheid ander dissiplines in hulle lokale asook globale gedaantes).

Onbetwisbaar deel van Marlene van Niekerk se poëtika is ook die voortdurende vraagstelling oor die rol wat poësie behoort te speel in die aanspreek van politieke, sosiale en omgewingsvraagstukke. Hierdie vraagstelling is trouens onderliggend aan haar ganse skrywerskap: dit is nie ’n vraag wat sy net in haar poësie ondersoek nie, maar ook in haar romans, in verhale soos dié wat in Die sneeuslaper verskyn en ook in haar beskoulike werk soos die essay getitel “The literary text in turbulent times: an instrument of social cohesion or an eruption of ‘critical bliss’” (Van Niekerk 2013a). Hiermee sluit sy aan by ’n wêreldwye spektrum van skrywers wat hulle ook met hierdie vraagstukke bemoei. In die geval van Kaar word spesifiek Suid-Afrikaanse vraagstukke (politieke korrupsie, die geweldskultuur, ekonomiese ongelykheid, en so meer) in verband gebring met die wyse waarop hierdie kwessies in die res van die wêreld manifesteer.

’n Gegewe wat steeds belangriker skyn te wees in Van Niekerk se poësie is die bemoeienis met die mens – en dus ook die digter – se posisie binne “’n wyer biosemiotiese konteks” wat daarop sinspeel dat die mens sigself moet verstaan as maar een element tussen miljoene ander op ’n planeet wat reeds onherroeplik aangetas en verander is deur die inwerking van die mens (Esterhuizen 2016).8 Hiermee saam gaan vrae na die gepaste maniere vir ’n digter om haar- of homself te posisioneer in ’n tyd waarin omgewingskwessies steeds dringender word. Volgens Van Niekerk is dit belangrik om ondersoek in te stel na kwessies soos wat “’n ‘gepaste’ etos, modus en stem vir die digter van die Antroposeen” sou wees.9 Met haar fokus op die Antroposeen (die epog waarin menslike aktiwiteit ’n merkbare impak op die planeet het) sluit sy aan by die uitsonderlike transnasionale belangstelling wat daar tans in hierdie gegewe bestaan.10 Sy vra haar verder af hoe die skrywer hom- of haarself kan verset teen die neiging van die globale kapitalisme om diversiteit en verskil te elimineer:

hoe mens energiek, krities en verbeeldingryk weerwerk kan lewer teen die verbruikersdwingelandy van die gevorderde kapitalisme, teen die onaflatende druk om steeds makliker verteerbare, hapklare, snelvoorbereide brokke op te dis as poësie in “global English” wat die meeste mense verstaan. (Esterhuizen 2016)

Op hierdie vraagstuk reageer sy deur komplekse, vervreemdende en aandag-eisende gedigte te skryf in ’n klein minderheids- of mineurtaal soos Afrikaans. Hieroor meer in die volgende afdeling.

2.2 Die posisie van Afrikaans as minderheidstaal binne ’n transnasionale poëtika

’n Ander punt wat ter sake is by ’n bespreking van die transnasionaliteit van die Afrikaanse poësie, meer spesifiek dié van Marlene van Niekerk, is die posisie van Afrikaans. Die vraag is in watter opsig ’n poësie wat in Afrikaans geskryf is, hoegenaamd transnasionaal kan wees. Ramazani en Huk beskou die kwessie van transnasionaliteit vanuit die perspektief van die wêreldtaal Engels eerder as ’n minderheidstaal soos Afrikaans. In die geval van hierdie artikel gaan dit egter oor ’n letterkunde, meer spesifiek ’n bundel, in ’n minderheidstaal met ’n komplekse en gekompromitteerde geskiedenis in ’n ontwikkelende land op die uithoek van die globale suide. Afrikaans is ’n taal wat in Suid-Afrika ontwikkel het, maar deur sy oorsprong uit Nederlands verbind is met die koloniale geskiedenis van die land en deur ontwikkelinge in die 20ste eeu met die onderdrukkende bewind van die apartheidstaat. Boonop is dit slegs een van 11 amptelike tale in die land; die kulturele produksie in Afrikaans verteenwoordig dus slegs ’n klein deel van dit wat in Suid-Afrika geproduseer word.

Alhoewel Marlene van Niekerk in die onderhoude met Louis Esterhuizen gebieg het dat haar opleiding en gevolglik ook haar poëtikale opvattings en voorkeure gevorm is deur Europese invloede, beteken dit geensins dat sy haar in haar werk losmaak van die geskiedenis en die problematiek van die taal Afrikaans, die feit dat Afrikaans vir ’n gedeelte van sy geskiedenis toegeëien is deur die Afrikanernasionalisme en van die groter konteks van Suid-Afrika nie. Hiervan getuig die groot aantal gedigte in Kaar waarin daar op uitgesproke wyse omgegaan word met politieke korrupsie, polisiegeweld, internasionale sportpolitiek, Suid-Afrika se geweldskultuur, ekonomiese ongelykheid, probleme in die onderwys, ongebreidelde kapitalisme en die gepaardgaande verbruikerskultuur, die nalatenskap van kolonialisme en Afrikanernasionalisme, Stellenbosch se rol in die bestendiging daarvan, die uitbuiting en verwoesting van die omgewing, en so meer. Die volgende reëls in “Brief aan Suid-Afrika” (181), wat in Italië geskryf is, getuig van hierdie betrokkenheid by Suid-Afrika en Suid-Afrikaanse probleme:

Suid-Afrika, die punt is, jy freak my uit, ek het nie raad nie,
quite frankly ek voel fokkol vir Italië, malvas in potte depress my
[...]

Dis oor jóú wat ek wil rym, ek wil die clichés van jou kweeste,
jou stupid mannetjiesmites van renaissance en ontwaking
inruil vir helder ghoens in jou verwaarloosde skoolgrond:
’n soewereiniteit gesetel in die vinding en maak
van skone dinge, bruikbare dinge.

Soos wat die wisseling in register in bostaande aanhaling suggereer, is die bundel ’n deurtastende uitdieping van al die moontlikhede wat Afrikaans bied. ’n Mens sou kon redeneer dat die oorsprong van die digter se bemoeienis met Afrikaans beskryf word in die gedigte, veral in afdeling 4, waarin die vader besing en beween word as die een wat oorsprong gegee het aan die digter se bewuswording in taal, in hierdie geval ’n taal wat toevallig Afrikaans was. Die gedigte waarin die vader as oorsprong van die digter se taal uitgebeeld word, is boonop volledig ingebed in ’n bepaalde landskap wat daartoe bydra dat die materiële aspekte van taal beklemtoon word (vgl. “Google earth”, 81–3). Die hoogtepunt van hierdie vereenselwiging tussen die digterlike idiolek en die vaderlike voorbeeld is “Strofes vir my pa” (88–9) waarin die bewustheid van Afrikaans se kwesbaarheid en prekêrheid verskerp word deur die gegewe van die vader se demensie wat lei tot die verlies van sy taalvermoë, soos gesuggereer deur die slotreël: “my grote woordeboek is loos”.

Hiernaas is daar ook die ontginning van verskillende variëteite van Afrikaans, waaronder die aanwending van die variëteit Kaaps in gedigte soos “Hoekom moetie worldcup wê’k?” en “poets van ons vaderland unite”. Die gebruik van Kaaps in Kaar het bepaalde spanninge in die Afrikaanse taalgemeenskap blootgelê. Nathan Trantaal (in Marais 2013) en Annemarie van Niekerk (2013) het gesuggereer dat Van Niekerk se toe-eiening van ’n variant van Afrikaans wat veral deur bruin mense gepraat word, onvanpas is, waarop Anastasia de Vries (2015:14) geargumenteer het “dat Van Niekerk se verrekening van Kaaps wel waarde het, dat sy in die rol van medium die grense van persepsie oor Kaaps help verskuif”. Daar is verder talle voorbeelde van die gebruik van ’n argaïese of ingeslape Afrikaans (ook merkbaar by onder meer Breyten Breytenbach), veral in die gedigte wat handel oor die vader en in die proses bepaalde aspekte van ’n ouer, landelike Suid-Afrika oproep. Ook die veelvuldige gebruik van Nederlandse woorde en uitdrukkings in die bundel is opvallend: enersyds hou dit verband met die plasing van sommige gedigte in Nederland; andersyds behels dit ’n poging om terug te delf na sommige van die Nederlandse oorspronge van die Afrikaanse woordeskat. In ’n sekere opsig herinner dit die leser aan die geskiedenis van Afrikaans as produk van transnasionale invloede omdat dit gebore is uit die Nederlandse kolonisering van die Kaap en ’n produk is van die wyse waarop Nederlands omvorm is deur ’n lang proses van beïnvloeding deur Maleis, Kreool-Portugees, Frans, Duits en Engels asook Arabies en die inheemse tale van Afrika. Die viering van Afrikaans se transnasionale oorspronge word as ’t ware bevestig deur die wyse waarop die bundel ook put uit ander tale soos Frans, Jiddisj, Engels, Latyn, Grieks, Italiaans, Spaans, Chinees, Zoeloe, Tsonga/Sjangaan, Indonesies, Kelties, Yslands, Sanskrit en Oudnoors.11 Marlene van Niekerk se transnasionale poëtika vind dus in Kaar uiting in ’n lokale minderheidstaal wat sy wortels in transnasionale bewegings het, maar ook uitreik na ’n spektrum van wêreldtale.

Een van die metafore wat Friedman (2010:483) gebruik vir die wyse waarop die modernisme aangepas en verwerk word in verskillende dele van die wêreld, is dié van “vernacularization”. Dié metafoor is besonder toepaslik in ’n bespreking van Kaar waarin bepaalde opvattings en idees uit die noordelike halfrond volledig aangepas en verinheems word in ’n taal wat uit die spreektaal van gewone mense gegroei het. Friedman (2010:490) stel dit trouens uitdruklik dat daar binne die konteks van ’n planetêre modernisme ’n voortdurende spanning bestaan tussen die veelvoud van plaaslike tale (vernaculars) en die algemene lingua francas wat transnasionale verkeer bemiddel (soos Chinees, Arabies, Frans en Engels). Volgens haar word die voortbestaan van plaaslike tale voortdurend bedreig en word die moedertaalsprekers van die lingua francas bo alle ander bevoordeel. Daarom voel sy: “Challenging modernism’s complicity with colonialism in the formation of a planetary modernist studies requires studying, reading, and empowering the vernaculars” (Friedman 2010:490). Die gebruik van Afrikaans in ’n bundel soos Kaar behels dus die bemagtiging van ’n minderheidstaal en die verinheemsing van transnasionale invloede soos die modernisme. Dit blyk uit die viertal gedigte wat vervolgens bespreek sal word en waarin die lang nawerking van Suid-Afrika se koloniale geskiedenis opgeroep word.

 

3. Die transnasionaliteit van Kaar: ’n ondersoek na vier gedigte

Soos wat reeds hier bo sou geblyk het, is daar, ten spyte van die uitgebreide interaksie met transnasionale opvattings, vorme en inhoude, in Kaar ook blyke van ’n duidelike geplaastheid in Suid-Afrika. Hierdie geplaastheid binne ’n bepaalde lokale konteks (dit wat Romana Huk “sitedness” noem) wat in verskillende verhoudings met ’n groter transnasionale of globale konteks staan, kom op verskillende punte in Kaar ter sprake. Ten einde die komplekse wisselwerking tussen transnasionale elemente en die geplaastheid in Suid-Afrika te ondersoek, fokus ek op ’n viertal gedigte waarin beide die historiese en die kontemporêre interaksie met Nederland ter sprake kom. Enersyds word daar verwys na die spreker of subjek in die gedigte as ’n afstammeling van die Nederlandse kolonisering van die Kaap; andersyds as iemand wat onherroeplik geworteld is in Suid-Afrika ten spyte van die probleme wat die land ervaar en ten spyte van die verlange om by geleentheid aan Suid-Afrika te ontsnap na ’n land soos Nederland. Uit elkeen van die gedigte blyk ’n hoogs verwikkelde spanning tussen die transnasionale en die plaaslike en ’n uiters komplekse verhouding met die vaderland.

Ek fokus eerstens op die gedig “Heavy metal in Bagdad” uit die bundel se sesde afdeling waarin die fokus veral val op die verantwoordelikheid van die digter binne omstandighede soos dié wat in die tyd rondom die skryf van die bundel in Suid-Afrika geheers het. Vervolgens bespreek ek die gedigte “Etologie” en “Sorry suide”, eweneens uit die bundel se sesde afdeling, waarin die implikasies van die spreker se geplaastheid in en verhouding met die globale suide12 as teenpool van die globale noorde (en dus die Weste) ten tonele gevoer word. Daarna volg ’n bespreking van die gedig “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas”, uit die sewende afdeling van die bundel, waarin die koloniale geskiedenis van Suid-Afrika weer ter sprake kom, maar geplaas teen die groter agtergrond van globale ekologiese vraagstukke en die vraag hoe die digter daarop moet reageer. My fokus val in hierdie ontledings op die inhoudelike eerder as die vormlike aspekte van die gedigte.

3.1 Die globale suide teenoor die globale noorde: “Heavy metal in Bagdad”

Die gedig “Heavy metal in Bagdad” (123–4) lui die sesde afdeling in die bundel in. Die gedigte in die vyfde afdeling is geplaas in ’n wye verskeidenheid wêreldruimtes wat strek vanaf Nieu-Seeland, Brittanje en die VSA tot by Suid-Afrika, met die laaste vier gedigte gewy aan Nederland (waaronder die uitgebreide 10-delige “Oujaar Amsterdam 2007”, 115–20). “Heavy metal in Bagdad” volg direk hierna en kan dus gelees word teen die agtergrond van die transnasionale beweeglikheid wat deur die fokus op verskillende ruimtes in die vyfde afdeling se gedigte gedemonstreer word.

Heavy metal in Bagdad

Mens wil miskien terug
na jou vaderland, sat
van die skugter koekoeke
in paardekastanjes se sagte wit
wiegende rokke, en treine
wat loop soos koekoekklokke,
en mense met handdrukke
in banketbakkerye, en honde
poepend van hondebrokke,
en tieners aspersiebevingerd
in manelle voor konsertklaviere,
en drop-outs met teorieë
van die wêreldeinde,
en vliegtuie silwer muskiete
gestapel in spirale bakke
bokant kratte mensneste,
hangreiers grou fregatte
krysend na krokette
op die trottoirs.

Jy wil terug na jou land,
jy wil jou tontel toets vir lading:
op weerlig, op wilde spinasie
langs die landingsbaan, op vermoedens
trou aan jou alvleisklier,
want jou mondhoeke kwyn
van lag en grimas in die vreemde,
dis tyd vir dieper organe,
en jy soek vandale, kameleons,
bakkranse, anemone
in die glasige koppe van branders,
jy soek ’n breekwater om op te improviseer,
einders van kwarts om jou naels op te slyp,
bars brame van verwildering,
maar loop jou vas in fokkers soos bokke
agter ’n sokkerbal, of dit jesus is
op ’n wolk, godjesus op ’n wolkekrabber,
die heilige gees in ’n doelhok
soos ’n karper in ’n fuik,
en opstandiges met stokke, en ministers
snuiwend onder die rokke
van wywe blink margarienblokke,
en burgemeesters met varknekke
uitgeslaan van skelmpokke,
en wit mannetjie- en wyfiepoëtasters
makelaars van wrokke en bakke ham-
en peersalade, flou makoue die fokken lot
wat op mekaar se koppe kak in elitêre furie
oor taks, slaggate en historiese skuld,
sterk geparfumeerde bakterieë,
vrot kulture op swak spanspek,
terwyl die outsiders binnetoe groei
soos hidrouliese rose.

Nee, dié wêreld is ook geen woning nie,
’n karavaanpark dalk, ’n spazashop
van blues en selfvertroosting?
Dit gee my ’n idee: Heinz-tamatiesop
vir my vanaand, en ’n video in my bed
van heavy metal in Bagdad,
waarom na elders probeer ontsnap?

Die gedig begin met ’n voorwaardelike stelling, aangedui deur die woord “miskien”: “Mens wil miskien terug/ na jou vaderland, sat van die skugter koekoeke/ in paardekastanjes se sagte wit/ wiegende rokke”. Die spreker (hier aanwesig in die selfdistansiërende jy-vorm) is dus nie volkome seker of sy werklik wil terugkeer na haar vaderland nie. Tog word daar in res van die eerste strofe uitgebrei op dit waarvan die spreker “sat” is in ’n ruimte wat vermoedelik Nederland, of ten minste Europees, is: die skugterheid en gedemptheid van die omgewing, die stiptheid van die treine, die vriendelike mense in die banketbakkerye, die stadshonde, die oorgeraffineerde kultuurlewe, die teorieë oor die wêreldeinde, die hiperverstedelikte omgewing waarin vliegtuigverkeer bo digbewoonde woonstelblokke hang en selfs die wilde voëls gedomestikeer raak (“krysend na krokette/ op die trottoirs”). Die kort versreëls deur enjambemente aaneengeryg skep die indruk dat hierdie gedig ’n spel speel met vlugtige invalle, vooroordele en haastige afleidings eerder as deurdagte argumente. Dit klink immers nie heeltemal rasioneel om hierdie gerieflike burgerlike ruimte te wil verlaat nie.

Die tweede strofe verskaf die rede waarom die spreker wil terugkeer na haar vaderland: “Jy wil terug na jou land,/ jy wil jou tontel toets vir lading”. Tontel is ’n lig ontvlambare stof wat aan die brand gesteek kan word deur ’n vonk uit ’n vuursteen; dit klink dus asof die spreker in haar vaderland wil gaan toets of haar passie, en vermoedelik ook kreatiwiteit, nog kan ontbrand, en wel áán of óp ’n ruimte wat die teenoorgestelde is van die getemde, beskaafde en oorgeraffineerde Europese ruimte wat in die eerste strofe beskryf word. Sy som dit waarop sy haar tontel wil toets soos volg op: “op weerlig, op wilde spinasie/ langs die landingsbaan, op vermoedens/ trou aan jou alvleisklier”. Sy wil dus haar kreatiwiteit op ’n ruie omgewing toets, en ook die “vermoedens” wat spruit uit haar liggaam en organe (sy verwys na die pankreas) in haar vaderland gaan toets omdat sy voel “dis tyd vir dieper organe”. Dit is duidelik dat sy ’n behoefte het om haar kreatiwiteit te voed en uit te daag in ’n omgewing (haar vaderland) waarmee sy vanweë geboorte ’n liggaamlik-intuïtiewe eerder as ’n rasioneel-verklaarbare band het. Dit is ook ’n ruwer, meer ongetemde omgewing: “jy soek vandale, kameleons,/ bakkranse, anemone/ in die glasige koppe van branders/ jy soek ’n breekwater om op te improviseer,/ einders van kwarts om jou naels op te slyp”. In hierdie uitdagende soort konteks voel sy dat sy verplig sal wees om te improviseer en dat sy die geleentheid sal hê om haar kreatiewe vermoë te slyp en verskerp.

Die res van die tweede strofe suggereer egter dat dit helaas nie is wat sy in haar vaderland vind nie. Sy loop haar vas in sportbesetenes (die verwysing na sokker suggereer dat die gedig rondom 2010 en die aanbieding van die Wêreldbekersokkertoernooi in Suid-Afrika geskryf is), opstandiges, beluste ministers, korrupte burgemeesters, wit digters wat in ’n stryd met mekaar gewikkel is en migrante van buite. Dit lei tot die besef: “Nee, dié wêreld is ook geen woning nie”, met ’n toespeling op Totius se bekende religieuse gedig “Die wêreld is ons woning nie”. Haar vaderland is hoogstens “’n karavaanpark” (met ander woorde ’n tydelike en tweedeklas blyplek) of “’n spazashop/ van blues en selfvertroosting” (’n spesifiek Suid-Afrikaanse soort buurtwinkel waaroor jy nostalgies-melankolies kan raak en jouself op dié manier kan vertroos). Die vaderland of nasionale ruimte word dus gesien as beperkend en inperkend vir die kunstenaar ten spyte van die verwagting dat dit kreatief uitdagend sal wees.

Die verwysing na “blues en selfvertroosting” lei assosiatief tot die gedagte dat sy van hierdie situasie moet ontvlug deur liewer vir haar Heinz-tamatiesop te maak en in haar bed na ’n video van “heavy metal in Bagdad” te kyk. Die gedig sluit af met die woorde “waarom na elders probeer ontsnap?”. Dit klink na ’n uiters ironiese oplossing vir die probleem dat sy nóg in Europa nóg in haar vaderland kreatief uitgedaag voel: die verwysing na Heinz-tamatiesop suggereer ’n geblikte globale kultuur (Kraft Heinz is ’n Amerikaanse maatskappy wat in voedselverwerking spesialiseer en wêreldwyd sake doen), terwyl die verwysing na “heavy metal in Bagdad” die teenoorgestelde oproep. Die film Heavy metal in Baghdad (2007) volg die optredes van die Irakkese heavy metal rock-groep Acrassicauda in hulle vaderland te midde van groot weerstand weens hulle aansluiting by die Westerse rock-kultuur en gee ook insig in die probleme wat hulle ervaar om hulle musiek te maak te midde van die verwoesting van ’n oorlog wat hulle uiteindelik dwing om na Sirië te vlug. Die frase “heavy metal in Bagdad” roep naas die musiekgenre wat hulle bedryf, natuurlik ook die bombardement van Bagdad en die oorlog in Irak op. ’n Resensie van die film wat in The New York Times verskyn het, beskryf dit as “[b]oth a stirring testament to the plight of cultural expression in Baghdad and a striking report on the refugee scene in Syria” (Lee 2008). Die spreker wat gehunker het na Suid-Afrikaanse realiteite waarop sy haar kreatiewe naels kon skerpmaak, retireer dus volgens die slot van die gedig na haar bed waar sy produkte uit die groter, transnasionale wêreld kan verbruik. Ironies genoeg toon een van hierdie produkte (die film Heavy metal in Baghdad) hoe moeilik dit is om as ’n kunstenaar ’n transnasionale genre (rockmusiek) te probeer uitleef in ’n nasionale ruimte wat vanweë ’n bepaalde geloofsisteem én die geweld van oorlog nie gunstig is vir vrye uiting deur die kunstenaar nie.

Op sy minste suggereer hierdie slotstrofe die komplikasies daarvan om ’n kunstenaar te wees wat vasgevang is tussen die beperkinge wat opgelê word deur sensuur en geweld in die nasionale ruimte en die ontmagtigende saaiheid van ’n globale ruimte. Dit is veral ook ’n wrang vorm van selfkritiek: die spreker neem hierdie gegewe waar vanuit die veilige, persoonlike ruimte van haar bed en is kennelik nog nie uitgelewer aan die realiteite van sensuur, oorlog en vlugtelingskap nie. ’n Toevlug tot die private domein mag die enigste opsie wees in hierdie onbehaaglike toestand, maar daar is die suggestie dat dit nie vir die digter ’n bevredigende situasie is nie.

3.2 Geplaastheid in die postkoloniale suide: “Etologie” en “Sorry suide”

“Etologie” en “Sorry suide” staan, nes “Heavy metal in Bagdad”, in die sesde afdeling van die bundel; ook hierdie gedigte takseer die subjek en spreker se posisie as bewoner van die globale suide, meer spesifiek ’n land met ’n koloniale geskiedenis. “Etologie” (Van Niekerk 2013b:143–4) kan verder gelees word teen die agtergrond van Van Niekerk se uitspraak dat sy dit nodig vind dat digters hulleself in “’n wyer biosemiotiese konteks” moet begin verstaan (Esterhuizen 2016).

Etologie

Soos elke dier erf sy deur toeval ’n omgewing, ’n gewrig
van tyd en enkele refreine – alewee, mosbol, merinoskaap
wat sy uitklank vir ’n brose vader in sy kou van chroom -
’n wiegelied van Rondekuil as hy om silwer damme
van sy kindheid skrou.

’n Elektromaas van blieps en seine
verskaf kontak met naasbestaandes in die buiteland: sy luister
na die NOS-journaal as dyke lek of Bach in die Concertgebouw –
haar voorsate was Hollanders wat indertyd die Kaap
verkrag het namens God en die Oranjes van Nassou.

Drie eeue later verbruik sy kaas, olywe,
proewerswyne, ’n lugverkoelde motorkar, plus perkoleerder
vir haar koffie, verkrop in haar gekultiveerde jaart
die voorgeskrewe selfsensuur oor ’n nuwe ligting potentate.

Musiek merk haar domein, en ingelyste prente, ’n stres-afwerende
matras, oorproppe, slaappille, romans soos Die Verdriet van België
en gedigte van Paul Snoek, ’n skoonmaakdiens, ’n woordeboek
met ryme en vergoeilikings – humanisties-liberaal – van grypsug
soos dit nooitaflatend uit die bloed-deurdrenkte bodem walm.

Sy skraap verniet die laag vernis uit die kiewe van haar naaste
wat sonder chaos trag te leef, sy wag dat Kairos eersdaags
haar verleentheid oor haar weelde ’n genadeslag sal dien
of ’n vluglyn à la Deleuze verskaf, skenk pilchards
in tamatiesous aan hongeres oor haar onderdeur, lees beduus
Von Uexküll oor die aangepastheid van die luis.

Vir eekhorings in balaklawas druk sy die alarmknop,
bevoel haar tralieslotte en die skokstaaf langs haar bed,
begroet om elke draai ’n blik wat haar takseer as plunderbaar,
hoed haar handsak, kyk reëlmatig agter haar, swenk
soms vir haar eie skadu in die skadulose supermark
gryns terwyl sy vaar na plekke agter mure en dik glas in die smal
trajek van haar bevoorregting, wit vlag aan die mas.

Wat ek skort dink sy, is ’n akwarium, ’n postkoloniale
Umweltkas by binnelandse sake waar ek as ingelegde semafoor
in ’n Perspex-slottoneel kan pas, ’n spesie sonder voetligte of wrok,
beperkte speelvak van ’n sitcom: Kortverblyf se gas.

Etologie kan volgens woordeboeke sowel na die bestudering van karakter en die vorming daarvan as die bestudering van die lewensgewoontes en gedrag van diere, veral as ’n aanpassing by ’n spesifieke evolusionêre nis, verwys.13 Die vrou wat in die gedig beskryf word, word dus ten opsigte van die vorming van haar karakter, haar gedrag en haar aanpassing binne ’n bepaalde ruimte beskryf (gepaardgaande met die suggestie dat sy die soortgenoot van ander niemenslike wesens is en nie wesenlik van hulle verskil nie). Die beginreëls bevestig dat sy deur toeval gesitueer is in ’n bepaalde ruimte (“’n omgewing”) en tyd (“’n gewrig”). Dat sy dit geërf eerder as gekies het, word bevestig deur die verwysing na haar vader as die oorsprong van haar wese en taalgebruik deur die Afrikaanse woorde “alewee, mosbol, merinoskaap” wat sy vir hom klank as sorgbehoewende bejaarde wat na sy “kindheid” verlang.

Die tweede strofe verwys beide na haar geskiedenis as die afstammeling van Nederlandse setlaars in Suid-Afrika (“haar voorsate was Hollanders wat indertyd die Kaap/ verkrag het namens God en die Oranjes van Nassou”) en haar transnasionale gekonnekteerdheid met die buiteland, spesifiek Nederland, soos bemiddel deur moderne tegnologie (“’n Elektromaas van blieps en seine/ verskaf kontak met naasbestaandes in die buiteland: sy luister/ na die NOS-journaal as dyke lek of Bach in die Concertgebouw”). Die derde strofe teken haar as betreklik bevoorregte lid van die middelklas (sy verbruik kaas, olywe, proewerwyne, het ’n lugverkoelde motor, ’n koffieperkoleerder en ’n “gekultiveerde jaart”, m.a.w. ’n goedbeplante tuin én ’n goeie opvoeding). Tesame met die verwysing na haar herkoms teken dit haar binne die Suid-Afrikaanse konteks as ’n bevoorregte wit persoon wat as gevolg daarvan haar kritiek op die huidige heersersklas (“’n nuwe ligting potentate”) moet terughou (vgl. “verkrop”, “die voorgeskrewe selfsensuur”).14 In strofe vier word daar gewys op die dinge waarmee sy haar domein “merk” (’n woord wat binne die taalgebruik van die etoloog pas): kultuurprodukte (musiek, skilderye, letterkunde uit België, rymwoordeboeke), verbruiksgoedere (’n stresafwerende matras, oorproppe, slaappille, ’n skoonmaakdiens) en humanisties-liberale vergoeilikings van die “nooitaflatende” grypsug wat sy rondom haar waarneem.

Volgens die vyfde strofe is die resultaat van haar bevoorregting binne die Suid-Afrikaanse konteks die vrees vir vergelding: terwyl sy vir die hongeres kos gee by haar deur, verwag sy óf ’n genadeslag óf ’n “vluglyn á la Deleuze”. ’n Betekenisvolle gegewe in hierdie strofe is die laaste reël se verwysing daarna dat die vrou (waarskynlik ’n geobjektiveerde self van die digter) die biosemiotikus “Von Uexküll oor die aangepastheid van die luis” lees en dat Von Uexküll se term Umwelt later in die gedig klink. Giorgio Agamben (2000:40–1) verduidelik laasgenoemde term op ’n manier wat vir hierdie gedig ter sake is:

Von Uexküll begins by carefully distinguishing the Umgebung, the objective space in which we see a living being moving, from the Umwelt, the environment-world that is constituted by a more or less broad series of elements that he calls “carriers of significance” (Bedeutungsträger) or of “marks” (Merkmalträger), which are the only things that interest the animal. In reality, the Umgebung is our own Umwelt, to which Uexküll does not attribute any particular privilege and which, as such, can also vary according to the point of view from which we observe it.

Von Uexküll beskryf in ’n baie bekende passasie hoedat die luis as voorbeeld van hierdie konsepte slegs reageer op betekenisvolle aanwysers in haar omgewing: die luis is sensitief vir lig wat haar in staat stel om haar weg na die bopunt van ’n grashalm te vind; sy herken die reuk van ’n naderende soogdier waarop sy dan val; sy registreer die temperatuur van die warmbloedige dier en vind dan met behulp van die tassintuig ’n plek waar sy haar kan inbed in die vel om die prooi se bloed op te suig (vgl. Agamben se omskrywing, 2004:47).

Die verwysing na Von Uexküll is betekenisvol omdat dit suggereer dat die bevoorregte wit Afrikanervrou in die gedig, afstammeling van Europese koloniste in Suid-Afrika, ten spyte van haar gekultiveerdheid en tegnologiese bemiddeldheid, nie wesenlik verskil van die luis nie, ’n opvatting waardeur Van Niekerk haar voorskrif dat die digter hom- of haarself in “die groter biosemiotiese konteks moet verstaan” (Esterhuizen 2016) in werking stel. As persoon wat “vaar […] in die smal/ trajek van haar bevoorregting” reageer sy, net soos die luis, op die aanwysers (die “carriers of significance” en “marks”) in haar omgewing wat haar bedreig: sy druk die alarmknop wanneer sy beweging gewaar, is bedug op alle blikke wat haar as “plunderbaar” beskou, en skrik vir haar eie skaduwee in die supermark. Sy is hiperbewus daarvan dat haar bevoorregting as wit persoon haar ’n teiken maak vir misdadigers, en lees – soos die luis – al die indikatore in haar omgewing vanuit hierdie optiek. Daarom gee sy haarself by voorbaat oor om die vrede te behou: as wit vrou hys sy ’n “wit vlag aan die mas”.

Met ’n sterk sin vir selfironisering en selfrelativering dink die vrou in die slotstrofe dat sy soos ’n biologiese spesimen in ’n versamelaarskabinet hoort (’n mooi omkering van die ou koloniseerderspraktyk waar die gekoloniseerde mens, dier of plant geobjektiveer is). Sy verwys dus daarna dat sy ’n “akwarium” kort: ’n ruimte waarin sy by implikasie besigtig kan word as voorbeeld van ’n rare of amper uitgestorwe spesie. ’n Ander moontlikheid is dat sy vertoon kan word in ’n “postkoloniale Umweltkas by binnelandse sake”. Die Umwelt van hierdie nasaat van die Hollandse koloniste is ’n postkoloniale wêreld waarin sy haar steeds meer bedreig voel. Verder stel sy haarself hierdie Umweltkas voor “by binnelandse sake”, met ander woorde die plek waar ’n mens aansoek doen om ’n identiteitsdokument of ’n paspoort. Hier kan sy funksioneer “as ingelegde semafoor in ’n Perspex-slottoneel”, dus as ’n seinapparaat, wat die boodskap dat dit die einde (“slottoneel”) is van haar spesie in hierdie omgewing, kan oordra. Die slotreël verwys na hierdie spesie se “beperkte speelvak” binne die huidige omgewing (die vrees vir gevaar dui dit alreeds aan), tipeer dit as ’n “sitcom” (’n kortstondige situasie-komedie) waarin die vrou wat beskryf is, uiteindelik die universaliteit van ’n ou gesegde oor die mens se sterflikheid op ’n heel spesifieke manier gaan demonstreer: as wit vrou in Afrika is sy naamlik “Kortverblyf se gas” in die globale suide.

Die implikasie is verder dat die wit Afrikaanse vrou wat hier beskryf word, uiteindelik sal tuishoort in ’n soort kuriositeitekabinet wat by die Departement Binnelandse Sake uitgestal sal word om almal wat oor die grense van die land beweeg te herinner dat die lewe in die geheel gesien kort is, maar ook dat die tyd vir die afstammelinge van Europese koloniseerders in Afrika beperk is en dat hulle besig is om relikte, museumstukke of kuriositeite te word. Die gedig is dus gebou op die transnasionale dinamiek onderliggend aan Suid-Afrika se koloniale geskiedenis en maak gebruik van transnasionale inhoude (vgl. die verwysings na die Duitse bioloog Von Uexküll) om die persoon wat in die gedig beskryf word se gevoel van voorafbepaaldheid (op die patroon van die luis), maar ook prekêrheid in ’n bepaalde Umwelt, te verwoord.

Hierteenoor gee “Sorry suide” (127–8) ’n ander – en byna kontradiktoriese – perspektief op die spreker se verankering in Suid-Afrika as deel van die globale suide. Die gedig beskryf ’n toevallige konfrontasie tussen drie middeljarige wit vroue en drie hawelose mans in ’n winkelsentrum, waarskynlik in die universiteitsdorp Stellenbosch. Die spreker in die gedig verwys na die drie vroue wat in die parkeerruimte van ’n winkelsentrum staan en wag vir die hysbak as “drie winkelsusters,/ ’n inerte poppekassie” (wat weer die beeld van ’n kuriositeitekabinet oproep) en gaan verder:

[…] Ons spieël ’n diep verwantskap
na mekaar: wit, bo vyftig, lig onseker, klasgevoelig en respekvol
na ons naaste met selfbewuste dampies van Chanel.

Die spreker in die gedig spekuleer dat die een vrou ’n “komponis se weduwee” is en die ander “’n landskapsargitek-mevrou”, terwyl sy haarself identifiseer as die “universitêre lesbian”. Deur middel van verdere verwysings na die komponis Brahms en die skilder Watteau word dié groepie geteken as middelklas, goed opgevoed en gekultiveerd in die Eurosentriese sin van die woord. Hierdie groepie word dan skielik gekonfronteer met ’n drietal hawelose mans wanneer die deure van die hysbak oopgaan in ’n moment wat in sy onverwagse makaberheid voorgehou word as ’n byna apokaliptiese toneel:

en toe, sonder fanfare, sis die voorhang oop
en deur die vlekvry chroomnaat bars ’n ander drieling
soos iets uit Openbaring, kompleet met rookreuk om die skouers
en naelstring van verloedering nog nooit deur niemand afgeknip,
drie manne met ’n sak vol bene uit Shoprite of uit Checkers,
kalkoen-belél die onderkaak, die oë galbelope, geradbraak die koppe,
die tonge lallend van godweetwatter brandstof wat blou vlamme
op die lippe lek, vlak uit die moer reeds op die bek geskop, die lipnaat
geboetseer deur post- of prenatale messe, die nekke gekwas
soos wrakhout, wilde drifsels pis en voete in moddervodde.

Die klasverskil tussen die gekultiveerde vroue en die verwaarloosde mans is skreiend. Dit is duidelik dat die groepie mans armoedig is (hulle kan nie vleis koop nie, slegs bene), dat hulle tyd in die buitelug langs vuurtjies deurbring (daar is ’n “rookreuk” om hulle skouers), en verloederd is op ’n manier wat aandui dat hulle nog nooit enige behoorlike sorg gehad het nie. Hulle gesigte is verweer (“kalkoen-belél”) en dra die tekens van siekte (“oë gal-belope”); hulle drink die kruuste vorme van alkohol, byvoorbeeld brandspiritus wat in Suid-Afrika blou of pers gekleur word (“brandstof wat blou vlamme”/ op die lippe lek”), dra tekens dat hulle reeds van voor hulle geboorte af blootgestel is aan geweld (“op die bek geskop, die lipnaat/ geboetseer deur post- of prenatale messe”) en is geklee in jammerlike vodde (“drifsels pis en voete in moddervodde”).

Hierna volg ’n komiese dansie waarin die twee drietalle mekaar probeer ontwyk en omseil nadat hulle voor die hysbak se deur teenoor mekaar beland het. Die spreker verwys daarna as ’n toneel wat die Spaanse skilder Goya oproep en bely onmiddellik haar Eurosentrisme teenoor die leser: “u begryp, my vergelykings spreek/ van onvermoë in Afrika”. Een van die wit vroue spreek selfs die twyfel uit of die bydrae van ’n teoretikus uit ’n ander deel van die globale suide, naamlik Gayatri Spivak, genoeg sou wees om hierdie soort situasie te hanteer: “ek wil nog sien hoe Spivak in haar blou sysari’s/ met hierdie subalternes15 rys plant op terrassies”, sê sy. Uiteindelik word die twee disparate groepe Suid-Afrikaners (die drie wit middelklas vroue en die drie verwaarloosde haweloses) saamgesnoer tot ’n Suid-Afrikaanse eenheid deur die intrede van ’n nie-Suid-Afrikaner, soos af te lei is uit die volgende reëls:

We do not, sê die Kongolees, wat diens verleen aan vroueparkeerders,
have people like you in our country, en hy glimlag medelydend oor die hele
aan mekaar gewaagde halfdosyn, please lift your hats and say good day
like gentle people. En die kakmadams styg in die walm van die gode
en die bossiesmanne daal in die dwelm van parfuums,
ewe perfide, ewe infidel, en fok, toe moet u hoor hoe lag
weerskant van die vlekkelose poorte twee vaderlandse trio’s antifonaal,
oor die swart man uit die Kongo wat nie ’n cooking clue
het van ons besigheid met elkaar in hierdie sorry suide nie.

Die resultaat is dat die wit vroue en die haweloses gesien word as “ewe perfide, ewe infidel” (dus ewe troueloos en verraderlik, ewe heidens) deur die buitestander en juis daaruit hulle solidariteit put. Hulle word ook deur die ontmoeting deel van mekaar deurdat hulle reuke (en ook stande) uitruil: die “kakmadams styg in die walm van die gode” wanneer hulle met die hysbak na die boonste verdieping gaan en die “bossiesmanne daal in die dwelm van parfuums” wanneer hulle deur die ruimte beweeg waar die vroue gestaan het met hulle “selfbewuste dampies van Chanel”. Hulle vorm dus ’n verenigde front teenoor die buitestander van die Kongo wat geen kennis het van die wyse waarop hulle met mekaar omgaan nie, hoe ongemaklik en ongelyk daardie omgang ook mag wees. Indien vanuit die transnasionale perspektief beskou, lyk dit asof die grens hier vir ’n wyle gesluit word teenoor die buitestander om tog ’n soort nasionale solidariteit te betuig tussen dié twee uiteenlopende groepe of “trio’s”. Die “suide” in hierdie geval is nie die globale suide nie, maar die suidelikste land in Afrika waarin daar volgens die spreker tog ’n rudimentêre vorm van eenheid en solidariteit bestaan, al is dit dan met erkenning van die haglike ongelykhede. In hierdie opsig vorm die gedig “Sorry suide” ’n teenhanger vir “Etologie” waarin die vrou haarself ’n rariteit en vreemdeling voel in postkoloniale Suid-Afrika omdat sy die afstammeling van die eertydse koloniale heersers is.

3.3 Kolonisering, transnasionale kapitaal en die omgewing: “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas”

’n Verdere refleksie op die transnasionale impak van kolonisering en die skakeling daarvan met globale kapitalisme vanuit ’n suidelike perspektief is die gedig “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas” met die subtitel “Vir die meesters van Shell, ’n boodskap uit Suid-Afrika” (172–4). Die onderskrif beklemtoon dus die gelokaliseerdheid van die gedig: dit staan trouens in die bundel se sewende afdeling waarin ’n hele reeks misstande in die Suid-Afrikaanse samelewing aangespreek word (moord, polisiegeweld, kindermishandeling, omgewingsuitbuiting, geweld gebore uit die mag van kolonialisme en apartheid, geweld gebore uit die onmag van armoede en onderdrukking). In “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas” word die voorgenome hidrobreking deur die Nederlands-gebaseerde transnasionale korporasie Shell ten einde aardgas in die Karoo-gedeelte van Suid-Afrika te vind, ter sprake gebring. Terselfdertyd word daar vrae gestel oor die rol, die “teorie en praktyk” van die digkuns in ’n era waarin hierdie skadelike omgewingspraktyke algemeen is. Dit opper ook die vraag na ’n transnasionale poëtika in dié sin dat daar gevra word of daar naas gedeelde estetiese opvattings, vorme, trope en inhoude ook gedeelde verpligtinge is ten opsigte van die digterlike praktyk.

Die gedig neem die vorm aan van ’n besinning oor die digkuns wat geleidelik oorgaan in ’n gesprek met Jan Willem Eggink, Shell se hoofbestuurder in Suid-Afrika ten tye van die kontroversie rondom dié transnasionale korporasie se aansoek in 2011 om te soek vir aardgasbronne in die Karoo deur hidrobreking te doen. Hewige protes van sowel menseregte- en omgewingsorganisasies as boere en grondeienaars het gelei tot die instel van ’n moratorium op hidrobreking, maar dit is in September 2012 opgehef, waarna die stryd tussen Shell, die regering en besorgdes voortgegaan het. Eggink is in Maart 2015 uit Suid-Afrika onttrek nadat Shell besluit het om voorlopig hulle planne vir hidrobreking te laat vaar weens die lae olieprys (vgl. Gosling 2015, Du Toit 2015). Die gedig is 11 November 2011 gedateer en kom dus uit die periode kort na die eerste aankondiging van Shell se voornemens. Die spreker plaas die gesprek met Eggink baie uitdruklik in die Karoo (vgl. die verwysings na Laingsburg, Tarkastad, Sutherland, Spes Bona by Cradock) voordat daar in die slot van die gedig verwys word na Nigerië en Ogoniland, waar Shell ook olie ontgin:

Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas
(Vir die meesters van Shell, ’n boodskap uit Suid-Afrika)

Nie dat daar selfs in die digkuns ’n oomblik
van nul-eksploitasie bestaan waar die maker
by die stil soet mimosa sit, haar skadu gehang
aan halfwoestynklankies, haar spoeg ingesluk
voor ’n plakkie, ’n klip, ’n sandakkedis,
nie dat sy anderkant Laingsburg haar woorde
toevee onder skaliegruis alvorens sy adelwipagtig
waterpas kom met die dun pers lyn van die horison
om vanagter die mistieke ooglid
die ek-lose vonkswart son te aanskou – nee,
die drang tot kleim en ontginning
kan die meeste poëte ewemin keer
as opelyf of ’n ereksie. Poësie dien ’n territorium,
en is gevat in refreine soos skil turksvyskil,
soos been sybokneusbeen, soos die ruil
van sout en velle by die koöp of die roep
van die vuurneknaguil in die kerkhof van Tarkastad.

In hierdie tampende niet, geheet die Karoo
waar agterstand eindig in bloeiselspronge,
revolusies, Meyer se Beaufort-Wesgesigte,
’n komeet-reën oor die eskarp by Sutherland
vat ek my drewel van jambes en breek
die geskiedenis vir Jan Willem Eggink
uit die kelders van oorsaaklikheid –
naas binnehuisversiering is poësie ook ’n wapen.

Jou naamgenoot, Jan, die een van sestien twee-en-vyftig,
het ter wille van kruidnaels sy slawe onder die VOC-loep
omgedop soos toktokkies en hulle ledemate afgeskeur.
Vervolgens kon, deur dié koloniale voorsortering,
Verwoerd drie eeue later sy fascisme insaai soos varkmasels.
(Vir wat het julle die hoflike Swartskoen
nie daar anderkant gehou nie? Uit ’n blou stoel
in Den Haag kon hy Wilders help pleit vir kopdoekbelasting,
of, weet ek veel, oogkwarantyn vir Toearegs.)
Daarna in die tagtigs het julle apartheidslemoene
en kolonie-argiewe sonder fatsoen
in die Keizersgracht gesmyt en drie
dekades later is julle met harde oë terug
vir gas, die liksens gesmeer uit die palms
van staatskleptokrate wat lumpenprolete in dosyne
laat platskiet voor ’n platinumskag.

Nie dat daar ’n oomblik sonder fraktuur
bestaan waar die digters swyend in die stil rooi stof
van die dageinde sit by ’n vetplant, ’n klip, ’n sandakkedis –
ons ydelheid verhoed dit, ons radbraak ons sinne
om jou aandag te kaap. Net soos daardie eerste godvergete Jan
weet jy de fok nie wat jy hier begin nie, boetie.
In die emalje aandlug van Spes Bona, sestig myl anderkant Cradock
waar godgloeiend geel met rooi gestriem jou jakobskulp
sy intog bo die garingbome maak, vra ek:
het jy in dié warmlugballon hiernatoe gesweef gekom
uit jul olievelde in die Niger-delta? Kon jy goeie hoogte
kry van hoe dit lyk waar julle besig was?
Die vuurspuwende gras? Die olie-lanferende rivier?
Fantoomwoude mangliet waar petrolslange
in die hakskeen pik? Stel jou voor julle het dit probeer doen
op die Vinkeveense plas! Ek vra: gaan julle hier ook julle spioene
die kabinet inknoei soos in Nigerië?

Jy hoef slegs ’n Lexus, ’n Rolex, ’n goue stewel
aan te bied, lughartig soos Van Riebeeck lint en krale
aan die Khoi, en jou kop is deur, hulle sal jou Tafelberg
op ’n dienblad gee as jy betaal vir eksplorasietorings,
geen stroom of berg het hier nog himen.
Let op: langs my sit die gees van Kenule Saro-Wiwa,
hy rook sy klein swart pyp. In ’n sagte lispelende Ogoni
wat ek net half verstaan dikteer hy die storie
van Karololo Kogbara aan dié wat uit die laaste rein
grondwater van gewete briewe wil skryf vir Beatrix.
Jy begryp, Jan Eggink, hý het die stem,
ek het die skrif, die herkenning.
(11 November 2011)

Uit die staanspoor gee die digter toe dat die digkuns of digter self nie vry te spreek is van die klag van eksploitasie en appropriasie (die saak waaroor sy van voorneme is om Shell aan te spreek) nie: “Nie dat daar selfs in die digkuns ’n oomblik/ van nul-eksploitasie bestaan waar die maker/ by die stil-soet mimosa sit […] haar spoeg ingesluk/ voor ’n plakkie, ’n klip, ’n sandakkedis”.16 Sy sê voorts: “nee,/ die drang tot kleim en ontginning/ kan die meeste poëte ewemin keer/ as opelyf of ’n ereksie”. Daar is selfs ’n implisiete gelykstelling van die digter met die hidrobrekers wanneer daar gesê word: “Nie dat daar ’n oomblik sonder fraktuur/ bestaan waar die digters swyend in die stil rooi stof/ van die dageinde sit” nie. Hiernaas word daar egter ook die stelling gemaak dat die poësie ’n verpligting het met betrekking tot ’n bepaalde gebied: “Poësie dien ’n territorium/ en is gevat in refreine.” Onderliggend aan hierdie uitspraak is waarskynlik die Deleuziaanse nosie dat die kunswerk, en dus ook ’n gedig, die afbakening van ’n territorium binne die omringende chaos behels en dat dié afbakening geskied deur die aanbring van refreine (vgl. Grosz 2008). Die idee van ’n territorium is egter ook op ’n ander manier van toepassing in dié sin dat dit hier gaan om ’n bepaalde grondgebied, naamlik die Karoo, wat ’n lang geskiedenis van toe-eiening deur verskillende groepe (waaronder ook kunstenaars) het.

Dit is juis binne hierdie konteks en omgewing dat sy besluit om die poësie as ’n wapen te gebruik in die omgewingstryd téén hidrobreking in die Karoo: “In hierdie tampende niet, geheet die Karoo/ […] / vat ek my drewel17 van jambes en breek/ die geskiedenis vir Jan Willem Eggink/ uit kelders van oorsaaklikheid –/ naas binnehuisversiering is poësie ook ’n wapen”. Die poësie word dus gebruik net soos wat die werktuie van ontginning en hidrobreking gebruik word, maar hier met die doel om iets uit die geskiedenis los te breek vir Jan Willem Eggink. In die geval van hierdie gedig is dit dus politieke werktuig wat in die openbare domein funksioneer eerder as estetiese produk wat in die private sfeer tuishoort (vgl. die verwysing na “binnehuisversiering”). Verder is daar die suggestie dat die gedig die historiese en oorsaaklike verbande tussen kolonisering en globale kapitalisme soos verteenwoordig deur Shell gaan ophaal.

Die verhaal wat die digter dan losbreek uit die skalie van die geskiedenis is dié van die kolonisering van Suid-Afrika deur die Nederlander Jan van Riebeeck wat in die 17de eeu “ter wille van kruidnaels sy slawe onder die VOC-loep/ omgedop [het] soos toktokkies en hulle ledemate afgeskeur” het. Die voorbeeld van Jan van Riebeeck en sy “koloniale voorsortering” het dit, volgens die spreker, drie eeue later vir Verwoerd (in Nederland gebore) moontlik gemaak om sy fascisme in Suid-Afrika in te “saai soos varkmasels”. Die volgende fase in die geskiedenis van hierdie transnasionale verhouding tussen Nederland en Suid-Afrika is die Nederlandse ondersteuning vir die anti-apartheidstryd toe “apartheidslemoene/ en kolonie-argiewe sonder fatsoen/ in die Keizersgracht” gesmyt is in die 1980’s.18 Drie dekades later, skryf die digter, “is julle met harde oë terug/ vir gas, die liksens gesmeer uit die palms/ van staatskleptokrate”. Daar word dus oorsaaklike skakels gelê tussen Nederland se vroeë kolonisering van Suid-Afrika, die apartheidsbeleid van die 20ste eeu, Nederland se betrokkenheid by die anti-apartheidstryd en die ekonomiese kolonisering deur die Nederlandse firma Shell wat as transnasionale korporasie die land opnuut wil uitbuit deur die regte vir skaliegasontginning te onderhandel met korrupte staatsamptenare wat ook verantwoordelik was vir die dood van stakende mynwerkers by Marikana (“staatskleptokrate wat lumpenprolete in dosyne/ laat platskiet voor ’n platinumskag”).19

Die strofe hier bo word gebruik om die agtergrond te skep vir die volgende twee strofes se verwysings na dit wat Nixon (1996:1) genoem het “the ongoing romance between unanswerable corporations and unspeakable regimes” in sy bespreking van die samewerking tussen die transnasionale korporasie Shell en die militêre regime van Sani Abacha in Nigerië in die 1990’s. Die strofe begin met ’n byna refreinagtige herhaling van die eerste strofe se begin waarin die digter se ydelheid en aandadigheid aan “fraktuur” bely word. Die digter voel egter daartoe gedwing om die aangesprokene, Jan Willem Eggink, se aandag te kry met watter middel ook al: “ons radbraak ons sinne/ om jou aandag te kaap”. Om te radbraak beteken om te skend, te vermink en te verknoei (die figuurlike betekenis is afgelei van die letterlike betekenis wat verwys na ’n martelpraktyk waarin mense se bene op ’n wiel gebreek is). Die “verknoeiing” van taal blyk uit die volgende sin, waarin die spreker se gedrae poëtiese toon verander in ’n plat Praatafrikaans: “Net soos daardie eerste godvergete Jan/ weet jy de fok nie wat jy hier begin nie, boetie.” Hierna volg ’n gefantaseerde voorstelling van Shell se intog in die Karoo om oor hidrobreking te begin onderhandel: die spreker vra heel spesifiek aan Jan Willem Eggink of hy juis vanuit hulle “olievelde in Nigerië” die gebied rondom Cradock invaar in ’n wamlugballon in die vorm van Shell se kenteken van ’n jakobskulp, hier beskryf as “godgloeiend geel met rooi gestriem”.

Die verwysing na Nigerië sinspeel baie duidelik op Shell se samewerking met die militêre regime van Sani Abacha in die 1990’s en die skadelike omgewingspraktyke waardeur die Nigerdelta besoedel is deur die ontginning van olie. Hierdie geskiedenis het veral wêreldkundig geword deur die teregstelling van die Nigeriese skrywer en omgewingsaktivis van Ogoni-afkoms, Ken Saro-Wiwa, wat in die laaste strofe van die gedig ter sprake kom. As president van MOSOP (Movement for the Survival of the Ogoni People) het Saro-Wiwa ’n niegewelddadige protes teen die verwoesting van Ogoniland gelei. Hy is op 10 November 1995 saam met agt ander tereggestel nadat hulle valslik aangekla is van moord en deur ’n spesiaal-opgerigte tribunaal skuldig bevind is. Die teregstelling is wêreldwyd veroordeel: die Britse eerste minister, John Major, het daarna verwys as “judicial murder” en Nigerië is vir drie jaar uit die Britse Gemenebes geskors (Rowell en Lubbers 2010). Daar is wyd gespekuleer oor Shell se aandeel in die klag teen Saro-Wiwa en hulle betrokkenheid by die militêre owerheid in Nigerië. Toestemming is in Oktober 2008 verleen dat Shell in ’n New Yorkse federale hof aangekla kan word van medepligtigheid aan menseregtevergrype teen die Ogoni-mense van Nigerië in ’n saak wat aanhangig gemaak is deur die seun van Saro-Wiwa en ander, maar Shell het uiteindelik vroeg in 2009 ’n skikking van $15,5 miljoen aan die klaers betaal voordat die saak verhoor kon word (Pilkington 2009). Een van die medeklaers in die saak was Karololo Kogbara (ook in die slotstrofe van Van Niekerk se gedig genoem) wat haar arm verloor het nadat sy in 1993 deur Nigeriese soldate geskiet is omdat sy geprotesteer het teen die platstoot van haar dorp om ’n Shell-pyplyn aan te lê (Pilkington 2009). In Januarie 2015 het Shell ter skikking van ’n potensieel verleentheidskeppende hofsaak £55 miljoen uitbetaal aan Ogoni-boere om vir twee groot oliestortings in 2008 en 2009 te vergoed (Vidal 2015).

Dit is die agtergrond waarteen ’n mens die laaste twee strofes van hierdie gedig en die gesprek met Jan Willem Eggink moet lees. Die beelde van “vuurspuwende gras”, “olie-lanferende riviere” en “fantoomwoude mangliet waar petrolslange/ in die hakskeen pik” skep baie duidelik die beeld van die besoedeling van die Nigerdelta (die verwysing na “petrolslange” skep selfs die suggestie dat dit gaan oor die vernietiging van ’n paradys). Die spreker opper ook die belangrike kwessie van transnasionale korporasies uit die noordelike halfrond wat hulleself praktyke veroorloof wat in hulle eie omgewing (in hierdie geval Nederland) onaanvaarbaar sou wees: “Stel jou voor hulle het dít probeer doen/ op die Vinkeveense plas!” Nixon (1996:5) het dit soos volg gestel:

[I]n Africa, the company waives onshore drilling standards that it routinely upholds elsewhere. […] When operating in the Northern hemisphere – in the Shetlands, for instance – Shell pays lucrative rents to local councils; in the Niger delta, village authorities receive no comparable compensation […].

Die laaste reël van die vierde strofe verwys spesifiek na Shell se samewerking met Abacha se regime wanneer die spreker in die gedig Eggink soos volg aanspreek: “Ek vra: gaan julle hier ook julle spioene/ die kabinet inknoei soos in Nigerië?” Die vraag is dus of Shell se bedenklike optrede in Nigerië (die samewerking met ’n korrupte regering ten koste van mikrominderhede soos die Ogoni-mense en die omgewing van die Niger-delta) in Suid-Afrika herhaal gaan word. Nixon (1996:2) skryf dat Shell in die 1990’s herhaaldelik skuilgegaan het agter die Nigeriese regering deur te verklaar dat hulle geen invloed op die regering het nie en dat die benarde situasie van die deltabewoners ’n interne Nigeriese kwessie is:

This allows the world’s largest oil company to continue to duck behind the brutalities of its militaristic financial partners. It also enables the corporation to ignore appeals by the Ogoni and neighbouring minorities for a share of oil revenues, a measure of environmental self-determination, and economic redress for their devastated environment. These, in Shell’s terms, are internal Nigerian matters, belonging to a realm inaccessible to corporate influence.

Young (1999:451) haal in sy taksering van Shell se rol in Ogoniland en die saak teen Saro-Wiwa en ander aan die hand van oorspronklike dokumente Shell se persverklaring oor die doodsvonnis aan:

Throughout the trial a number of respected organisations and campaigners raised questions over the fairness of the trial procedure. There are now demands that Shell should intervene, and use its perceived “influence” to have the judgment overturned. This would be dangerous and wrong. Ken Saro-Wiwa and his co-defendants were accused of a criminal offence. A commercial organisation like Shell cannot and must never interfere with the legal processes of any sovereign state.

Nadat Shell in 2009 ’n skikkingsbedrag betaal het aan die Saro-Wiwa-familie, wat in New York ’n saak teen hulle aanhangig gemaak het, het The Independent in Brittanje berig dat hulle dokumente gesien het van getuies wat beweer dat Shell wel omkoopgeld betaal het aan die militêre owerhede wat verantwoordelik was vir die inhegtenisname en verhoor van Saro-Wiwa en ander (Rowell en Lubbers 2010).

Die beskuldigende vrae wat uit hierdie agtergrondsgeskiedenis van Shell in Nigerië groei, word as ’t ware aangepas vir ’n moontlike scenario in Suid-Afrika. Die spreker verwys in die vyfde en finale strofe na die omkoop van korrupte politieke figure met luukse goedere (“’n Lexus, ’n Rolex, ’n goue stewel”). Weer word die skakel gelê met die kolonisering van Suid-Afrika deur die VOC in die figuur van Jan van Riebeeck wat destyds die Khoi omgekoop het met “lint en krale”. Om die impak van die beskuldigende vrae te verhoog, word die beeld van verkragting gebruik in verband met korrupte regerings se gewilligheid om omgewingsbewaring ondergeskik te stel aan winsbejag: “hulle sal jou Tafelberg/ op ’n dienblad gee as jy betaal vir eksplorasietorings,/ geen stroom of berg het hier nog himen.”

Die verwysings na Shell se geskiedenis in Nigerië berei die leser daarop voor dat die figuur van Ken Saro-Wiwa in die slot en hoogtepunt van die gedig opgeroep sal word; hy word naamlik in die openbare verbeeldingsruimte byna outomaties in verband gebring met Shell se rol in Nigerië. Saro-Wiwa se gees sit langs die spreker met sy “klein swart pyp”20 terwyl sy haar beskuldigende vrae aan Eggink stel: sy word dus juis deur sy voorbeeld gestig en opgeroep tot die maak van hierdie gedig. Presies waarom hy hierdie uitwerking het op die digter wat wonder wat die politieke rol van die digter in hierdie soort situasie is, blyk wanneer ’n mens lees dat Nixon (1996:3) na hom verwys as “the first African writer to articulate the literature of commitment in expressly environmental terms”, en verder daarop wys dat dit juis sy hantering van taal was wat die militêre regeerders van Nigerië gefrustreer en verontrief het: “Abacha and his sidekicks were exasperated by the unruliness of language, by its refusal to submit to military control” (Nixon 1996:9). Dit voer ’n mens weer terug na die spreker in hierdie gedig wat bewus is daarvan dat die poësie en die radbraking van taal haar wapen is in die gesprek met Eggink. In die slot van die gedig spreek die digter Eggink direk aan wanneer sy sê dat Saro-Wiwa die “stem” het, maar sy “die skrif, die herkenning”. Dit lê dus aan die digter om die ooreenkomste en parallelle tussen gebeure in Nigerië en Suid-Afrika te “herken” en daaroor te skryf; sy het as ’t ware die verpligting daartoe.

Alhoewel hierdie gedig handel oor hidrobreking (die proses waardeur ’n mengsel van water, sand en chemikalieë gebruik word om ondergrondse klip te breek en die gas daarin vry te stel), roep die verwysing na olie-ontginning in Nigerië die moontlikheid op om – op die patroon van die genre petrofiksie – in die geval van Van Niekerk se gedig te praat van petropoësie. Amitav Ghosh (1992) het die eerste maal die term petrofiksie gebruik vir fiksie wat oor olie-ontginning handel. Ter sake vir hierdie ondersoek na die vrae rondom ’n transnasionale poëtika in Van Niekerk se werk is die feit dat Graeme Macdonald (2012:8, 31) petrofiksie skakel met die verskynsel van wêreldliteratuur wanneer hy beklemtoon dat dit ’n transnasionale vorm met “extra-national affinities” is wat temas soos arbeidsverhoudinge, spanning tussen etniese groepe, oorlog en geweld, ekologiese agteruitgang en politieke korrupsie ondersoek. ’n Bekende troop in petrofiksie is ook die konfrontasie tussen plaaslike elites wat saamwerk met die verteenwoordigers van transnasionale korporasies en gewone mense wie se lewens ingrypend beïnvloed word deur die plundering van oliebronne in hulle omgewing. Wat Macdonald (2012:31) betref, is petroliteratuur, of literatuur wat handel oor olie-ontginning, per definisie ’n vorm van wêreld- of transnasionale literatuur wat nie slegs binne die grense van nasionale literature vasgevang kan word nie, omdat dit getuig van die impak van transnasionale korporasies en globale kapitalisme op plaaslike omgewings. Alhoewel ’n mens begrip het vir Macdonald se argument dat petrofiksie per definisie ’n vorm van transnasionale literatuur is, gaan sy argument dat álle literatuur uiteindelik oor olie handel, vanweë die alomteenwoordigheid van hierdie kommoditeit in die moderne samelewing, te ver (vgl. Macdonald 2013).

In die geval van Van Niekerk se gedig blyk dit ook dat plaaslike vraagstukke (die potensiële impak van hidrobreking op die Karoo) nie losgemaak kan word van soortgelyke vraagstukke elders in die wêreld nie, met ander woorde dat daar ’n groter transnasionale konteks ter sprake is waarby die digter verplig voel om aan te sluit. In die geval van Suid-Afrika kry dit ’n spesifieke inkleding: Suid-Afrika is meer as 300 jaar gelede deur die VOC as transnasionale Nederlandse maatskappy gekoloniseer, ’n stap wat bepaalde implikasies vir die verloop van die land se geskiedenis gehad het en uitgeloop het op die apartheidsregime; met die skryf van die gedig is daar die moontlikheid dat die Nederlandse maatskappy Shell wat, net soos die VOC, oor nasionale grense heen funksioneer, weer ’n keer die land vir eie gewin wil ontgin. Die digter slaag dus daarin om die verband te lê en die patroon uit te wys van ’n moondheid of korporasie wat die koloniseringsgedrag van drie eeue gelede voortsit, weer eens met die oog op ekonomiese voordeel. Die gedig verteenwoordig dus ’n vorm van verset teen ’n oorwoekerende globale kapitalisme wat gesien word as ’n voortsetting van die eertydse transnasionale koloniseringsproses, maar tree ook self oor nasionale grense heen om solidariteit met ander gebiede te toon. Die eksplisiete identifikasie met Saro-Wiwa toon die digter se transnasionale solidariteit met ’n ander skrywer en suggereer ook dat die transnasionale poësie sekere verpligtinge het om as wapen in die stryd teen omgewingsuitbuiting en korrupsie te funksioneer. Van Niekerk se aanroer van die digter (of skrywer) se rol in ’n “era van aardgas” en die skakeling van hidrobreking in Suid-Afrika met die gebeure in Ogoniland bevestig dus die idee dat die poësie lokaal mag wees vanweë die uitvoering daarvan in ’n klein minderheidstaal, maar terselfdertyd transnasionaal is, omdat dit transnasionale vraagstukke aanspreek en solidariteit oor grense heen betuig.

 

4. Gevolgtrekking

Hierdie artikel behels ’n poging om ondersoek in te stel na die inhoud en implikasies van die begrip transnasionale poëtika en die bruikbaarheid daarvan in die ontleding van die werk van Afrikaanse skrywers met ’n internasionale profiel. Marlene van Niekerk se bundel Kaar is as toetsgeval gebruik: daar is gewys op die transnasionaliteit van die poëtika onderliggend aan haar poësie, en enkele gedigte uit Kaar is bespreek om te wys op die manier waarop die spanning tussen die plaaslike of nasionale en die transnasionale uitspeel binne ’n postkoloniale konteks soos dié van Suid-Afrika en die gebruik van ’n minderheidstaal soos Afrikaans as poëtiese instrument. Die gekose gedigte werk elkeen met die kontras tussen die globale noorde en suide, veral in die lig van die geskiedenis van die kolonisering van Suid-Afrika deur die VOC en die lang nawerking daarvan.

In die geval van “Heavy metal in Bagdad” is daar gekyk na die impak wat die digter se weifeling tussen die aansprake van die globale noorde en suide op haar digterlike praktyk het. In “Etologie” en “Sorry suide” is daar ondersoek ingestel na die nawerking van die koloniale geskiedenis op die huidige omstandighede in Suid-Afrika en die hooffiguur in die gedig se taksering van haar eie posisie as die afstammeling van die vroeë koloniseerders. In ’n sekere sin word daar teruggeskryf vanuit die suide: enersyds met ’n diep gevoel van aandadigheid en agterhaaldheid in die postkoloniale wêreld soos gedemonstreer deur die gedig “Etologie” wat terselfdertyd ook ’n nuwe bewustheid van die mens se inbedding in ’n groter biosemiotiese konteks verraai; andersyds met ’n gevoel van vlietende solidariteit met ander mense wat hulle in die globale suide bevind soos gesuggereer deur die gedig “Sorry suide”. Uit die bespreking van “Teorie en praktyk van die digkuns in ’n era van aardgas” het dit egter ook geblyk dat daar naas die oproep en kontestering van ou transnasionale bewegings soos dié van kolonisering en nuwe manifestasies daarvan in die globale kapitalisme ook ’n nuwe transnasionale en planetêre bewussyn na vore tree wat sigself teen die uitbuiting van die omgewing opstel.

Wat hierdie ondersoek van enkele aspekte van Kaar toon, is dat Van Niekerk as Suid-Afrikaanse, meer spesifiek Afrikaanse, digter uitsonderlik bewus is van die komplekse verstrengelinge waarin sy haar bevind: afstammeling van ’n koloniseerdersgroep, gevorm deur ’n Eurosentriese tradisie, met komplekse gevoelens van solidariteit met én afsku vir haar geboorteland, steeds meer bewus van die mens se onvermydelike inbedding in ’n biosemiotiese sfeer en ’n histories-bepaalde omgewing – in haar geval ’n “postkoloniale Umweltkas” – en die verantwoordelikheid wat daarmee saamgaan.

 

Bibliografie

Agamben, G. 2004 [2002]. The open: man and animal. Stanford, CA: Stanford University Press.

Bernstein, C. 2011 [1999]. Poetics of the Americas. http://sibila.com.br/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/PoeticsOfAmericas-corrected.pdf (30 Junie 2016 geraadpleeg).

Breytenbach, B. 2001. Ysterkoei-blues. Versamelde gedigte 1964–1975. Kaapstad: Human & Rousseau.

Dados, N. en R. Connell. 2012. The global south. Contexts, 11(1):12–3.

De Vries, A. 2015. Wie mag Kaaps in wie se Kaaps? ’n Ondersoek na die gebruik van Kaaps in Marlene van Niekerk se Kaar. Stilet, 17(2):1–16.

Du Toit, J. 2015. Shell spinning its wheels. Karoo Space, 8 Junie. http://karoospace.co.za/shell-spinning-its-wheels (5 Maart 2015 geraadpleeg).

Erlich, V. 1980. Russian formalism: history – doctrine. Den Haag: Mouton.

Esterhuizen, L. 2014. Onderhoud met Marlene van Niekerk. Versindaba, 18 April. http://versindaba.co.za/2014/04/18/onderhoud-met-marlene-van-niekerk (12 Oktober 2016 geraadpleeg).

—. 2016. Onderhoud met Marlene van Niekerk. Die aarde as oester en ander skryfkundes. Versindaba, 16 Junie. http://versindaba.co.za/2016/06/16/onderhoud-met-marlene-van-niekerk-die-aarde-as-oester-en-ander-skryfkundes (12 Oktober 2016 geraadpleeg).

Foster, R. 2002. Postmodernisme en poësie: ’n uitnodiging tot kritiese dialoog. Stilet, 14(2):186–216.

Friedman, S.S. 2006. Periodizing modernism: postcolonial modernities and the space/time borders of modernist studies. Modernism/Modernity, 13(3):425–43.

—. 2010. Planetarity: musing modernist studies. Modernism/Modernity, 17(3):471–99.

Gaonkar, D.P. 1999. On alternative modernities. Public Culture, 11(1):1–18.

Ghosh, A. 1992. Petrofiction: the oil encounter and the novel. The New Republic, 2 Maart ble. 29–34.

Gosling, M. 2015. Relief as Karoo fracking plans are put on hold. Cape Times, 18 Maart. https://www.pressreader.com/south-africa/cape-times/20150318/281754152804693 (5 Maart 2017 geraadpleeg).

Grosz, E. 2008. Chaos. Territory. Art. New York: Columbia University Press.

Huk, R. 2009. A global poetics? Literature Compass, 6(3):758–84.

Jameson, F. 1981. The political unconscious: narrative as a socially symbolic act. Londen: Methuen.

Kromhout, B. 2014. Een verdeeld huis. Maandblad Zuid-Afrika, 91(8):155–7.

Lee, N. 2008. How to rock in Iraq. The New York Times, 23 Mei. http://www.nytimes.com/2008/05/23/movies/23meta.html?ref=movies&_r=0 (15 Oktober 2016 geraadpleeg).

Lemon, L.T. en M.J. Reis (reds.). 1965. Russian formalist criticism. Four essays. Lincoln en Londen: University of Nebraska Press.

Louw, N.P. Van Wyk. 1981. Versamelde gedigte. Kaapstad: Tafelberg / Human & Rousseau.

Macdonald, G. 2012. Oil and world literature. American Book Review, 33(3):7, 31.

—. 2013. Research note: the resources of fiction. Review in Cultural Theory, 4(2):1–24.

Marais, D. 2013. Middagete met Nathan Trantraal. Kaaps is nie ’n joke-taal. Die Burger, 3 Maart.

Maxwell, W.J. 2006. Global poetics and state-sponsored transnationalism: a reply to Jahan Ramazani. American Literary History, 18(2):360–4.

Mignolo, W.D. 2000. The many faces of cosmo-polis: border thinking and critical cosmopolitanism. Public Culture, 12(3):721–48.

Morton, T. 2014. How I learned to stop worrying and love the term Anthropocene. Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, 1(2):257–64.

Nelson, C. en L. Grossberg (reds.). 1988. Marxism and the interpretation of culture. Basingstoke, Hampshire: Macmillan Education.

Nixon, R. 1996. Pipe dreams: Ken Saro-Wiwa, environmental justice, and micro-minority rights. Black Renaissance, 1(1). https://english.wisc.edu/rdnixon/files/pipe_dreams.pdf (1 Maart 2017 geraadpleeg).

—. 2013. Slow violence and the environmentalism of the poor. Cambridge, Massachusetts en Londen: Harvard University Press.

Pieterse, H. 2017. Variasie en variëteit: ’n voorlopige verkenning van die voorkoms en funksie van taalvariëteite in Marlene van Niekerk se Kaar. Tydskrif vir Geesteswetenskappe, 57(2–1):369–86.

Pilkington, E. 2009. Shell pays out $15.5m over Saro-Wiwa killing. The Guardian, 9 Junie. https://www.theguardian.com/world/2009/jun/08/nigeria-usa/print (1 Maart 2017 geraadpleeg).

Ramazani, J. 2006. A transnational poetics. American Literary History, 18(2):332–59.

—. 2009. A transnational poetics. Chicago en Londen: University of Chicago Press.

Rowell, A. en E. Lubbers. 2010. Ken Saro-Wiwa was framed, secret evidence shows. The Independent, 5 Desember. http://www.independent.co.uk/news/world/africa/ken-saro-wiwa-was-framed-secret-evidence-shows-2151577.html (8 Maart 2017 geraadpleeg).

Sklovsky, V. 1965 [1917]. Art as technique. In Lemon en Reis (reds.) 1965.

Spivak, G. 1988. Can the Subaltern speak? In Nelson en Grossberg (reds.) 1988.

Steffen, W., J. Grinevald, P. Crutzen en J. McNeill. 2011. The Anthropocene: conceptual and historical perspectives. Philosophical Transactions of the Royal Society, 369:842–67.

Taylor, B. 2013. The rise and fall of the largest corporation in history. Business Insider, 6 November. http://www.businessinsider.com/rise-and-fall-of-united-east-india-2013-11 (13 Maart 2017 geraadpleeg).

Van der Watt, M. 2016. Week van de Afrikaanse roman 2016: 7 dae in Amsterdam. LitNet, 6 Oktober. http://www.litnet.co.za/week-van-de-afrikaanse-roman-2016-7-dae-amsterdam (10 Oktober 2016 geraadpleeg).

Van Niekerk, A. 2013. Kommentaar by Joan Hambidge: Chokers en survivors: Kaaps en in your face. LitNet, 3 Julie. http://www.litnet.co.za/chokers-en-survivors-kaaps-en-in-your-face (27 Februarie 2017 geraadpleeg).

Van Niekerk, M. 2013a. The literary text in turbulent times: an instrument of social cohesion or an eruption of “critical bliss”. Notes on J.M. Coetzee’s Life and times of Michael K. Acta Academica, 45(4):1–39.

—. 2013b. Kaar. Kaapstad: Human & Rousseau.

Vermeulen, T. en R. van den Akker. 2010. Notes on metamodernism. Journal of Aesthetics and Culture, 2:1–14. http://www.tandfonline.com/doi/full/10.3402/jac.v2i0.5677 (12 Januarie 2015 geraadpleeg).

Vice, S. 2010. “How do I live in this strange place?”. Journal of Social Philosophy, 41(3):323–42.

Vidal, J. 2015. Shell announces £55m payout for Nigeria oil spills. The Guardian, 7 Januarie. https://www.theguardian.com/environment/2015/jan/07/shell-announces-55m-payout-for-nigeria-oil-spills (7 Januarie 2015 geraadpleeg).

Wellek, R. en A. Warren. 1973 [1949]. Theory of literature. Harmondsworth: Penguin Books.

Young, R.C. 1999. “Dangerous and wrong”. Interventions, 1(3):439–64.

 

Eindnotas

1 Sy volle omskrywing lui:

I use the term “transnational” for poems and other cultural works that cross national borders, whether stylistically, topographically, intellectually […] I also apply the term to the hermeneutic lens through which the nation-traversing qualities of poetry can be revealed and examined. In this second sense, a still wider array of different kinds of poetry, whether more locally or globally oriented, can be revealed as bearing transnational traces and filiations. My use of “transnational” is meant to highlight flows and affiliations not among static national entities, as sometimes suggested by “international”, but across the borders of nation-states, regions, and cultures. (Ramazani 2009:181)

2 Ek sluit hier aan by Friedman (2006:432) se omskrywing van die modernisme: “[…] I regard modernism as the expressive dimension of modernity, one that encompasses a range of styles among creative forms that share family resemblances based on an engagement with the historical conditions of modernity in a particular location.”

3 Vgl. ook Jameson (1981) en Mignolo (2000) se sienings in verband met die verspreiding van moderniteit/modernisme.

4 Vgl. Taylor (2013).

5 Sklovskij (1965:12) se bekende uitspraak lui: “And art exists that one may recover the sensation of life; it exists to make one feel things, to make the stone stony. The purpose of art is to impart the sensation of things as they are perceived and not as they are known. The technique of art is to make objects “unfamiliar”, to make forms difficult, to increase the difficulty and length of perception because the process of perception is an aesthetic end in itself and must be prolonged.”

6 Vgl. Roman Jakobson se beroemde uitspraak: “Poetry is a form of organised violence committed on ordinary speech” (vgl. Erlich 1980:219).

7 ’n Bladsynommer sonder skrywersnaam en publikasiedatum verwys telkens na Van Niekerk (2013b).

8 Friedman (2010:493–4) argumenteer ook dat daar in studies oor die moderniteit meer aandag moet wees vir die planeet, vir “the intersection of human modernities with the earth’s non-human species, diversities, and cosmic rhythms”.

9 Heel onlangs spreek sy haar uit oor hierdie kwessies in ’n voordrag getitel “Farewell to the beautiful soul: A poetics for the Anthropocene” (Van der Watt 2016).

10 Morton (2014) beskryf die Antroposeen in navolging van Baucom as “the intersection of human history with geological time” en verwys na die geweldige belangstelling in die term. Vgl. ook Steffen, Grinevald, Crutzen en McNeill (2011).

11 Ek is hierdie lys verskuldig aan Henning Pieterse (2017) se artikel oor die voorkoms van taalvariëteite in Kaar.

12 Dados en Connell (2012:13) skryf in hulle kort uiteensetting van die term: “The term Global South functions as more than a metaphor for underdevelopment. It references an entire history of colonialism, neo-imperialism, and differential economic and social change through which large inequalities in living standards, life expectancy, and access to resources are maintained.”

13 Hier het ek beide die Oxford Dictionary of English en die Woordeboek van die Afrikaanse taal geraadpleeg.

14 Dit is waarskynlik ’n verwysing na die filosoof Samantha Vice (2010) se mening dat wit mense in Suid-Afrika hulleself nie kritiek op of deelname aan die politieke toneel in Suid-Afrika behoort te veroorloof nie.

15 ’n Verwysing na Spivak (1988) se bekende opstel “Can the subaltern speak?”. Binne kritiese en postkoloniale teorie verwys die term subaltern na iemand wat buite die magstrukture van die kolonie en die koloniale tuisland staan.

16 Die verwysing na die digter of “maker” by die “stil, soet mimosa […], haar skadu gehang/ aan halfwoestynklankies, haar spoeg ingesluk voor ’n plakkie, ’n klip, ’n sandakkedis” roep met besonderhede soos die mimosa, plakkie en klip gedigte van twee ander Afrikaanse digters op, naamlik Breyten Breytenbach se “blomme vir boeddha” (Breytenbach 2001:35) en Van Wyk Louw se “Nuusberigte: 1956” (Louw 1981:316–9).

17 ’n Drewel is ’n “gepunte yster” wat as ’n werktuig gebruik word “om spykers onder die oppervlak van houtwerk in te dryf of om gate deur metaalplate en dergelike dinge te slaan” (WAT Deel 2).

18 Vgl. in hierdie verband Kromhout (2014) se artikel.

19 Vgl. in hierdie verband ook die gedig “Augustus is die wreedste maand” wat direk ná hierdie gedig volg in die sewende afdeling van Kaar.

20 Vgl. Nixon (1996) se toespelings op en verwysings na Saro-Wiwa se pyp in sy artikel “Pipe dreams”. Hierdie artikel is later opgeneem in Nixon se boek Slow violence and the environmentalism of the poor (2013).

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post “’n Postkoloniale Umweltkas”: die vraag na ’n transnasionale poëtika in Afrikaans aan die hand van Marlene van Niekerk se Kaar appeared first on LitNet.

N.P. Van Wyk Louw deur die oë van Adam Small

$
0
0

N.P. Van Wyk Louw deur die oë van Adam Small

Hein Willemse, Departement Afrikaans, Universiteit van Pretoria

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Adam Small het ’n durende bewondering vir die digterskap van N.P. Van Wyk Louw gehad. Hy het hom beskou as ’n besonder begaafde denker, “een van die grootste denkers ter wêreld”. Vanaf sy essaybundel Die eerste steen? (1961) tot kort voor sy dood in sy rubriek in die Cape Times, die Kaapstadse dagblad, het hy sy bewondering verwoord. Sy belangstelling lei onder meer tot die bundeling van ’n aantal vertalings van Louw se gedigte met die titel Oh wide and sad land (1975), wat dien as ’n projek om Louw aan ’n breë, hoofsaaklik Engelssprekende leserspubliek bekend te stel. Small tree dus op as ’n kulturele bemiddelaar, ’n kulturele vertaler tussen die Afrikaanse Van Wyk Louw en ’n breë Engelssprekende publiek. In die artikel word aspekte van hierdie kulturele bemiddeling ondersoek. Aanvanklik word ’n aantal kort aantekeninge gemaak oor die begrippe kulturele bemiddeling en kulturele vertaling waarna Small se vertalings van Louw se gedig “Nietzsche” as voorbeeld van “transkulturele bemiddeling” ondersoek word. ’n Samehangende aspek van Small se kulturele bemiddeling, naamlik sy nawoord tot Oh wide and sad land, word daarna bespreek om aan te toon watter Louw-perspektiewe aan nie-Afrikaanssprekendes bekendgestel word. ’n Derde aspek van Small se kulturele bemiddeling, naamlik die wyse waarop hy Louw índink in eietydse kultuursituasies, word bespreek met verwysing na sy kommentaar oor huidige taalpolitieke kwessies. In die loop van die bespreking word aangetoon hoe Small soms problematiese aspekte van Louw se opvattings onderbeklemtoon ten gunste van gunstiger en meer positiewe interpretasies van sy denke. In die slotgedeelte word die verskillende fasette van die artikel saamgetrek in ’n beskouing oor “die soort mens” waarvan Small in sy gedig “Klawerjas” uit die gelyknamige bundel gewag gemaak. Die soort mens wat Small uit sy omgang met Louw abstraheer, is ’n mens van die intellek wat hom bó die waardes van die massa bevind.

Trefwoorde: Afrikaneridentiteit; kulturele bemiddeling; kulturele vertaling; Louw, N.P. Van Wyk; Small, Adam

 

Abstract

N.P. Van Wyk Louw through the eyes of Adam Small

This article is a revised version of the 2016 N.P. Van Wyk Louw Memorial Lecture presented at the invitation of the University of Johannesburg.

Adam Small had enduring admiration for the Afrikaans poet N.P. Van Wyk Louw from his first collection of essays Die eerste steen? (The first stone?, 1961) until his last column in The Cape Times, a Cape Town daily, published shortly before his death. He regarded Louw as an exceptional thinker, “one of the greatest thinkers in the world” and the Afrikaans language’s “noblest mind”. His early admiration resulted in a collection of translations of Louw’s poetry, entitled Oh wide and sad land (1975), in which he introduced the doyen of Afrikaans poetry to a broader, English-speaking readership. Small’s translations comprise a selection from Louw’s collections from Alleenspraak (Soliloquy, 1936) to Tristia, including extracts from Die dieper reg (The deeper right, 1942), Raka (1941) and Die pluimsaad waai ver (The plumed seed blows far, 1972). These translations represent Small’s personal canon of Louw’s poetry but also suggest, to some degree, the ideas, the subject matter and poetic craftsmanship that appealed to him. In his afterword entitled “Towards cultural understanding” Small relies on two of Louw’s essay collections, Lojale verset (Loyal resistance, 1939) and Liberale nasionalisme (Liberal nationalism, 1958), from two quite distinct periods in the Louw’s development as a poet-philosopher. Small formulates this broader aim with his collection as follows:

This book is intended to be more than merely a book of Afrikaans verse in translation. It wishes more than anything else to be a contribution towards alleviating what I consider to be one of the maladies of our South African tradition: a lack of truly cultural – I stress truly cultural — communication between English and Afrikaans in the country. (Small 1975a)

Further illustrations of the affinity that Small felt for Louw are his frequent referencing of him in his various speeches, writings and poetry, for instance in his last collection, Klawerjas (2013 – the title refers to a popular South African card game akin to “klaverjas” or “klaberjass”), he again directly references Louw. Small even quotes from a letter Louw sent to him on receiving a gift copy of Die eerste steen?. Such is the bond Small felt with Louw that this letter is printed on the inside covers of this collection.

A point of departure for Small is that Louw is not recognised across all sectors of South Africa as one of its key thinkers and primary poets, since many people who “live in English” do not have access to his thinking or writing. Louw’s preferred language of communication and creative expression was Afrikaans. Small’s translations into English therefore serve as an introduction to and mediation of this key Afrikaans cultural figure. The article discusses these acts of translation and cultural mediation.

When Small raised the possibility of “cultural communication” in the early 1970s the subject field of “cultural mediation” barely existed. Even if somewhat fuzzy, the concept is widely recognised and its methodologies practiced in many societies today, especially with reference to the exchange of knowledge across social boundaries, be it in the arts or with respect to social and scientific phenomena. In multicultural countries like Canada, cultural mediation is regarded as “the process of building bridges between the cultural and social realms, and the building of new relationships between the political, cultural and public spheres” (Culture pour tous s.j.). Cultural mediation serves as a way of breaking down barriers through exposure, interaction and involvement. Translation may be regarded as one such strategy to disseminate information and knowledge across language barriers.

Theoretically, the article is informed by perspectives on translation and cultural mediation put forward by Paul Ricoeur, Susan Bassnett, Claude Boisson, Samuel Kolawole and Adewuni Salawu, and Kate Sturge. The act of translation connects two different parties and two different worlds: the writer as a stranger and the reader as the recipient of a translated work (Ricoeur; Sturge). The translator may even be seen as the writer’s “representative” in a new cultural context, making texts that would have been limited to a monolingual context available to a different, wider world (Sturge). Translation is a form of intellectual construction in which the translator filters, reorganises and even fictionalises the original; translators therefore become cultural mediators with intercultural competencies (Bassnett).

The article initially undertakes a brief close reading of Louw’s poem “Nietzsche”, published in 1937, followed by an analysis of Small’s translations of it, the first in the collection Oh wide and sad land in 1972 and the second in his last newspaper column in 2016. It is found that although Small presents a fairly faithful translation of the poem in 1972 he distorts somewhat aspects of the poem, thereby not achieving the multiplicity of meaning suggested by the original. In his second attempt Small recreates the original in a process known as “déverbalisation” (Boisson) where the context of the original is grasped but not rendered faithfully with the underlying meanings translated into the target text. Both translations fulfil Small’s intended purpose of introducing Louw to a broader, non-Afrikaans reading public, although along different routes: the first as an example of the faithfulness approach, the second as an example of the interpretation approach.

The second section of the article discusses Small’s afterword in Oh wide and sad land in which he introduces Louw’s “cultural philosophy”. Small’s perspective is that cultural identity in South Africa functions as “a fixation of dispositions”, “a static disposition”, i.e. a way of “categorizing men” rather than opening up the possibilities of “communication between men”. Such an approach leads towards “misunderstanding” with the youth imbibing “this separationist view of culture”. He argues for an approach that “hints at” “tolerance”, “compassion”, “love of a realistic kind”, “a humanity, which stand a chance of really coping with a multi-racial, multi-coloured, multi-cultural South Africa”. He therefore attempts to draw on “the very lucid mind” of Louw and his concept of culture. Although he recognises that Louw exhibits “the same hesitancy as Afrikanerdom at large” he displays an understanding that “one’s culture is a way towards understanding and living with other men, including men of another culture”; “one’s culture […] is not a closed circle, holding one inside, but an open circle, or half circle.”

It is found that as a cultural mediator, Small in his eagerness to introduce Louw to English-speaking South Africans, and in one instance, to young black South African students, may be reconstructing Louw’s position. He overemphasises Louw’s late perspectives on culture while underemphasising his political views that favoured a form of political separation between white and coloured South Africans on the one hand and black South Africans on the other. A sympathetic Small sees in Louw’s approach to cultural relations “a deep rejection of blood” – as a sign of seeking out a common inherent humanity. The article contradicts Small’s perspective and points out that Louw’s earlier views on Afrikaner culture clearly drew on the “pure blood” nationalist politics of the 1930s.

The image that Small cultivates of Louw is that of an authority committed to rational intellectual discourse. Small’s third instance of cultural mediation is his commentary on contemporary social and political issues. One instance is highlighted, namely his view that Louw would have responded positively to Stellenbosch University’s Council’s broadening of its language policy, changing the position of Afrikaans as medium of instruction. Small’s positive view was countered by several commentators, including Louw’s son.

The article concludes that Small’s cultural mediation is informed by his admiration of Louw. Although Louw was certainly an important South African thinker and poet, Small may be overstating his global position; similarly, by underemphasising Louw’s political views in favour of his positive late-cultural views he may be reconstructing his position. Small’s favourable view may be influenced by the interests they shared in philosophy and an approach to intellectual exchange that privileges the spiritual rather than the material.

Keywords: Afrikaner identity; cultural mediation; cultural translation; Louw, N.P. Van Wyk; Small, Adam

 

1. Inleiding

Agt dae voor sy dood het Adam Small in sy rubriek in die Kaapstadse dagblad Cape Times op 17 Junie 2016 breedvoerig oor die werk en lewe van N.P. Van Wyk Louw geskryf. Hy stel sy agting vir dié digter onomwonde: “In my book, only word artists like Gerard Manley Hopkins, or Dylan Thomas, D.J. Opperman, Vachel Lindsay, Phillis Wheatley, let's say, or W.H. Auden, wrote comparable poetry (in a tradition dating back to antiquity)” (Small 2016:6). Dié beskouing het nie almal se goedkeuring weggedra nie. Een koerantleser het só gereageer: “I am really sick of being exposed to Adam Small’s articles in which he never fails to mention N.P. Van Wyk Louw and this week you afforded him a whole article on what he calls ‘poetic mastery’” (aangehaal in Salie 2016:6). In verdere reaksie hierop het die Cape Times-redakteur besluit om die aflewering ’n paar dae na Small se dood te herpubliseer met die inleiding: “In honour of both poets we repeat this piece […].” Ten minste in hierdie Kaapse koerant omraam Van Wyk Louw die figuur en heengaan van Adam Small.

Small se bewondering vir Louw is welbekend. In ’n koerantonderhoud sê hy: “Van Wyk Louw was ’n gróót, gróót denker. Indien hy in enige ander taal geskryf het, sou hy die Nobelprys gekry het. Ek dink hy is een van die grootste denkers ter wêreld. En die nederigheid van die man [. . . ] Ja, ek het die grootste waardering en respek vir Van Wyk Louw en sy intellek” (La Vita 2016). In talle rubrieke, artikels, onderhoude en toesprake het hy oor die jare gereeld die werk van Louw met goedkeuring aangehaal of daarmee in gesprek getree. Trouens, Small huldig Louw ook vir sy eie vorming. In ’n oorskou oor sy belewing van Afrikaans skryf hy in Mei 2015: “Wat my Afrikaanse vorming betref, sal ek nie nalaat om ons groot digter-filosoof te noem nie: N.P. van Wyk Louw. Een van die mooiste oomblikke in my lewe is my kennismaking met Louw. Ek het op ’n keer by hom aan huis gekom” (Small 2015). Reeds in 1961 in sy essaybundel Die eerste steen? maak hy die stelling dat hy Louw in die geselskap van drie hervormers van die hoogste orde sou plaas, naamlik “Christus, die miskien donkerkleurige Jood; Sokrates, die lelike ou stompneus Griek; en die Deen, Søren Kierkegaard, ’n gebreklike boggelrug” (s.j. [1961]:81, 83). Nee, sê Small, hy wil Louw “nie ’n groot man of ‘’n genie’ maak nie. Presies nie dit nie. Hy [Louw] wil onsself maar net konfronteer met een van ons eie” (s.j. [1961]:84).1

In 1975 lei Small se belangstelling tot die bundeling van ’n aantal vertalings van Louw se gedigte met die titel Oh wide and sad land. Sy doel is om Louw aan ’n Engelssprekende publiek bekend te stel. In sy voorwoord skryf hy:

This book is intended to be more than merely a book of Afrikaans verse in translation. It wishes more than anything else to be a contribution towards alleviating what I consider to be one of the maladies of our South African tradition: a lack of truly cultural — I stress truly cultural — communication between English and Afrikaans in the country.” (Small 1975a)

Small praat in die idioom van die 1960’s oor die gebrek aan kommunikasie tussen Engels en Afrikaans, ’n oorblyfsel van ’n denkstroming wat oorgeneem is van die tyd voor en ná Uniewording en die versugting om versoening tussen wit Suid-Afrikaners teweeg te bring. Hy voeg egter by dat sy teikengehoor diegene insluit wat uitsluitlik in Engels leef. Small se vertalings verteenwoordig ’n keur geneem uit Louw se poësiebundels vanaf Alleenspraak tot Tristia, insluitende uittreksels uit Die dieper reg (1942), Raka (1941) en Die pluimsaad waai ver (1972). Die vertalings verteenwoordig ’n persoonlike kanon van Louw-verse en suggereer iets van die idees, die onderwerpe en die poëtikale ambagtelikheid wat tot Small spreek.2 In sy nawoord getiteld, “Towards cultural understanding”, steun Small hoofsaaklik op Louw se Lojale verset (1939) en Liberale nasionalisme (1958). In hierdie konteks word Small ’n kulturele bemiddelaar, ’n “kulturele vertaler”, tussen die Afrikaanse Van Wyk Louw en ’n breë Engelssprekende publiek.

’n Verdere illustrasie van Small se bewondering vir Louw vind ons in sy laaste bundel, Klawerjas (2013). In dié geval “omgord” Louw se aanwesigheid die bundel. Op die binneskutblaaie is ’n afdruk van sy handgeskrewe brief, 17 Julie 1961 gedateer, en geskryf ná ontvangs van ’n geskenkeksemplaar van Die eerste steen?. Gewoon dié feit suggereer dat die brief vir Small besondere betekenis ingehou het, ’n suggestie wat versterk word wanneer ons ’n strofe in die titelgedig lees waar Louw woordeliks aangehaal word:

Lank gelede, meer as ’n halfeeu lank,
skryf jy vir my ’n brief, verwysend na die
onregstelsel van die tyd, apartheid:
Net soos u self, skryf jy, wanhoop ek soms
maar wat kan ons soort mens vandag anders
doen as skryf waar jy kan, praat waar jy kan?
Probeer oorreed?

Die beeld wat Small van Louw opbou, bestaan hoofsaaklik uit verspreide uitsprake oor ’n tydperk van meer as 50 jaar. Met dié gedig, opgedra aan Louw, identifiseer hy duidelik met die digter-intellektueel en haal hy in verskeie gedigte in Klawerjas die verwysing na “ons soort mens” met goedkeuring aan (kyk “El Greco” en “Versoeningsgebed vir Nelson Mandela”).

In hierdie artikel word fasette van Small se kulturele bemiddeling van Van Wyk Louw ondersoek. Aanvanklik word kort aantekeninge gemaak oor die begrippe kulturele bemiddeling en kulturele vertaling; daarna word Small se vertalings van Louw se gedig “Nietzsche” as voorbeeld van transkulturele bemiddeling behandel. ’n Samehangende aspek van Small se kulturele bemiddeling, naamlik sy nawoord tot Oh wide and sad land, word bespreek om aan te toon watter Louw-perspektiewe aan nie-Afrikaanssprekendes bekend gestel word. ’n Derde aspek van Small se kulturele bemiddeling, naamlik die wyse waarop hy Louw índink in eietydse kultuursituasies, word hanteer met verwysing na sy kommentaar oor huidige taalpolitieke kwessies. Ten slotte word verskeie fasette van die artikel saamgetrek in ’n beskouing oor “die soort mens” waarvan Small in sy gedig “Klawerjas” gewag gemaak.

 

2. Oor vertaling as kulturele bemiddeling

Die kwessie van vertaling as kulturele bemiddeling word ingegee deur Small se uitdruklike doel met sy bundel vertalings, naamlik om die gebrek aan kulturele kommunikasie in Suid-Afrika te oorbrug. Small se aanname is dat taal – hier met name Afrikaans – Louw se intellektuele en kulturele invloed afsper van die res van Suid-Afrika wat nie Afrikaans magtig is nie, of nie in die invloedsfeer van die Afrikaanse kultuur val nie. Hy wil dus Afrikaans se “edelste gees”, soos hy dit in sy voorwoord stel, voorstel aan die “Engelssprekende” Suid-Afrikaanse gemeenskap.

Toe Small destyds in die 1970’s die moontlikheid van “kulturele kommunikasie” geopper het, het die begrip kulturele bemiddeling (in Frans: médiation culturelle;  in Duits: Kulturvermittlung; in Spaans: educación cultural; in Engels: cultural mediation) skaars bestaan. Vandag word die begrip internasionaal aangewend, veral met verwysing na prosesse waar kennis oor die kunste of maatskaplike of wetenskaplike verskynsels oor maatskaplike grense heen deur uitwisseling opgedoen word. Die begrip is so omvattend dat sommige Switserse kommentators dit beskou as ’n newelagtige versamelnaam (“unscharfe Sammelbegriff“) (Zeit für Vermittlung s.j.:15).3 In multikulturele lande soos Kanada word kulturele bemiddeling gebruik as “the process of building bridges between the cultural and social realms, and the building of new relationships between the political, cultural and public spheres” (Culture pour tous s.j.). Uiteraard dien kulturele bemiddeling om individue en groeperinge in te sluit deur blootstelling, sodat interaksie en betrokkenheid maatskaplike skanse kan afbreek (kyk Culture pour tous s.j.). Vertaling word beskou as een van die vernaamste kulturelebemiddelingstrategieë om inligting en kennis oor taalgrense heen te versprei (Bassnett 2011:95).

Teoreties is daar eenstemmigheid dat vertaling die doel dien om die beperking wat ’n besondere taal ingee, op te hef en die skrywer aan ’n nuwe leserspubliek bekend te stel. Paul Ricœur stel in Sur la Traduction (Oor vertaling, 2004) die vertaalaksie op as ’n verbintenis tussen twee partye: die skrywer as vreemdeling en die leser as ontvanger van die vertaalde werk:

Deux partenaires sont en effet mis en relation par l’acte de traduire, l’étranger – terme couvant l’œuvre, l’auteur, sa langue – et lecteur destinataire de l’ouvrage traduit. Et, entre les deux, le traducteur qui transmet, fait passer le message entier d’un idiome dans l’autre. (Ricœur 2004:8–9)

Twee partye word in werklikheid verbind deur die vertaalaksie, die vreemde – ’n term wat die werk, die skrywer, sy taal dek – en die leser, die ontvanger van die vertaalde werk. En, tussen die twee, die vertaler wat die volle boodskap oordra, vanaf een idioom na ’n ander.

In dié opsig beroep Ricœur (2004:9, kyk ook 43) hom op ’n paradoks waarop Franz Rosenzweig wys, naamlik:

[T]raduire, dit-il, c’est servir deux maîtres: l’étranger dans son œuvre, le lecteur dans son désir d’appropriation. Auteur étranger, lecteur habitant la même langue que le traducteur.

[O]m te vertaal, sê hy, is om twee meesters te dien: die vreemdeling in sy werk, die leser in sy begeerte om in te neem (d’appropriation). Die vreemde skrywer [en] leser bevind hulle in dieselfde taal as dié van die vertaler.

Vir Kate Sturge in Representing others: translation, ethnography and museum (2007) dien die vertaler as ’n verteenwoordiger van die skrywer in ’n nuwe kulturele konteks, en tekste wat in ’n eentalige kulturele omgewing beperk bly, word deur vertaling aan ’n ander – ’n groter – wêreld blootgestel (Sturge 2007:1–4).

Wat die aard van vertaling betref, kom vertalers altyd volgens Ricœur (2004:14; kyk ook 39) te staan voor ’n onmoontlike taak – die messiaanse eggo (“écho messianique”) van suiwer taal (“pur langage”) – waar, in ’n goeie vertaling, die bronteks en teikenteks moet ooreenkom met ’n derde, niebestaande teks, die perfekte vertaling, maar volgens hom moet die ideaal van ’n volmaakte vertaling laat vaar word: “renoncer à i’idéal de la traduction parfaite” (Ricœur 2004:18, 16). Bassnett (2011:95) bevestig dié gevolgtrekking dat vertaalteoretici erken dat volkome ekwivalensie tussen tale nie moontlik is nie. ’n Goeie vertaling kan dus hoogstens probeer om ekwivalensie te bereik: beteken “Cette équivalence ne peut être que cherchée, travaillée, présumée” (Ricœur 2004:40) [Hierdie ekwivalensie wat miskien nie anders as gesoek, gewerk en veronderstel word nie]. Ekwivalensie is ’n kernbegrip in vertaalteorie, maar soos Bassnett (2011:95) aandui: “[T]he emphasis has shifted away from endeavouring to see equivalence in terms of sameness between languages, and more towards exploring ideas of equivalent effect.”

Vertaling is nie net ’n meganiese proses nie, maar ook ’n vorm van intellektuele konstruksie en skepping waarin die vertaler teks en konteks filtreer, herorganiseer en selfs fiksionaliseer. Vertalers word daardeur kulturele bemiddelaars met interkulturele kompetensie (kyk ook Bassnett 2011:104, 106). In die proses van vertaling word die oorspronklike diskoers en betekenisse in die teiken kulturele omgewing geherkonstrueer.

Ricœur (2004:55) formuleer dié perspektief soos volg:

Les traducteurs le savent bien: ce sont des textes, non des phrases, non des mots, que veulent traduire nos textes. Et les textes à leur tour font partie d’ensembles culturels à travers lesquels s’expriment des visions du monde différentes, qui d’ailleurs peuvent s’affronter à l’intérieur du même système élémentaire de découpage phonologique, lexical, syntaxique, au point de faire de ce qu’on appelle la culture nationale ou communautaire un réseau de visions du monde en compétition occulte ou ouverte ...

Vertalers weet dit goed: dit is die teks, nie die sinne, nie die woorde nie, wat ons tekste probeer vertaal. En die tekste is op hul beurt deel van kultuurgroepe waarmee verskillende visies van die wêreld uitgedruk word, visies wat met mekaar meeding in dieselfde elementêre stelsel van fonologie, [die] leksikale, [die] sintaktiese, tot die mate dat wat genoem word die nasionale of gemeenskapskultuur [in die geheim of in die oopte wedywer] in ’n netwerk van visies van die wêreld ...

Vertaling word in dié verband ’n kulturele en sosiale verskynsel.

Wat Ricœur in diskursiewe terme beskryf, het vir Bassnett (2011:99) ekonomiese en politieke belang. Sy noem as voorbeeld die internasionale opbloei van Latyns-Amerikaanse letterkunde nadat skrywers soos Gabriel Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa en Carlos Fuentes in Engels vertaal is:

The so-called “boom” [...] was a direct result of skilled translation into English and good marketing. The market power of the English-speaking world has meant that many Latin-American, African and Indian writers have felt compelled to publish in that language, either opting for English as their writing language or by having their work translated. (Bassnett 2011:99)

Small plaas in sy voorwoord nie die mark of die  bemarkingsmoontlikhede van die vertaalde Louw op die voorgrond nie, maar eerder die sosiokulturele belang van sy poësie. Gedagtig aan die posisies wat Louw vir die grootste deel van sy lewe, en in die geval van Small, die 1960’s en 1970’s, beklee het, word die vertaling ’n poging om uiteenlopende maatskaplike grense te oorkom. Small word ’n tolk en ’n vertolker wat die Afrikaanse Louw deur vertaling aan ’n groter lesersgroep en ander (Suid-Afrikaanse) diskoerse wil blootstel (kyk ook Sturge 2007:5). Soos Ricœur hier bo aandui, word ’n vertaling deel van “’n netwerk van visies” waarmee met die bemiddeling van die vertaler klas-, ras-, politieke en streeksgrense oorgesteek word (kyk ook Wilson 2011; Sturge 2007:57).

Literêre vertaling, en spesifiek poësievertaling, is besonder moeilik, omdat die samehang tussen woord, sin en klank ’n hegte eenheid vorm (Ricœur 2004:11). Dikwels word die “fidélite/trahison”, betroubaarheid/verraad-dilemma of die “traduttore/traditore”, vertaler/verraad-dilemma in dié opsig betrek (Ricœur 2004:39; Bassnett (2011:97). Die spanning wat ontstaan, is dié tussen die slaafse navolging van die oorspronklike teks en die vertaler se kreatiwiteit: hoe ver kan die vertaler van die oorspronklike afwyk? (Bassnett 2011:97). Lawrence Venuti (in Bassnett 2011:98–9) meen selfs dat vertalers hulle moet verset teen die illusie van gladde vertaling (“the illusion of fluency”), naamlik die indruk dat die teks nie vertaal is nie, omdat vertalers daardeur gemarginaliseer word. Hy voer aan dat die vertaler met vervreemdingstrategieë (“foreignization”) sy/haar teenwoordigheid moet aandui.

Bassnett (2011:105) deel die siening van die Skopos-navorsers dat “vertaling in konteks” grotendeels ’n kulturele benadering geword het:

They argued that the objective of a translation would determine how it was translated – in other words the function a translation was intended to have would then play a direct role in the actual process of translating. This meant, at its simplest, that a translation could be highly effective and could fulfil its original purpose and yet could deviate enormously from the source. […] The Skopos approach dismisses the idea of literal or even close translation and opts instead for a functional translation strategy, one that will serve the purpose for which the translation is being undertaken. The approach is underpinned by the idea of equivalent effect; hence there is a totally different concept of what constitutes equivalence. The task of the translator who follows this functional method is to read, decode, and then reconstruct a text for a target audience, bearing in mind differences not only of linguistic structure, style, and vocabulary, but also of context, culture, and audience expectation.

Dié teoretiese uitgangspunte is ter sake vir die kwessie van kulturele bemiddeling ingegee deur Small se vertaling van byvoorbeeld die gedig “Nietzsche”, en tweedens by sy hantering van Louw se perspektiewe op kultuur. Dit is van belang dat Small optree as ’n kulturele bemiddelaar met interkulturele kompetensie omdat hy toegang het nie net tot die Suid-Afrikaanse Engelse kulturele omgewing nie, maar ook tot die breë swart Suid-Afrikaanse intellektuele omgewing. Alhoewel Small nie self teoreties oor vertaling of kulturele bemiddeling uitgewei het nie, is dit opvallend dat hy in sy omgang met die Louw-materiaal soms ’n funksionele benadering gevolg het waarin die konteks, die gehoor en die doel van die vertaling, eerder as strenge betroubaarheid ’n rol gespeel het. In die geheel gesien, is Small se invoer van Louw se poësie en selfs aspekte van sy denke in die breër Suid-Afrikaanse “netwerk van visies” sy uiteindelike doelstelling.

 

3. “Nietzsche”, die poëtiese Van Wyk Louw en Small

In sy Cape Times-rubriek van net oor die 1 000 woorde illustreer Small sy verbondenheid met Louw deur verskillende temas, aspekte of gedigte aan te haal waaruit hy oor die jare geput het of wat hom geïnspireer het. Dit sluit in Louw se poëtiese beskouing oor pyn en die dood, sy geding met God, sy hunkering na sy jeug, sy opvatting oor die onvoltooidheid van die wêreld, sy bekende uitspraak oor verset en sy verskille met H.F. Verwoerd. Small identifiseer hier temas wat telkens in Louw-studies uitgewys is, beginnende met D.J. Opperman se Digters van Dertig (kyk onder meer ook Olivier 1992; Olivier 2010; Voss 2012; die artikels in die bundels van Van Rensburg 1982 en Burger 2006). Onderliggend aan al Louw se werk is, volgens Small, sy grondige “verwerping van bloed” – “deep rejection of blood” – as ’n teken van inherente waarde en sy durende soeke na betekenis. Dit is ’n aanname wat aandring op ondersoek en sal kortliks in die slotbeskouing aangeraak word.

Ter illustrasie van Small se bemiddelingsaksie, maar ook sy beeldskepping van Louw, word sy hantering van die sonnet “Nietzsche” uit Die halwe kring (1937) in vertaling bekyk. Die keuse vir die gedig word veral gerig deur Small se uitdruklike keuse om twee uiteenlopende vertaalde weergawes daarvan te publiseer.

Louw se “Nietzsche” lui so:

Jy gaan – jou gees bly oor my soos ’n wolk
op hoë berge, met die sing van magtige winde
om die krans. Met ligte en blinde
oë staar ek uit die duister volk
daar waar die ligskuim van jou baan nog waai.
Jy het jou sterreblydskap soos ’n band
en kroon van vlam rondom my kop laat brand
en my trug na die wondere aarde toe laat draai.
Moet op my hoof die las van wete bly?
Net winde en water en die swaar geweld
van daardie gees en roeping roer om my;
maar, is my krans deur stroom en blits geskeur,
luider as oor die leegtes en die veld
fluit die ewige winde van ons wil daardeur.

Februarie 1937

Die leser herken die poëtiese vorm as ’n Italiaanse sonnet met die kensketsing van die “jy”, die tweedepersoon-aangesprokene in die oktaaf, gevolg ná die wending tussen reëls 8 en 9 deur die refleksie en toepassing op die ek-spreker in die laaste ses reëls of die sestet. Die leser word bewus van die treffende byvoeglike naamwoorde: “hoë”, “magtige”, “duister”, “wondere”, “swaar”, “ewige”; die strategiese herhaling van selfstandige naamwoorde in die oktaaf, soos “krans”, “winde” en “gees” in die sestet; die dinamiese metafoor “sterreblydskap” in die oktaaf, en die sentrale metafoor wat verband hou met die aarde in die sestet. Dan is daar die opvallende kontras tussen “berge” in die oktaaf en “die leegtes” en “die veld” in die sestet en die teenstelling “jy”/“jou” en “ek”/“my”) wat uitloop op die assosiatiewe identifiserende “ons” in die slotreël. Wat verder opval, is die ek-spreker wat in die eerste kwatryn “Met ligte en blinde/ oë […] uit die duister volk staar” en in die laaste tersine “deur stroom en blits geskeur” word. Die “jy” wat aangeroep word, is reeds as interpretasiesleutel in die titel “Nietzsche” aanwesig in die verwysing na die 19de-eeuse Pruisiese wysgeer wat weer regstreeks met die begrip wil in die slotreël skakel.

Op ’n volgende vlak van interpretasie sou dié sleutelverwysing verder gepresiseer kon word: Friedrich Nietzsche is bekend vir onder meer sy konsep der Wille zur Macht, naamlik dat die mens se basiese dryfveer die wil is om die hoogste sport te bereik, om mag oor die omringende wêreld uit te oefen en dat welbehae  die gevolg hiervan is, soos uitgespreek in sy tweede aforisme in Der AntiChrist (1888): “What is good? – Whatever augments the feeling of power, the will to power, power itself, in man. What is evil? – Whatever springs from weakness. What is happiness? – The feeling that power increases – that resistance is overcome.” Hierdie wil tot mag omvat ook vir Nietzsche die wil tot waarheid en die mens se begeerte tot die skepping van waardes. Sou ons die wil tot mag verder wou naspeur, sou ons die laaste aforisme, aforisme 1067, in Der Wille zur Macht (Nietzsche 2011) kon nalees:

And do you know what “the world” is to me? Shall I show it to you in my mirror? This world: a monster of energy, without beginning, without end […] as force throughout, as a play of forces and waves of forces […] a sea of forces flowing and rushing together, eternally changing and eternally flooding back with tremendous years of recurrence […] out of the play of contradictions back to the joy of concord, […] blessing itself as that which must return eternally, as a becoming that knows no satiety, no disgust, no weariness; this my Dionysian world of the eternally self-creating, the eternally self-destroying, this mystery world of the twofold voluptuous delight, my “beyond good and evil”, without goal, unless the joy of the circle is itself a goal. [...] This world is the will to power – and nothing besides! And you yourselves are also this will to power – and nothing besides!   

In hierdie aforisme herken ons die dinamiese kosmologie, die energie en die wording – “the becoming” – die strewende individualiteit, die houding van geestelike aristokrasie wat in Van Wyk Louw se sonnet opgesluit is.

Small beskou Nietzsche as ’n sentrale inspirasie van Louw. In sy voorgraadse studie as filosofiestudent aan die Universiteit van Kaapstad het Small in die lesings van S.I.M. du Plessis met Nietzsche se werk kennis gemaak. Hy is self aangetrek deur die figuur en het ’n magisterstudie getiteld “An enquiry into Nicolai Hartmann’s appreciation of Nietzsche’s axiology” voltooi (kyk Small s.j. [1962]). Small benader dus sy vertaling van Nietzsche in Oh wide and sad land met die kennis van ’n kundige, terwyl die filosofiese soeke na waarde (die waardeleer – axiology of worth) en waarheid, en die uitgesproke spanning tussen die denkende individu teenoor “die duister volk” by Nietzsche en Louw hom aantrek.

Hier volg Small se vertaling van “Nietzsche” in 1975 in Oh wide and sad land:

You have gone – your spirit is upon me like a cloud
upon high mountains, like the singing of mighty winds
about the face of rock. I stare with open eyes
yet also blind from the confused crowd
where the foam of light you left behind still blows   
Yet let your star-decked joy burn like a band
a crown of fire flaming around my head
and turned me towards the wondrous earth again
Must in mý mind this consciousness be made?
Wind, water and a force profound
– your mind and message – now do move in me
But if my being is torn by flood and lightning
clearer than over our wasteland and our veld
the eternal wind of your Will through it is whistling.

Literêre vertaling bly ’n uitdaging. Ricœur (2004:11), stel die dilemma soos volg: “La poésie offrait en effet la difficulté majeure de l’union inséparable du sens et de la sonorité, du signifié et du signifiant.” [Poësie bied trouens die grootste moeilikheid van die onskeibare eenheid van  betekenis en klank, van die be-tekende en die betekenaar.] Die problematiek is ook waar in die geval van “Nietzsche”. Vertaalteoretici onderskei gewoonlik ’n aantal sentrale oorwegings by die vertaling van ’n literêre teks: stem die tema en styl van die teikenteks met dié van die bronteks ooreen, is die verskillende linguistiese of taalstrukture versoenbaar, kan die oorspronklike taalstrukture in die teikenteks geherkonstrueer word? Is die vertaling ’n getroue weergawe van die oorspronklike teks en is die skrywersintensie vasgevang? Is daar dus semantiese ekwivalensie? (Kyk oor dié kwessies Kolawole en Salawu 2008.)

Te oordeel aan dié vereistes slaag Small  in ’n hoë mate daarin om die oppervlakbetekenis van die sonnet vas te vang, alhoewel hy die volheid daarvan nie heeltemal agterhaal nie. Vormlik bly hy getrou aan die basiese verdeling en 14 reëls van die Italiaanse sonnet, maar laat vaar die ritmiese en rymvereistes wat kennelik in die Engels moeiliker haalbaar is, asook die datering. Hy wyk af ten opsigte van die beelding sodat die herhaling van “krans” in die sestet in die vertaling wegval en in sy weergawe met “my being” vertaal word. Daarmee verloor die vertaling die impak en veelduidigheid van die herhaalde “krans”. Die ernstigste late is Small se verskrywing van “ons wil” in die slotreël na “your Will” waarmee die progressiewe identifikasie in die slotreël – die intrek van die “jy” op die “ek” tot “ons” – totaal verlore gaan.

Kortom: Small gee ’n betreklik getroue vertaling van Louw se oorspronklike sonnet, maar sy poging skiet in sekere opsigte tekort. Tog, in die konteks van Small se uitdruklike doel om kulturele kommunikasie tussen Afrikaans en Engels te bewerkstellig, vervul die vertaling die funksie van transkulturele bemiddeling: die bekendstelling van ’n belangrike Afrikaanse digter aan nie-Afrikaanse lesers; die bekendstelling van “gesofistikeerde denke” aan ’n breër leserspubliek.

In 2016, met sy laaste “Counterpoint”-aflewering, sluit Small ’n nuwe vertaling van dieselfde sonnet in – in sigself ’n klinkende illustrasie dat hy vir ’n betekenisvolle deel van sy volwasse lewe in ’n konstante intellektuele en digterlike wroeging met Louw betrokke was of ’n poging om tot die essensie van die gedig deur te dring. Sy mees onlangse vertaling van “Nietzsche” lui soos volg:

Your spirit passes over me
like a cloud over high mountains,
with the singing of mighty winds
around the rock ...
Your starlit joy you left me
as a legacy – a crown ...
And time and time again
you turn me back
to wonder at our earth,
its waters and its winds.
Your person stays with me,
and cleaves mine with its thunder.
Now I commit us
to this endless veld, with the eternal
whistling through it of the wind.

Ten opsigte van vertaalstrategie onderskei teoretici dikwels tussen die getrouheids- en interpretasieteorieë. Die keuse vir laasgenoemde lei gewoonlik tot herskepping eerder as transkodering of ’n getroue woordelikse vertaling. Die vertaler se herskepping berus op ’n omvangryke begrip van die oorspronklike teks en wat in Frans bekend staan as “déverbalisation”, die vermoë om die konteks van die bronteks vas te vang en dan die onderliggende betekenis in die teikenteks oor te dra (kyk hieroor Boisson 2005:488).

In sy “Counterpoint”-weergawe van “Nietzsche” laat vaar Small enige indruk dat hy hoegenaamd vormlik of beeldend getrou aan die oorspronklike sonnet wil bly. Hy konsentreer eerder op wat hy as die wesenlike van die oorspronklike ag. Gegee sy eerste vertaling is sy keuses – sy afwykings – in die 2016-vertaling doelbewus en ingelig. Hier is ’n totale omdigting van die bronteks, ’n afstroop en versobering in die beelding. Die Nietzscheaanse wil as filosofiese konsep het heeltemal vervaag en wat oorbly, is die onstuimige persoonlike met ’n finaliteit – “I commit us/ to this endless veld” – wat nie in die oorspronklike sonnet aanwesig is nie. Waar sy eerste vertaalpoging van Nietzsche ’n illustrasie van die getrouheidsbeginsel in vertaalteorie is, is die tweede ’n klinkende illustrasie van die interpretasiebeginsel. Soos die magtige winde van die bronteks woed die sin, konteks en persoonlikhede van die digter en die digterlike subjek óm die vertaler om uiteindelik uitdrukking te gee aan dié herskepping – ’n groot mate van betekenisekwivalensie.

Met Small se 2016-vertaling het meer as net ’n vertaling plaasgevind. Hier is ’n geïnternaliseerde weergawe van ’n kultuur en ’n lewe, ’n punt wat Ricœur (2004:55) in verband met die taak van vertalers maak: “Les traducteurs le savent bien: ce sont des textes, non des phrases, non des mots, que veulent traduire nos textes” – dit is die teks, nie die sinne, nie die woorde nie, wat ons tekste probeer vertaal. Vir hom is die taak van die vertaler om nie te beweeg van die sin na die teks na die kultuurgroep nie, maar omgekeerd: om ’n omvattende interpretasie van die gees van ’n kultuur te absorbeer. Die vertaler kom af na die teks, na die sin en na die woord (Ricœur 2004:56). Small se 2016-vertaling word die kondensaat van ’n leeftyd se intellektuele omgang met Nietzsche, maar veral met Louw. In dié opsig word “Nietzsche” ’n weerspieëling van Van Wyk Louw en ’n weergawe van Small se identifikasie met Louw. Die digter word minder Van Wyk Louw en meer Small en die gedig inderdaad minder “Nietzsche” en meer “Van Wyk Louw”. Neem ’n mens in ag dat die sonnet “Nietzsche” in sy kladboekstadium ook “Socrates”, “Plato” en “Shelley” geheet het, is dit duidelik dat bepaalde karaktertrekke – die onstuimige persoonlikheid, kosmiese verwondering, bevraagtekening – in wese die onderbou van die gedig is (kyk Opperman 1953:195). Dit is hierdie karaktertrekke van Louw wat Small in sy laaste gepubliseerde vertaling van “Nietzsche” aantrek. Sy omskepping word ’n konsentrasie van die karaktertrekke wat elders op ander maniere en meer uitgesponne hanteer word. Waar Small se 1975-vertaling as transkulturele bemiddeling gedien het, dien die tweede weergawe as identifisering en persoonlike huldiging van Van Wyk Louw.

 

4. Van Wyk Louw se kultuurbeskouing volgens Small

Die opskrif van Small se naskrif in sy bundel vertalings is “Towards cultural understanding”. Hier steun hy in hoofsaak op Louw se Lojale verset (1939) en Liberale nasionalisme (1958), en verwys ook na Vernuwing in die prosa (1959) en sy voorwoord in D.P. Botha se Die opkoms van ons derde stand (1960). Volgens Small (1975b) is die situasie van probleme met “rasseverhoudings” in Suid-Afrika te wyte aan “kulturele misverstande” wat met “’n sekere mate van opvoeding en verligting” uit die weg geruim kan word. Die wyse waarop kultuur gebruik word om “onoorbrugbare grense rondom mense wat hulle as ’n volk bestempel” te trek, is ’n beperkende faktor wat kulturele begrip voorkom. Hierdie kulturele begrip kan geskep word deur verdraagsaamheid, mededoë, liefde en menslikheid – waardes wat nodig is om “’n veelrassige, veelkleurige en multikulturele Suid-Afrika” (“multi-racial, multi-coloured, multi-cultural South Africa”) en dus “’n aanvaarbare tuiste vir almal tot stand te bring”. Let op Small se gebruik van die begrip veelrassige Suid-Afrika. In dié opsig vestig hy die aandag op “die baie helder denke van Van Wyk Louw” en sy “kultuurbeskouing of kultuurfilosofie” wat aanklank sou vind, al was dit onbewustelik, by die sogenaamde verligte Afrikaners van die laat 1960’s en vroeë 1970’s.

Volgens Small (1975b) gee Louw die treë na die ontwikkeling van menslike verhoudings wat dit moontlik maak om in vrede in die land te oorleef. Al is dit net sy weifelende erkenning van andere, wek dit tog die belofte dat “die Afrikaner sal oopmaak en dinge in sy wêreld sal akkommodeer wat hy voorheen nie durf nie”. Hiervolgens skep Louw die moontlikheid van “’n wegbeweeg van irrasionele vrees na die begrip van kultuur nie as ’n primitiewe gegewe nie” maar as “belewing op ’n meer gesofistikeerde wyse”. Small vind moontlikhede vir dié ontwikkeling in die volgende Louw-uitspraak in die voorwoord tot Die opkoms van ons derde stand:

Wel het ek ’n innige begeerte – nee, ’n hartstogtelike wil – dat my volk, Blank en Bruin, en die taal wat ons praat, in hierdie land bly voortbestaan. En dit is óns wat bedreig word; ons Swart vriende, glo ek, is van hulle hul eie voortbestaan deeglik versekerd. In ’n wyer verband is ek bekommerd oor álmal wat menslike waardes in hierdie land verteenwoordig. (Louw 1986b:623)

Die laaste sin verteenwoordig vir Small ’n belangrike uitbreiding van Louw se denke, naamlik dat hy hom bekommer oor álmal en menslike waardes (wat Small terloops vertaal met “values of humanity”, dus die waardes van menslikheid eerder as die akkurater vertaling van “humane values”). Small (1975b) het waardering vir Louw se begrip van kultuuruitdrukkings wat óópmaak na ander mense eerder as afskerm; kultuur word ’n manier om andere te begryp en met mense van ’n ander kultuur saam te leef; kultuur word ’n basis vir kommunikasie, ’n weg ná hulle. Small interpreteer dié beeld as Louw se manier om te suggereer dat die eie kultuur as “’n kreatiewe invloed ná buite” kan dien. Die aandrang op eksklusiwiteit verhoed vir Small die proses van gekultiveerdheid, want “gekultiveerdheid is ’n kwessie van kommunikasie oor tyd, met die verlede, met die teenwoordige, met dit wat naby is, en dit wat ver is, sodat die eie kultuur vermengd, interrassig en veelrassig is”. Weer eens: let op die gebruik van die begrip veelrassig of multiracial wat nie te versoen is met die begrip veelvolkigheid nie.

Uit die briewe van Louw wat opgeneem is in die essay “Lewe uit ’n tradisie” in Liberale nasionalisme abstraheer Small (1975b) veral sy kritiese perspektief op ’n verstarde kultuurtradisie, naamlik waar die verlede as ’n statiese, onveranderbare tradisie gesien word (in Louw se woorde: “die gebruike van die verlede vorm ’n kraal waaruit niemand mag toegelaat word om te loop nie”) en weinig self vanuit die hede toegevoeg word (kyk ook Louw 1986a:433 e.v.). Louw maak dit vir Small moontlik om sy argument verder te voer dat die gekultiveerde mens nie in of op ’n tradisie leef nie, maar uit of van ’n tradisie; in Louw (1986a:437) se woorde:

[E]k kan nie vandag se probleme oplos sonder om gebruik te maak van wat ek gister of ’n week gelede of tien jaar gelede geleer het nie […] En as ek tien jaar mag terugtas na ’n wysheid – waarom nie twintig nie? […] Waarom dan nie buite my eie beperkte ervaring tree in die ervaring van ander nie?

Lewe uit ’n tradisie … dit is leef in ’n bestendige debat met die verlede.

In dié opstel verwys Louw hoofsaaklik na die Europese kultuurtradisie waaruit geput kan word (alhoewel hy elders in Vernuwing in die prosa ook na die koppeling met Afrika-tradisies verwys). In hierdie gedeelte van sy nawoord skuif Small (1975b) vir ’n oomblik sy instemmende opsomming van Louw se denke opsy en gaan met hom in gesprek:

And what is the past for South Africa? As far back only as the 17th century? As far back only as the greatness of Europe? What of Africa and what of Asia? Have we really ever thoroughly explored the past of South Africa? Perhaps we have the richest past in the world. And that is really something for our youth to think and act on – this truly inexhaustible and varied, rich past, which they have to shape in this land, under this sun, to make a future. We have scarcely started to be traditional in South Africa, and this challenge appears to be as exciting as a challenge can ever be.

Die oorspronklike konteks van Small se naskrif slaan hier deur. Dit is aanvanklik in Januarie 1971 as voordrag gelewer by ’n konferensie oor studenteperspektiewe in Suid-Afrika geborg deur die Abe Bailey-instituut aan die Universiteit van Kaapstad (kyk Van der Merwe en Welsh (reds.) 1972). Dit was die eerste keer dat studenteleiers van uiteenlopende agtergronde in ’n openbare gesprek betrokke was, insluitende swartbewustheidsleiers soos Steve Biko en Barney Pityana en wit ASB- en Nusas-studenteleiers.4 By hierdie merkwaardige en seldsame openbare uitwisseling van ideologiese standpunte gebruik Small Van Wyk Louw as die aankondiger van nuwe bestaansmoontlikhede. Hy brei Louw se wekroep vir die soeke na tradisie uit, na Afrika en Asië. Hy vind in Louw aspekte wat hy veralgemenend op almal van toepassing wil maak: eerstens, teen isolasie, teen die wanopvatting dat tradisie isolasie beteken, en tweedens, ten gunste van kulturele verbondenheid met ander. Small verswyg voor hierdie diverse gehoor nie Louw se Afrikanerskap nie, maar voeg waarskynlik ter wille van balans by dat sy “eie mense” hom dikwels geopponeer het. In ’n oproep wat klink asof dit gerig is op die meer militante swart studenteleiers, moedig Small (1975b) sy gehoor aan om oor die grense van antagonisme te kyk:

However critical we may be of men, however bitter about them, we ourselves are and remain men, prone to similar fallacies. It is logically impossible to deny solidarity of oneself even with men who make life unpleasant for one […] [However] Cultural responsibility demands that not only we are our concern, but also they. Culture attempts to connect men with men in amity.

Small (1975b) sluit sy opstel oor Louw se opvatting van kultuur af met frases wat vandag verbind word met die Afrika-humanistiese konsep van ubuntu: “[The challenge for the future] can be taken up sensibly only if the central meaning of Van Wyk Louw’s concept of culture is clearly recognized, and committedly accepted – namely, that my culture opens the way for me to the other, that culture is a mould and a movement of and towards understanding” en in sy slotsin, die sprekende frase “through other people”: “The only way to any worthwhile identity for oneself is through other people.” Die idee van mededoë met jou ewenaaste en die goue reël van doen aan ander soos jy aan jouself gedoen wil hê, is ’n wydverspreide wêreldverskynsel, tog herinner dié presiese formulering aan die algemeen-aanvaarde vertaling van die ubuntu-spreuk: “motho ke motho ka batho babang of umuntu ngumuntu ngabantu”, dus waar menslikheid nie slegs in die self berus nie, maar  dit in verhouding met ánder mense verwerf word. Hoe die swartbewustheidsleiers wat bekend was met die ubuntu-begrip dié erkenning van ’n gedeelde waarde ervaar het, is nie op rekord nie, maar Small meen dat hulle tog by Louw “aanklank” gevind het.

Jare later verduidelik Small (1977a:10) sy redes vir sy gebruik van Louw se kultuurbeskouing voor dié studentegehoor soos volg:

Ek het probeer bewys dat Van Wyk Louw se begrip een is in terme waarvan al ons mense – en ons jongmense – in die land, mekaar kan ontmoet. Ek het probeer sê dat dit ’n siening van kultuur is wat die onderlinge vervreemding van mekaar kan besweer: Die weg-beweeg van mekaar af in die land, die koue afstande tussen die kleure … […] Wat ek wil sê (dis vir my so belangrik) is dat Van Wyk Louw – die Van Wyk Louw waaroor ek dit daardie dag gehad het – by Biko aanklank gevind het. En hoekom nie? Swartbewustheid is tog ’n beklemtoning van die inheemse […] worsteling met jou probleme – probleme van die land en met jouself as die mens wat kwansuis nie wit is nie.

Dis die inheemse wat beklemtoon word in Biko se denke. En dis die inheemse wat beklemtoon word deur Van Wyk Louw.

Dit is nie die eerste keer dat Small Louw índink in ’n tydgenootlike politieke situasie nie. In ’n latere koerantartikel voer Small die kwessie van kulturele kommunikasie verder na dié van kulturele bevryding. Hy beweer dat Europese kolonialisme inheemse Afrika-waardes vertrap eerder as ’n belangstelling toon in ’n werklike kulturele ontmoeting tussen Afrika-waardes en Europese waardes. Hy verwys goedkeurend na die humanisme van die Senegalese digter-politikus Léopold Sédar Senghor wat hy bestempel as “’n vermenging van die rede en ‘positiewe’ (eerder as sentimentele) emosie”. Senghor voer, volgens Small (1978:6), aan “dat politieke bevryding nie sonder kulturele bevryding moontlik is nie” – ’n standpunt wat Louw ook sou gehuldig het en hy voeg by: “After all, the Afrikaner also, is African.”

Waar Louw, hoofsaaklik vanweë sy taalkeuse en sy konsentrasie op Afrikaneridentiteit, betreklik onbekend bly in die breë Suid-Afrikaanse intellektuele gemeenskap is, is dit Small se kulturele bemiddeling wat hom aan nie-Afrikaanssprekendes bekend stel. Maar daar is ook momente waar Small aspekte van Louw onderbeklemtoon of gewoon verswyg. Die “politieke Louw” vertoon volgens Small (1975b) “the same hesitancy as Afrikanerdom at large”. Wat bedoel hy daarmee? Hy brei nie veel daarop uit nie. In ’n teks wat Small meestal goedkeurend aanhaal, naamlik Louw se voorwoord tot Die opkoms van ons derde stand, rig hy (Louw) onder meer “enkele dringende woorde” aan “ons Swart landgenote”, onder meer dat die verbintenis tussen wit en bruin wat hy voorstaan, nie gesien moet word “as dat ons julle wegstamp nie, of vir ons sterkmaak teen julle nie, maar alleen dat ons vir twee soorte mense ’n plek wil regmaak in twee helftes van hierdie groot land van ons”, en voeg  by: “Julle geluk lê in ’n eie vrye lewe in één deel van hierdie land – nié in baasspeel oor ander groepe in ’n onverdeelde land nie” (Louw 1986b:625). Small haal nié die gedeelte aan nie. Wat Louw hier voorstaan, is etniese volksvorming of -skepping én apartheid: nie noodwendig gemanifesteer as klassieke apartheid in die Verwoerdiaanse sin van afsonderlike tuislande nie, maar as breedopgesette gebiedskeiding met “wit- en bruinmense” in een gebied en “swartmense” in ’n tweede.5

Small (1975b) onderbeklemtoon in sy naskrif “die politieke Louw” waarskynlik omdat sy standpunt indruis teen ’n vertrekpunt wat vir hom (Small) wesenlik aan die aard en wese van Suid-Afrika as eenheidstaat is. Die 1970’s, dit wil sê die tyd waartydens Small Louw se gedigte vertaal, val saam met sy Black Consciousness-periode. Die naskrif is, soos reeds aangedui, ’n herdruk van ’n voordrag wat voor onder meer swartbewustheidsleiers gelewer is. In 1971 publiseer hy die opstel “Blackness and Nihilism” en in 1975 publiseer hy ’n bundel van 50 kwatryne, getiteld Black bronze beautiful, beide tekste wat swartbewustheid as kernwaarde omarm, dit wil sê die verbintenis van alle mense wat as niewit gekategoriseer is: “I include under this term people of all shades of colour who are not considered by the laws and the people of this country to be White: Blacks, browns, yellows, what have you” (Small 1971). Uit Small se eietydse swartbewustheidsaktivisme beteken dit ’n verenigde, demokratiese en apartheidsvrye staat.

Louw vind kennelik hierdie konsepsie van Suid-Afrika minder aantreklik. Trouens, in ’n toespraak voor die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns in 1963 het hy met stelligheid politieke apartheidsortodoksie verklaar: “Ons is nié ’n veelrassige volk nie, maar ’n veelvolkige, multi-nasionale gemeenskap soos Europa: baie nasies binne een gemeenskap!” (Louw 1986b:510). Small verwerp dié politieke idee met woord en daad. Hy gebruik telkens doelbewus die woord multiracial (veelrassig) in sy naskrif, maar onderbeklemtoon (verwring miskien selfs strategies) sy verskil met Louw ter wille van die bekendstelling van dié se uitreikende kultuurbegrip aan ’n hoofsaaklik anti-apartheidsgehoor. Gedagtig aan die perspektiewe van Sturge (2007:7) en Bassnett (2011:105) hier bo, kan ons sê daar vind in die loop van Small se kulturele bemiddeling in sy naskrif ’n mate van herkonstruering en aanpassing van Louw plaas.

’n Mens mag natuurlik nie nalaat om ter wille van balans by te voeg dat Louw ten spyte van sy stelligheid oor “veelvolkigheid” elders die saak van ’n omvattende beeld van Suid-Afrika met groter omsigtigheid formuleer nie, al bly dit wesenlik beperk tot volk-etniese opvattings. Twee jaar vroeër, in ’n 1961-toespraak wat in sy postume Deurskouende verband (1977) opgeneem is, wys hy ook veelrassigheid af, maar laat hom tog uit oor die moontlikhede van “’n Suid-Afrikaanse volkskarakter” wat sy volk kan nastreef:

Ons kan geen ander mens of volk begryp as ons hom nie ten minste ’n bietjie liefhet nie; en hoe sal ons liefhê as ons liefdeloos praat?

Ons moet leer billik oordeel en versigtig praat selfs oor dié wat die verste van ons staan – selfs oor dié vir wie ons dalk die meeste vrees.

En hierdie manier van praat moet só deel van ons denkwyse en gevoelslewe word, dat dit later deel van ons eie karakter is.

Dán sal daar ’n ontwikkeling van ’n Suid-Afrikaanse volkskarakter wees. (Louw 1986b:399)

 

5. “Afrikaans is deur hierdie land gevorm en ómgevorm”

Small het hom oor die jare dikwels op Louw beroep wanneer hy Afrikaans as sonderlinge bate wou beklemtoon. In verskeie uitsprake, soos in die vierde N.P. Van Wyk Louw-gedenklesing in 1977 aan die Universiteit Stellenbosch, is sy interpretasie gerig op die moontlikhede van kommunikasie tussen Afrikaanse taalgenote en die bereiking van groter menslikheid oor die kleurgrens heen. Afrikaans is vir hom “’n taal wat hy aan moedersknie geleer het en nie ‘soos ou klere van kan afsien nie’”. Hy deel Louw se siening dat taal “die ‘bedding’ van alle tradisies” is en as instrument vir vrye meningswisseling noodsaaklik is. Soos Louw in Swaarte- en ligpunte (1958) sien hy Afrikaans as gedeelde kultuurgoed: “Nóg ek nóg u kan verander aan die feit dat ons saam gevorm het aan Afrikaans – en dat Afrikaans ons weer tesaam gevorm het. [Ek sien myself] as mens wat Afrikaans praat – ’n mens van Afrika” (Anon. 1977b:7; kyk ook Louw 1986a:246–7). Louw (1986b:181) se insigte en waarnemings is welbekend en Small trek peil op ’n uitspraak soos dié in Vernuwing in die prosa (1961):

Afrikaans is ’n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika – die soms nog so ónhelder Afrika; hulle is albei groot magte, en wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit – dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek […] Afrikaans is in belangrike opsigte deur hierdie land gevorm en ómgevorm.

Die Afrika-oorspronge en die Afrikaanse segging is vir Louw ingebed in die landskap. In Vernuwing in die prosa sê hy (Louw 1986b:182) voorts: “Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap [vir die Nederlandse aankomelinge] as ’t ware aan die nuwe wordende taal, geslyp, geknee, gebrei het; nuwe woorde, nuwe voorstellings en nuwe beelde laat ontstaan het.” Asof in direkte gesprek met Louw sluit Small aan by hierdie gedagte en bespreek die woord “apartheid”. Soos Louw verwerp hy “apartheid tussen taalgenote” en vra watter “kultuurgrond daar tog vir so ’n apartheid kan wees” (Anon. 1977b:7; Anon. 1977a:11). Small se uitspraak oor die begrip is striemend: “[Die] blote woord apartheid het onmeetlike skade aan die land en as woord aan die Afrikaanse taal gedoen. […] [D]it is tragies dat so ’n woord ooit bedink moes word, maar veral dat dit in Afrikaans – as taal van Afrika – gestalte moes vind” (Anon. 1977b:7). Die volgende aanhaling gee ’n aanduiding van hoe persoonlik Small die woord en sy konnotasies afwys: “Daar is woede in my oor dié woord, apartheid, omdat dit my taal, as my naelstring tot Afrika verswak. Boonop het ek as deel van die betekenis van die woord geen deel gehad aan besluite oor die woord en sy politiek nie” (Anon. 1977b:7).

Louw se beskouing oor die band tussen die taal en sy inbedding lei hom om te verklaar dat in die Afrikaanse letterkunde ’n beeld van die universele raak te sien is. Afrikaans staan volgens hom onvervangbaar sterk teenoor Suid-Afrikaanse Engels, want dit is nie ’n taal van die plaaslike alleen nie, maar ook ’n taal van die universele in die mens: “’n egte digter beeld ook die abstrakte, die algemene, die gewoon-menslike met woordbeelde uit; en sy beelding kan eg wees alleen waar dit op eie ervaring en sién berus, nie op gelese literatuur nie” (Louw 1986b: 182–3).

In sy leeftyd het Louw hom bevind in omstandighede waar gestry is om die vestiging en veredeling van Afrikaans in die 1920’s en 1930’s, ’n periode van Afrikaner politieke selfvoldaanheid in die 1950’s met ’n hegemonie wat in die 1960’s uitgekring het na alle vlakke van die samelewing. Hier teen die begin van die 21ste eeu lyk die kultuur- en politieke situasie in Suid-Afrika egter totaal anders as in sy leeftyd. Die meerderheidsregering waarteen hy hom onder meer in Liberale nasionalisme (1958) uitgespreek het, het tot stand gekom. Vandag speel Afrikaner- of Afrikaanse nasionalisme ’n mindere rol in die Suid-Afrikaanse samelewing. Die posisie van Afrikaans as openbare en onderrigtaal is sedertdien erg aangetas. Reeds in sy leeftyd moes Louw hom uitspreek oor die band tussen Afrikaans en Afrikanernasionalisme, veral téén diegene wat syns insiens soos die Engelse en Nederlanders geen taalliefde geopenbaar het nie. In Deurskouende verband skryf hy: “[O]ns het ook maar […] ons eie nasionale bestaan en reg op eie taal in eie land as vanselfsprekend aanvaar, en ons was verras dat ons landgenote in Suid-Afrika dit nié so wou aanvaar nie, dat dié gemeen het dat ons maar afstand kon doen van regte wat hulle self nooit ofte nimmer sal afstaan nie” (Louw 1986b:345).

Gesien Louw se noue verbintenis met Afrikaans, is dit te verwagte dat sy beskouings ook in die huidige debatte oor die behoud en bevordering van die taal te berde gebring sou word.6 Tydens woelinge rondom Afrikaansmedium-onderrig by die Universiteit Stellenbosch bedank Small die rektor en raad vir die aanpassings wat hulle gemaak het. Volgens ’n berig in Die Burger het hy die bestuur gelukgewens met hul pogings om die instelling minder eksklusief te maak. Die besluit om Engels as onderrigtaal uit te brei, dui volgens Small (in Els 2015) nie op “uitverkoping van die taal” nie, maar eerder op die “bevordering van Afrikaans” en hy voeg by dat Van Wyk Louw geen probleem met hulle benadering in die hedendaagse Suid-Afrikaanse konteks sou gehad het nie. “Louw se standpunt was altyd dat mense uit hul ‘kleinburgerlikheid’ behoort te klim en ’n breër wêreld van intellek (en, weliswaar, liefde) moet aanneem.”

In reaksie hierop skryf Louw se seun, Peter, verontwaardig dat in die lig van sy pa se “lewenslange en intense betrokkenheid by die Afrikaanse taal en letterkunde […] hy bitter omgekrap sou gewees het oor wat tans by die US gebeur” (Louw 2015). Hy meen dat sy pa hom heel tuis sou gevoel het by hedendaagse “taalverdedigers” en dat hy “sy humeur [kon] verloor as Afrikaans geminag is en sou hy obsessief daaroor geraak het” (Louw 2015). Om Louw ín te lees in ’n situasie wat so drasties van sy eie of enige ander tydvak voorheen in die Suid-Afrikaanse geskiedenis verskil, is uiteraard waagmoedig. Dit is egter hoogstens van terloopse belang om hieroor te spekuleer, omdat Louw self uiteraard nie tot die debat kan toetree nie.

Wat wel in die episode ter sake is, is dat Small hier bemiddelend met Louw omgaan. Louw word kultureel vertaal vir ’n nuwe situasie. Small wend Louw as gesaghebbende aan ter ondersteuning van sy standpunt. Dit is ’n geabstraheerde beeld van ’n plaaslike intellektueel wat oor ’n leeftyd opgebou is, en wat Small soms – soos in sy nawoord tot Oh wide and sad land – losgedink het van sy politieke verankerdheid, sy “foute” soos hy dit tydens die Sestigerberaad genoem het. Die beeld van Louw wat Small hier voorhou, is dié van gesaghebbendheid en van ’n verbondenheid tot redelike intellektualiteit wat selfs sy (Louw se) eie diepgewortelde volksetniese bewustheid in gedrang sou bring.

 

6. Ten slotte: kulturele bemiddeling en “ons soort mens”

Vanaf sy vroeë twintigerjare tot sy dood het Adam Small in verskeie geskrifte en uitsprake sy bewondering vir Van Wyk Louw uitgespreek. Van die uitsprake sou as oordrewe beskou kon word, soos dié oor Louw se plek tussen “woordkunstenaars so ver terug as die Oudheid” of sy plek tussen uitgelese hervormers. Grondverleggende denkers, skrywers of hervormers is ook nie beperk tot figure uit die Westerse intellektuele tradisie nie. Louw is onteenseglik ’n belangrike Suid-Afrikaanse denker en digter, maar om teen dié agtergrond kategoriese oordele te vel, is gewoon onverstandig. Trouens, dit gaan in teen die grein van Small, wat altyd met nuanse met uitsprake omgegaan het (kyk Small 2015b). Sy gunstige oordeel word beïnvloed deur sy belangstelling in die filosofie, veral omdat Louw, soos hy, Nietzsche en sy uitgangspunte soos sy geestelike aristokrasie, intellektualiteit, voortdurende waardeskepping en die beklemtoning van die gees bó materialiteit hoog aanslaan. Die soort mens wat Small uit sy omgang met Louw abstraheer, is ’n mens van die intellek wat hom bo die waardes van die massa bevind. Hiervan is sy filosofiese waardering van Nietzsche en sy poëtiese identifikasie met Louw sprekende voorbeelde.

In sy bundeling van belangrike Louw-gedigte en sy nawoord tot Oh wide and sad land stel Small (1975b) die Afrikaner-denker aan ’n breë nie-Afrikaanse, hoofsaaklik Engelse leserspubliek bekend. In die proses van bemiddeling skep hy ’n beeld van Louw waarin hy sy uitsprake oor uitreiking voorop stel: “[D]it is die verbreking van isolasie, en die gedagte dat die ‘gekultiveerde mens’ in, uit of van ’n tradisie en in ’n bestendige debat met die verlede leef.” Small haal hoofsaaklik uit Louw se Lojale verset en Liberale nasionalisme aan. Beide tekste is wesenlik gerig op Louw se sentrale bekommernis oor die voortbestaan van sy volk, en dus in wese Afrikanersentries. Small (1975b) herkonstrueer en herinterpreteer in sy nawoord Louw se Afrikanersentrisme vir ’n nuwe konteks. Wat Small se rol as kulturele bemiddelaar hier merkwaardig maak, is dat hy wesenlik as liberale denker wat individualisties ingestel is, Louw se nasionalistiese uitgangspunte omskakel vir hierdie konteks. Hy ontken nie Louw se politieke weifeling nie, maar hy onderbeklemtoon wel bepaalde ongemaklike aspekte, soos sy uitgesproke voorkeur vir gebiedskeiding tussen “wit- en bruinmense” enersyds en “swartmense” andersyds. Voorts maak hy subtiele terminologiese aanpassings, soos sy gebruik van die woord veelrassig, terwyl dit korrekter sou gewees het om konsekwent Louw se woord veelvolkig te gebruik. Hy brei Louw selfs uit deurdat hy begripsformulering invoer wat ooreenkom met ’n Afrika-humanistiese begrip soos ubuntu.

Die voorwoord tot D.P. Botha se Die opkoms van ons derde stand beklee ’n belangrike plek in Small se identifisering met Louw en sy uitgebreide volksbegrip. Dit lei ook tot sy latere uitspraak ten opsigte van Louw se “deep rejection of blood” (Small 2016:6). Dit is te betwyfel of Louw van meet af aan hierdie breër begrip geopenbaar het. As Afrikanernasionalis was Louw se deurlopende verbintenis tot die voortbestaan van sy volk, wat aanvanklik in beperkter wit Afrikanersentriese terme verwoord is. Met die verskyning van Lojale verset (1939) en Die dieper reg (1938) het Louw nog sterk onder die invloed van die nasionaal-sosialisme gestaan (Steyn 1998a:250). In laasgenoemde skryf hy in die aantekeninge tot sy koorspel dat “die Trekkers [...] hul reg [eis] om die daad self waarmee hulle die geloof aan hul bloedbesef se waarde betuig het; en hulle vermoed dat ook daardie bloedbesef die uiting van die wil van God is. Betekenisvol is dit die Vrou-figuur wat dié verse uiter” (Louw 1938:33):

[...]
en in my kring van liefde, blydskap, hoop
en baie pyn, bestaan ’n volk onsterflik
solank hy daardie bloed wil suiwer hou
bo wins en ydel woorde en medely
[...]
en daardeur sal ek leef, onsterflik
in die wit land van die son
en wind-deurwaaide hooglig
Afrika.

Hier het ons die koppeling van die geykte beeld van die vrou as beskermer van suiwerheid,  die nasionaal-sosialistiese beskouing van rassesuiwerheid en ’n opkomende Afrikanervolksnasionalisme met die onhoudbaarheid van ’n wit land in Afrika. Objektief gesproke is dié uitgangspunte nie te versoen met Small se gulhartige aanname van Louw se “deep rejection of blood” nie (kyk Small 1977b:12 se kritiese standpunt oor dié soort bloedsuiwerheidsidees).

Dit is die latere Louw, die Louw van Die opkoms van ons derde stand, wat vir Small die moontlikhede van voortbestaan te midde van die hoogbloei van apartheid bied. Hy is nie onbewus van Louw se (hier: onbenoemde) foute nie. Hy het reeds tydens die 1973-Sestigerberaad gesê: “Ons moet [Van Wyk Louw] lees; ons moet die man meer lees – as iemand uit wie se foute selfs ons kan leer […] [D]eur Sestig, en anderkant Sestig, is die man vir ons ’n riglyn, en kan hy vir ons dit wees, ondanks al sy gebreke as skrywer en denker ook” (Small 1973:145). Dit is hierdie Louw op wie Small so goedgunstig reageer: “Hier is die één gees, dink ek, wat vir my, al is dit miskien kol-kol, plek-plek, nie meer ‘Wit’ is in ons letterkunde nie, maar Afrikaans; miskien selfs ondanks homself, nie meer bo alles Afrikaner nie, maar Afrikaans” (Small 1973:147).

Dit is hierdie Louw wat Small in die laaste strofes van “Klawerjas” aanspreek – bevestigend van die wesenselemente wat hy hoog ag: terug na Nietzsche se waarheidsoeke, die taak van gewete, die aristokrasie van die kuns. Steeds in sy rol as bemiddelaar herformuleer hy Louw se begrip ons bloed in dié gedig na een van assosiasie wat oor die kleurgrens strek en woordkunstenaars verbind:

Ten minste het ons wóórde, jy en ek, wat
aftas teen die mure van ons donker kamers
van Bestaan, al-soekend na die deure, openinge
tot die lig. Sóveel moet ons doen, is “ons soort
mens” se plig en, dieper, ons ongedwonge
waarheidsoeke – dis ons ewige kaartspel sonder
dat ons weet watter uitkoms ons sal bind: dit alles
soos jy sê, is die “taak van ons gewete – die
gewete wat hom gedurig tussen weerskante
se onaanvaarbaarhede bevind”.

Ons moet dus, met ál ons eerlikheid, ons spel
hier tussen hemel en hel blý speel, óóp soos jy
sê, net aan ons bloed getrou. Ons moet die kaarte
maar nougeset blý skommel, teen mekaar
blý meet en pas, en blý aan hoop. 

 

Erkenning

Hierdie is ’n hersiene weergawe van die 2016 N.P. Van Wyk-gedenklesing wat op Donderdag 8 September 2016 by die Universiteit van Johannesburg voorgedra is. Ek bedank graag die Departement Afrikaans, en met name Karen de Wet en Marné Pienaar, vir hul uitnodiging en ondersteuning. Ek bedank ook graag Rosalie Small wat eksemplare van sowel die oorspronklike kopie as die Cape Times-artikel “In a category all of its own” aan my gestuur het, asook die anonieme keurders wat gewaardeerde kommentaar op die oorspronklike manuskrip gelewer het.

 

Bibliografie

Anoniem. 1977a. Apartheid verswak Afrikaans. Die Burger, 28 Julie, bl. 11.

—. 1977b. Kontak oor kleurgrens noodsaaklik – Small. Die Transvaler, 28 Julie, bl. 7.

Attwell, D. en D. Attridge (reds.). 2012. The Cambridge history of South African literature. Cambridge: Cambridge University Press.

Bassnett, S. 2011. The translator as cross-cultural mediator. In Malmkjær en Windle (reds.) 2011. DOI: 10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0008

Boisson, C. 2005. La forme logique et les processus de déverbalisation et de reverbalisation en traduction. Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, 50(2):488–94. http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n2/010995ar.pdf DOI: 10.7202/010995ar (1 Julie 2016 geraadpleeg).

Burger, W. (red.). 2006. Die oop gesprek. N.P. van Wyk Louw-gedenklesings. Pretoria: Lapa.

Culture pour tous. s.j. Cultural mediation. Culture pour tous. http://www.culturepourtous.ca/en  (19 Julie 2017 geraadpleeg).

Els, R. 2015. Small wens rektor geluk oor taalbesluit. Die Burger, 25 November, bl. 11.

Kolawole, S.O. en A. Salawu. 2008. The literary translator and the concept of fidelity: Kirkup's translation of Camara Laye's L'Enfant noir as a case study. Translation Journal, 12(4). http://translationjournal.net/journal/46lit.htm (14 Augustus 2016 geraadpleeg).

La Vita, M. 2016. Video: Adam Small lees 1 van sy eie gedigte. netwerk24.com. 25 Jun.  http://www.netwerk24.com/Stemme/Aktueel/oop-kaarte-terug-uit-die-stilte-20160625-2 (25 Augustus 2016 geraadpleeg).

Louw, N.P. Van Wyk. 1938. Die dieper reg. ’n spel van die oordeel oor ’n volk. Kaapstad: Nasionale Boekhandel

—. 1981. Versamelde gedigte. Kaapstad: Tafelberg / Human & Rousseau.

—. 1986a. Versamelde prosa 1. Kaapstad: Tafelberg.

—. 1986b. Versamelde prosa 2. Kaapstad: Human & Rousseau.

Louw, P. 2015. Afrikaans-minagting het Louw vererg. Die Burger, 30 November, bl. 8.

Malmkjær, K. en K. Windle (reds.). 2011. The Oxford handbook of translation studies. www.oxfordhandbooks.com. 95–107. 

(1 Julie 2016 geraadpleeg).

Nietzsche, F.W. 1924. The Antichrist. Vertaal deur H.L. Mencken. New York: Alfred A. Knopf.

—. 2011. The will to power. 7 Maart. https://archive.org/stream/TheWillToPower-Nietzsche/will_to_power-nietzsche_djvu.txt (1 Augustus 2016 geraadpleeg).

Olivier, G. 1992. N.P. Van Wyk Louw: Literatuur, filosofie, politiek. Kaapstad, Johannesburg: Human & Rousseau.

—. 2010. “Loyal resistance”: N.P. Van Wyk Louw (1906–1970) and the intellectual. Social Dynamics, 36(1):201–13.

Opperman, D.J. 1953. Digters van Dertig. Kaapstad: Nasionale Boekhandel.

Polley, J. 1973. Verslag van die simposium oor die Sestigers gehou deur die Departement Buitemuurse Studies van die Universiteit van Kaapstad 1216 Februarie 1973. Kaapstad, Pretoria: Human & Rousseau.

Ricœur, Paul. 2004. Sur la traduction. Paris: Bayard.

Salie, A. 2016. Adam Small gave Cape Times his best and last. Cape Times. 27 Junie, bl. 6.

Small, A. s.j. [1961]. Die eerste steen? Kaapstad, Pretoria: HAUM.

—. s.j. [1962]. An enquiry into Nicolai Hartmann’s appreciation of Nietzsche’s axiology. Ongepubliseerde MA-verhandeling. Universiteit van Kaapstad.

—. 1971. Blackness and Nihilism. Manuskrip in privaatbesit.

—. 1973. Krisis van ’n swart Sestiger. In Polley (red.) 1973.

—. 1975a. Introduction. In Small (samest.) 1975.

—. 1975b. Postscript. In Small (samest.) 1975.

—. 1977a. Hy was ewe min “anti-wit” as ek. Die Vaderland, 28 September, bl. 10.

—. 1977b. “Suiwer” bloed praat nog in 1977. Die Vaderland, 14 Oktober, bl. 12.

—. 1978. Get him here! Weekend Argus, 2 Desember, bl. 6.

—. 2013. Klawerjas. Gedigte. Kaapstad: Tafelberg.

—. 2015a. Mý Afrikaans op 90. netwerk24.com. Rapport. 17 Mei. http://www.netwerk24.com/Stemme/Aktueel/M-Afrikaans-op-90-20150517 (25 Augustus 2016 geraadpleeg).

—. 2015b. A lump in my throat called G.J. Gerwel. Cape Times. 17 September. http://www.iol.co.za/capetimes/a-lump-in-my-throat-called-gj-gerwel-1917797 (6 Augustus 2016 geraadpleeg).

—. 2016. In a category all of its own. Cape Times. 1 Julie, bl. 6.

Small. A. (samest.). 1975. Oh wide and sad land. Afrikaans poetry of N.P. Van Wyk Louw in English translation by Adam Small. Adam Small. Kaapstad: Maskew Miller.

Steyn, J.C. 1998a. Van Wyk Louw. ’n Lewensverhaal. Deel I. Kaapstad: Tafelberg.

—. 1998b. Van Wyk Louw. ’n Lewensverhaal. Deel II. Kaapstad: Tafelberg.

Sturge, K. 2007. Representing others: translation, ethnography and museum. Londen, New York: Routledge.

Van der Merwe, H.W. en D. Welsh (reds.). 1972. Student perspectives on South Africa. Cape Town: David Philip.

Van Rensburg, F.I.J. (red.). 1982. Oopgelate kring. N.P. Van Wyk Louw-gedenklesings 1–11. Kaapstad: Tafelberg-uitgewers.

Voss, T. 2012. Refracted modernisms: Roy Campbell, Herbert Dhlomo, N.P. Van Wyk Louw. In Attwell en Attridge (reds.) 2012.

Wilson, R. 2011. Cultural mediation through translingual narrative. Target, 23(2):235–50. DOI 10.1075/target.23.2.05wil (5 Augustus 2016 geraadpleeg).

Zeit für Vermittlung. s.j. Zeit für Vermittlung. http://www.kultur-vermittlung.ch/zeit-fuer-vermittlung/download/pdf-d/ZfV_1.pdf (19 Julie 2017 geraadpleeg).

 

Eindnotas

1 Tensy anders vermeld, is alle beklemtoning in aanhalings in hierdie artikel die betrokke skrywers se oorspronklike kursivering.

2 Small verklaar sy keuse vir die vertalings in die voorwoord tot Oh wide and sad land op grond van die “grootsheid wat Afrikaans reeds bereik het”, die “grootse poësie” en die “genialiteit van Louw”, “die edelste gees van Afrikaans”.

3 Tensy anders vermeld, is ek verantwoordelik vir alle vertalings uit die oorspronklike.

4 ASB is die afkorting vir die Afrikaanse Studentebond en Nusas staan vir National Union of South African Students.

5 Die spelling en gebruik van “witmense”, “bruinmense” en “swartmense” word ontleen aan Small en Louw se gebruik in hul tydgenootlike opstelle.

6 Een van die keurders van hierdie artikel wys na aanleiding van Olivier (2010) daarop dat die “kompleksiteit en gelaagdheid van [Van Wyk Louw] se denke, en miskien veral sy aandrang op die oop gesprek en op die feit dat ons die wysheid nooit volkome in pag kry nie, beteken dat sy werk redelik oop is vir allerlei vorme van bemiddeling en selfs toe-eiening.”

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post N.P. Van Wyk Louw deur die oë van Adam Small appeared first on LitNet.


Die navigasiepraktyke van leerders uit arm, landelike gebiede

$
0
0

Die navigasiepraktyke1 van leerders uit arm, landelike gebiede

Jerome Joorst, Fakulteit Opvoedkunde, Universiteit Stellenbosch

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928
 
Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Hierdie artikel handel oor ’n groep arm, landelike leerders se belewing van hulle skoling in ’n landelike woongebied. Dit beskryf die hoërskoolleerders se aanpassings- en navigasiestrategieë in eendimensionele eendersmakende skoolomgewings wat dikwels nie leerders se unieke vorme van kapitaal in ag neem nie. Met behulp van etnografiese metodes ondersoek hierdie bydrae hoe dié leerders hulle posisioneer in én sin gee aan ’n skoolstelsel wat almal oor dieselfde prestasiegedrewe kam skeer. Bourdieu se teoretiese lens van gebied, habitus en kapitaal is gebruik om aan te voer dat leerders uit arm, landelike gebiede se navigasiepraktyke verstaan behoort te word aan die hand van die wisselwerking tussen hulle liggame en die gebied waarin hulle funksioneer. Bourdieu se teorieë word in die artikel meer breedvoerig verduidelik. Die klem van die artikel val op hoe die leerders se beperkende leeromgewings hulle dwing om navigasiepraktyke te skep om deur hulle skoolloopbane koers te hou. Dít behels onder meer die gebruik van alternatiewe vorme van kapitaal soos strewing, geloof en verbeelding as ’n platform om ’n sogenaamde selfgeskoolde habitus te ontwikkel.

Trefwoorde: arm; habitus; kapitaal; landelike gebiede; leerders; navigasiepraktyke; sellfbestuurpraktyke; selfgeskoolde habitus

 

Abstract

The navigational practices of learners from poor, rural areas

This article is about five rural high school learners’ lived experiences of their schooling in a rural low-socio-economic residential area on the west coast of South Africa. It describes their adaptive and navigational strategies in one-dimensional assimilatory school environments. The author argues that this learning environment fails to acknowledge or take into account the learners’ unique forms of capital that they bring from their homes and communities. Despite poor academic results by learners from poor, rural backgrounds together with popular media often positioning them as deficient in the schooling system, this article suggests that it is these unique forms of capital which are central in supporting such learners to remain in school and that these generalisations often conceal an undiscovered world of navigational strategies that these learners use to stay on course, and that is the focus of this investigation.

Much has been written about youth subjectivity formation in different South African contexts (Fillies and Fataar 2015; Bray, Gooskens, Kahn, Moses and Seekings 2010; Fataar 2007, 2009, 2010, 2012; Soudien 2004, 2007; Swartz 2009). Soudien’s research, for example, offers insights into how the hope and belief of youth are tested in the post-apartheid era as they struggle with their parents to survive in a fast-changing society. He also describes how these experiences have important implications for these learners’ learning experiences (Soudien 2007). Bray and colleagues (2010) offer a rich sociological description of the general assumptions about youths’ learning experiences in different communities and school contexts. Swartz’s description of poor, rural youths’ microsystems and how agency in them comes to the fore (2009:5), offers a good overview of the contextual factors to take into account in a study of youth subjectivity. Fataar (2012) analyses how geography and social space come to bear in youths’ interaction with their lived and school spaces. His emphasis is on how changing environmental factors within the social spaces inhabited by young people influences their mobility and the adaptations they make, as well as their navigational practices as they carve out educational pathways for themselves.

The schooling practices of learners from poor, rural areas are situated in a broader system of social relations that stretches way beyond the school. Democratic South Africa inherited a fragmented education system from the apartheid era which eventually led to deep inequality among races and specific geographical areas. In post-apartheid South Africa, despite learners’ right to equal education as espoused in article 29(1) of the Constitution (RSA 1996), many poor rural learners find themselves trapped in school environments that have not changed significantly and which do not support their learning needs. Spaul (2011) describes South Africa as having a two-tier school world: one for the poor communities, situated mostly in working-class communities and rural areas, where schools are labelled as quintile 1–3 schools, and a second tier, found in affluent communities labelled quintile 4 and 5 schools. Quintile 1–3 schools still suffer from historical shortcomings and lack basic infrastructure such as adequate classrooms, water and electricity, telephone lines, internet access and functional libraries. Socio-economic factors like poverty and unemployment in the areas concerned directly impact on the quality and educational experiences of the children who live there.

Using qualitative, ethnographic methods, this article investigates how these learners position themselves in, and give meaning to, a schooling system that measures everyone against the same performance-driven standards. As a qualitative researcher, I attempt to provide an in-depth description of the five participants’ navigational practices at school based on observation, subjective exploration and interpretation of reality. Using a qualitative approach enabled me to come to understand the participants’ frame of reference as, according to Cohen, Manion and Morrison (2000:19), one’s interpretation of the social world stems from one’s inherent frame of reference. Qualitative research thus allows one to zoom in on how individuals act at the intersection of fast-changing macro-community processes and micro-circumstances.

An ethnographic research approach enables the researcher to gain a deeper insight into the social interactions, forms of behaviour and assumptions in groups, teams, organisations and communities (Reeves, Kuper and Hodges 2008:512). Ethnographic research embeds the researcher into the world of the participants in the research, and as such allows the researcher to gain an in-depth understanding of their social environment. This form of research also holds the potential for the researcher to gain an insight into what might otherwise not have been revealed through the use of interviews. The research for this article employed a postmodern, ethnographic approach that aimed to question knowledge that is generally accepted [my emphasis] as reliable2 (Denzin and Lincoln 1998:291). The focus, therefore, was on investigating and exposing learner practices and knowledge, such as the navigational practices of poor rural learners, that often remains unnoticed.

The data for this study was collected from five purposefully selected high school learners. Pseudonyms are used for the learners to protect their identity and the necessary ethical clearance was obtained from all the relevant stakeholders. The participants in the study all came from working-class families, were in the same grade (11) and attended the same school in a rural town approximately 130 km north of Cape Town. The learners are representative of the generic black population living in working-class conditions in the rural town. I spent time in the learners’ school and classrooms where I made video observations of the participants in their learning environment in order to gain an insider perspective of how they how they go about their learning. In addition, I conducted semi-structured interviews with each participant and used documentary evidence such as diaries, school report cards and workbooks to ensure consistency of the data gained from the observations and interviews.

This article draws on Bourdieu’s concepts of practice, field, habitus and capital to provide the theoretical tools for understanding young peoples’ engagement with the field of school. The value of Bourdieu’s social-scientific perspective is that it provides us with a lens to understand poor, rural students’ internal dispositions in relation to external influences. For Bourdieu (1990:190), “the body is in the social world, but the social world is also in the body”. His concepts, therefore, enable me to elucidate the analytic focus of this article.  

Drawing on the analysis of the research data, this article describes how learners’ school achievements are a result of the extent to which their forms of capitals coincide with the expected school outcomes as established by the education system (Bourdieu and Passeron 1977:22). The article thus argues that those learners who achieve at school are able to present the necessary habitus and corresponding capitals that fit with what the school purports as ideal. However, in many instances schools do not value the capitals that learners from poor backgrounds bring to the school contexts, and consequently these learners often don’t do well in school or are seen as incompetent in the schooling system.

In response, therefore, what this article brings to the fore, is a discussion on how the limiting learning environments of poor, rural schools force learners to create unconventional navigational practices that draw on their embodied capitals from their homes and communities, that allow them to stay on course throughout their school career. The article concludes by showing how they draw on the use of alternative forms of capitals such as aspiration, belief and imagination as a platform to develop a viable self-schooled habitus.

Keywords: capital; habitus; learners; navigational practices; poor; rural areas; self-schooled habitus

 

1. Inleiding

Swak akademiese prestasie deur leerders uit arm, landelike gebiede, tesame met berigte in die populêre media, posisioneer dikwels sodanige leerders as onbevoeg in die Suid-Afrikaanse skoolstelsel. Agter hierdie veralgemening skuil egter ’n grootliks onverkende wêreld: die leernavigasietrategieë wat hierdie leerders moet gebruik om koers te hou op skool, en hoe hulle opvoedkundige subjektiwiteite sodoende vorm aanneem. Om hierop lig te werp, ondersoek ek in hierdie artikel die leernavigasiepraktyke van vyf hoërskoolleerders by ’n landelike skool in die Weskusstreek van Suid-Afrika.

Hierdie artikel bou voort op ’n vorige navorsingsprojek (Joorst 2015) waarin gefokus word op hoe ’n groep arm, landelike leerders probeer sin maak van die projek van opvoeding te midde van die beperkings van hul werkersklashuise en -woonbuurt. Die fokus in daardie projek is op die ontwikkeling van ’n selfgeskooldheid op die gebied buite die skool. Vir hulle is dit nie net ’n kwessie van skoolgaan en sukses behaal deur harde werk en deursettingsvermoë nie, maar van eerstens die beperkings in hul ouerhuise en woonbuurt oorleef. Hierdie artikel fokus op die vorming van ’n selfgeskooldheid binne die gebied van die skool. Saam poog die twee artikels om ’n geheelbeeld te skets van die werking van ’n selfgeskoolde habitus in arm, landelike leerders te midde van die kompleksiteite van hul ouerhuise, woonbuurt en skool en hoe dit vir hulle ’n platform skep waarop hulle hul skoling kan bou.

Daar is reeds heelwat geskryf oor jeugsubjektiwiteitsvorming in verskillende Suid-Afrikaanse kontekste (Fillies en Fataar, 2015; Fataar 2007, 2009, 2010, 2012; Bray, Gooskens, Kahn, Moses en Seekings 2010; Swartz 2009; Soudien 2004, 2007). Soudien (2004:53) se navorsing bied byvoorbeeld insig in hoe die hoop en geloof van jeugdiges in die era ná apartheid op die proef gestel word namate hulle saam met hulle ouers sukkel om in ’n snelveranderende samelewing te oorleef. Hy beskryf ook hoe hierdie ervarings belangrike implikasies inhou vir hierdie jeugdiges se leerervarings (Soudien 2007). Op hulle beurt bied Bray en kollegas (2010) ’n ryk sosiologiese beskrywing van die algemene aannames oor jeugdiges se leefervarings in verskillende gemeenskaps- en skoolkontekste. Swartz (2009:5) se beskrywing van arm jeugdiges se mikrostelsels deur die Bourdieuaanse lense van morele en sosiale vorme van kapitaal, en hoe agentskap by hulle na vore kom, bied eweneens ’n goeie oorsig van die kontekstuele faktore om in ag te neem in ’n studie van jeugsubjektiwiteite. Fataar (2012) ontleed hoe geografie en sosiale ruimte in jongmense se wisselwerking met hulle leef- en skoolruimtes tot uiting kom. Sy klem op hoe veranderde omgewingsfaktore jongmense se mobiliteit en aanpassings beïnvloed, sowel as hulle navigasiepraktyke om vir hulleself ’n opvoedkundige weg te baan, is nóg ’n nuttige uitgangspunt vir hierdie artikel. In sy bespreking van die kulturele wanverhouding tussen skole en hulle leerders in die bedeling ná apartheid is sy vernaamste betoog dat die opvoeding wat skole bied, nie die werklikheid van die meeste leerders in die land in ag neem nie, maar hulle eerder by hegemoniese opvoedingspraktyke probeer assimileer. Weens hierdie “pedagogiese onregverdigheid” (Fataar 2012:5) is daar geen produktiewe wisselwerking tussen skole en die meeste leerders uit werkersklasomgewings nie.

Ondanks die reg op gelyke onderwys ingevolge artikel 29(1) van die Grondwet (RSA 1996) is dit steeds nie ’n werklikheid vir alle leerders in die land nie. Die skoolpraktyke van leerders uit arm, landelike gebiede is veranker in ’n groter stelsel van sosiale verwantskappe wat tot ver buite die skool strek. Suid-Afrika ná apartheid het ’n gefragmenteerde onderwysstelsel geërf wat geskoei was op ’n beleid van diskriminasie teen sekere rassegroepe, en uiteindelik tot groot ongelykhede tussen rasse en streke gelei het. Volgens Spaull (2011) het Suid-Afrika ’n tweeskoolwêreld: een vir die armes, dikwels dié in laekwintielskole (1 tot 3), en een vir die gegoedes in hoëkwintielskole (4 en 5). Werkersklasskole in veral landelike omgewings gaan byvoorbeeld gebuk onder historiese tekortkomings (Lingard en Gale 2007) en sukkel steeds met basiese infrastruktuurkwessies soos behoorlike klaskamers, water en elektrisiteit, telefoonlyne, internettoegang en funksionele biblioteke. Baie van hierdie uitdagings hou direk verband met sosio-ekonomiese faktore soos armoede en werkloosheid weens die land se histories ongelyke onderwysbedeling, wat die gehalte en ervaring van opvoeding vir die leerders in hierdie omgewings direk beïnvloed.

Boonop kry leerders uit arm, landelike gebiede op skool met ’n eendimensionele omgewing te doen. “Eendimensioneel” verwys in hierdie konteks na opvoeders se eenogige benadering in nougesette navolging van die streng voorskrifte van die nasionale Kurrikulum- en Assesseringsbeleidsverklaring (KABV), wat dikwels leerders se individualiteit misken. Prestasiegedrewe moniteringstelsels het ’n oordrewe klem op prestasieteikens, -aanwysers en -evaluerings tot gevolg (Ball 2003), dikwels ten koste van individuele belange en behoeftes. Omdat leerders dieselfde inhoud ontvang, is daar ook ’n verwagting dat almal dieselfde sal vaar.

Tog, ondanks bostaande werklikhede, konsentreer min Suid-Afrikaanse navorsing op die voetsoolvlak skolastiese ervarings van arm, landelike leerders op skool, en uit arm, landelike omgewings, met ander woorde hoe hulle hul skoling ervaar. Hierdie artikel fokus op hierdie vraagstuk en op hoe hulle te midde van uiters beperkende omstandighede daaraan sin probeer gee. Om hierdie gaping te help vul, is ’n kwalitatiewe, etnografiese studie van vyf hoërskoolleerders in hulle klasomgewing onderneem. Data is ingesamel met videowaarnemings, gevolg deur semigestruktureerde onderhoude. In die data-ontledingsproses het ek my deur Bourdieu (1984) se teoretiese konsepte van gebied, habitus en kapitaal laat lei om te bepaal hoe hierdie leerders alternatiewe vorme van kapitaal, soos strewing, geloof en verbeelding, gebruik as ’n platform vir die ontwikkeling van wat ek ’n selfgeskoolde habitus noem.

 

2. Navigasie, gebied, habitus en kapitaal as kern teoretiese oorwegings

As kernkonsepte van die navorsing, is ’n bondige verduideliking van die begrippe navigasie, gebied, habitus en kapitaal eerstens gepas.

Om te navigeer, sê die Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (2015:832), is om jou koers te bepaal. In hierdie artikel word skoolnavigasiestrategieë dus verstaan as die wyses waarop die leerders hulle weg deur die kontekstuele werklikhede van hulle skole baan om deur hulle skoolloopbaan heen koers te hou.

Vir ’n ontleding van leerders se skoolnavigasiestrategieë bied Bourdieu (1984) se reeds genoemde teoretiese konsepte van gebied, habitus en kapitaal ’n nuttige raamwerk. Volgens Bourdieu is gebiede verskillende handelingsfere met unieke strukture, reëls, werkswyses en semi-outonomie. ’n Gebied is “a structured social space, a field of forces, a force field. It contains people who dominate and people who are dominated. Constant, permanent relationships of inequality operate inside this space” (Bourdieu 1998:40–1). ’n Gebied is ’n intellektuele konstruksie om die sosiale werklikheid te verstaan en wat trouens as ’n eienskap van die werklikheid voorgehou word. ’n Gebied is bepaalde sektor van die samelewing wat baie verskillende vorme aanneem. Gebied verwys dus nie net na een gebied nie, maar na verskillende oorvleuelende gebiede, elk met sy eie reëls en logika. Leerders op ’n gebied soos dié van die landelike skool beywer hulle byvoorbeeld daarvoor om skoolkapitaal te versamel deur hoe hulle op die werklikhede in daardie gebied reageer. Hulle houdings en aksies word beïnvloed deur hulle wisselwerking met die struktuur van die gebied. Leerders internaliseer dus die logika en struktuur van die sosiale ruimtes waarin hulle funksioneer. Die werklikhede in die landelike skoolkonteks word as’t ware in hulle liggame “ingeskryf”. Hierdie internalisering van die eksterne in die liggaam gebeur deur die habitus.

Die habitus is die skakel tussen ’n individu se verlede, die hede en die toekoms; tussen die sosiale en die individuele; die objektiewe en die subjektiewe; struktuur en agentskap. Dit is die grondslag vir hoe die mens ál sy belewenisse ervaar en waardeer (Bourdieu 1977:78). Habitus, sê Bourdieu voorts, is:

[s]ystems of durable, transposable dispositions, structured structures predisposed to function as structuring structures, that is, as principles which generate and organize practices and representations that can be objectively adapted to their outcomes without presupposing a conscious aiming at ends or an express mastery of the operations necessary in order to attain them. (Bourdieu 1990:53)

Die habitus is derhalwe die meganisme waardeur die internalisering van eksterne nuwe moontlikhede kan plaasvind. ’n Individu leer die nodige gedragswyses op ’n gebied aan deur die liggaam by die omgewing te laat aanpas en sodoende “a feel for the game” te ontwikkel (Bourdieu 1990:66). Leerders uit arm, landelike omstandighede internaliseer dus die werklikhede van hulle landelike skool en skep bepaalde navigasiepraktyke as gevolg daarvan.

In Bourdieuaanse taal is die bronne waardeur die leerders hulle navigasiepraktyke in werking stel, kapitaal (Bourdieu 1986), oftewel

accumulated labour in its materialised form or its incorporated embodied form that, when appropriated on a private or exclusive basis by agents or groups of agents, enables them to appropriate social energy in the form of reified or living labour. (Bourdieu 1986:15)

Kapitaal is dus die energie waaroor individue beskik en wat in spesifieke vorme van mag op ’n gebied tot uiting kan kom, waaronder ekonomiese, sosiale en kulturele kapitaal. Sosiale kapitaal is die werklike of virtuele hulpbronne waaroor ’n individue beskik “by virtue of possessing a durable network of more or less institutionalized relationships of mutual acquaintance and recognition” (Bourdieu en Wacquant 1992:119). ’n Individu se vlakke van sosiale kapitaal word dus dikwels bepaal deur sy sosiale verbintenisse, byvoorbeeld lidmaatskap van ’n sekere familie, klas of skool. Kulturele kapitaal kom voor in die beliggaamde toestand, wat sedert kindsbeen in gees en liggaam vasgelê is (Bourdieu 1986:18); die geobjektiveerde toestand, wat in materiële voorwerpe en kulturele goedere, items, boeke, kunswerke en musiekinstrumente opgesluit lê (Bourdieu 1986:19), en die geïnstitusionaliseerde toestand, synde akademiese kwalifikasies wat iemand ’n erkende waarborg van ’n bepaalde kulturele bevoegdheid bied (Bourdieu 1986:20). Kulturele kapitaal verteenwoordig ’n vertroudheid met iets wat vir die individu as ’n bron van mobiliteit op ’n gebied dien.

Vir Bourdieu bepaal die vorm van en die hoeveelheid kapitaal waaroor ’n individu beskik sy mate van deelname sowel as sy status op ’n gebied, maar hang sy benutting van kapitaal weer af van sy habitus (Bourdieu 1984:101). Die mate waarin leerders uit arm, landelike gebiede dus hulle vorme van kapitaal sal benut op die gebiede waarin hulle funksioneer, sal afhang van hulle habitus – hulle maniere van dink en doen. Boonop is kapitaal altyd arbitrêr en intersubjektief (Moore 2004), en van waarde net in ’n konteks waar ander dit waardeer.

Om die arm, landelike leerders se skoolnavigasiepraktyke beter te verstaan, moes bogenoemde komplekse wisselwerking tussen hulle habitus (hulle inherente logika en disposisies), hulle vorme van kapitaal (kultureel, sosiaal en ekonomies) en die spesifieke gebiede waarop hulle hulle bevind (die landelike skool) dus ondersoek word (Addison 2009:336). Die volgende paragrawe bied ’n bondige oorsig van die metodologie wat vir hierdie ondersoek ingespan is.

 

3. Benadering, deelnemers en data-insameling

3.1 Keuse van benadering

Om die deelnemers se natuurlike omgewing te kon binnegaan en dit uit hulle oogpunt te verstaan (McMillan en Schumacher 2001:398), is ’n kwalitatiewe, etnografiese benadering gevolg.

As kwalitatiewe navorser wou ek met hierdie studie uiteindelik ’n dieptebeskrywing bied van die deelnemers se navigasiepraktyke op skool (Babbie en Mouton 2001:270) op grond van die natuurlike waarneming, subjektiewe verkenning en waarlike begrip van hulle werklikheid (McRoy, in Fouché en De Vos 2002:79) uit die hoek van ’n lid van die binnekring (Cohen en Manion 1980). So ’n binnekringoogpunt sou nie moontlik wees met ’n kwantitatiewe benadering nie, wat tradisioneel steekproefgedrewe is en berus op verduidelikings eerder as begrip, en beheerde meting eerder as natuurlike waarneming (Easterby, Thorpe en Lowe 2002:28–31). Die kwalitatiewe benadering het my in staat gestel om die deelnemers se verwysingsraamwerk te verstaan omdat hulle vertolking van die wêreld óm hulle juis van daardie inherente verwysingsraamwerk kom (Cohen, Manion en Morrison 2000:19). Daarbenewens kan kwalitatiewe navorsing inzoem op hoe individue op die kruispunt tussen snelveranderende makrosamelewingsprosesse (in hierdie geval die leerders se skool) en hulle eie mikro-omstandighede (in hierdie geval, leerders se arm, landelike agtergrond) optree (Dillabough, Kennelly en Wang 2008:330). Kruispuntnavorsing skep volgens Cabrera (2010:78) veilige fisiese, emosionele en intellektuele ruimtes vir gemarginaliseerde gemeenskappe. Die arm, landelike leerders in hierdie studie kon dus binne so ’n “veilige ruimte” beskryf hoe hulle hulle eie opvoedkundige strewinge te midde van die eendimensionele omgewing van hulle skool hanteer.

Op sigself stel ’n etnografiese benadering navorsers in staat om ’n blik te verkry op die sosiale interaksies, gedragsvorme en opvattings in groepe, spanne, organisasies en gemeenskappe (Reeves, Kuper en Hodges 2008:512). Sodoende bied dit insigte wat waarskynlik nie andersins uit onderhoude alleen bekom sou kon word nie, en gee navorsers geleentheid om hulle as’t ware in deelnemers se omstandighede “in te grawe” en só ’n dieper begrip van die fyner besonderhede van sosiale gedrag te vorm. In die besonder het ek op ’n postmoderne etnografiese benadering besluit om die aannames oor wat algemeen as betroubare kennis aanvaar word, te bevraagteken en die plaaslike, dikwels ondergeskikte kennis wat daaronder skuil (in hierdie geval, die grootliks onverkende navigasiepraktyke van arm, landelike skoolleerders) bloot te lê (Denzin en Lincoln 1998:291). So ’n benadering kan ryk, gedetailleerde weergawes van respondente, hulle interaksie met ander sowel as hulle praktyke oplewer. Hiervoor moet die navorser egter verby die oorheersende beskrywende etnografie beweeg en vernuwend te werk gaan (Pennycook 1994, in Cummings 1994:691).

3.2 Beskrywing van deelnemers

Vyf graad 11-leerders (aan wie ek die skuilname Gavin, Sam, Sipho, Bianca en Vuyo gee) het oor 18 maande aan die studie deelgeneem. Alle etiekvereistes, soos toestemming, naamloosheid en vertroulikheid, is sorgvuldig nagekom. Die leerders se deelname was vrywillig en hulle kon ook in enige stadium aan die studie onttrek.

Die geskikste steekproefmetode was die doelbewuste steekproef, veral omdat die studie uitgevoer is in “’n kleiner opset … waar die deelnemers maklik geïdentifiseer kan word” (Babbie en Mouton 2010:166). Die vyf deelnemers het almal uit werkersklasomgewings gekom, was almal in graad 11, en was almal verbonde aan dieselfde skool. Boonop was ál vyf lede van ’n generiese swart bevolkingsgroep in die woongebied. Hierdie gemeenskaplikhede het hulle draers gemaak van data wat kon lig werp op hoe hulle hulle skoling ervaar en die navigasiepraktyke wat hulle noodgedwonge moes gebruik om sin aan hulle skoling te gee (Maree 2007).

3.3 Data-insameling

Data is eerstens deur middel van objektiewe videowaarneming van die vyf deelnemers in hulle klaskamers ingesamel om ’n binnekringblik op hulle selfbestuurstrategieë te verkry, oftewel hoe hulle met hulle skoolwerk omgaan. Daarna is 45 minute lange, individuele semigestruktureerde onderhoude ná skool in een van die klaskamers gevoer om die deelnemers se spontane reaksies op hulle leerervarings so volledig moontlik vas te lê. Sodoende kon ek ook die afleidings uit die videowaarnemings bekragtig.

Omdat die jeugdiges ’n kwesbare groep is, is daar ernstige oorweging gegee aan etiese kwessies. Toestemming is verkry van die Wes-Kaap Onderwysdepartement om navorsing in die skool te kon doen. Die ouers van die deelnemers het toestemming verleen om hul leerders waar te neem en te ondervra. Inwilliging is ook van die leerders self verkry om vrywilliglik aan die studie deel te neem en bewus te wees van hul reg om ter enigertyd van die studie te kon onttrek.

Hierdie data-insamelingsmetode het my in staat gestel om ’n getroue en geloofwaardige weergawe te bied van die deelnemers se leefervarings, en om hulle belewing van hulle skoling aan die hand van hulle gebied, habitus en kapitaal akkuraat te beskryf en te vertolk. Om die geloofwaardigheid van die data verder te verhoog, het ek ook ander inligting uit verskillende bronne gebruik vir ’n proses van triangulasie (Lincoln en Guba 1985:219). Dokumentêre bewyse soos dagboeke, skoolrapporte en werkboeke van deelnemers is derhalwe ook nagegaan om konsekwentheid met die data uit die videowaarnemings en onderhoude te verseker en met die veelvuldige lewenswerklikhede van die deelnemers – wat nie noodwendig uit die onderhoude sou blyk nie – rekening te hou. Deelnemers het transkripsies van die onderhoude ontvang om na te gaan, wat moontlike navorser-eensydigheid beperk en datageldigheid verder verhoog het.

Met narratiewe data-ontleding kon ek hierná die data volgens temas en kategorieë indeel (Patton 1990:381). Die temas wat uit die data na vore gekom het (strewingsvorming, geloof en verbeelding), kon my help verklaar hoe hierdie leerders te werk gaan om ongewone vorme van kapitaal op te bou waardeur hulle hulle eie opvoedkundige strewinge binne die strukturele werklikheid van hulle skool kon najaag.

 

4. Subjektiwiteitsvorming in die landelike skoolomgewing – hoe arm, landelike skoolleerders hulle skool en hulleself ín hulle skool beskou

4.1 Die nasionale en plaaslike agtergrond

Buiten eksterne faktore soos armoede, werkloosheid en maatskaplike uitdagings, word landelike skole in Suid-Afrika gekenmerk deur swak skoolprestasie (Departement van Basiese Onderwys 2014:89), hoë uitsaksyfers (Motala, Dieltiens, Carrim, Kgobo, Moyoy en Rembe 2007), swak leeromstandighede (Czerniewicz en Brown 2014:2), ’n gebrek aan infrastruktuur, swaktoegeruste biblioteke en swakopgeleide opvoeders (Motala e.a. 2007:52). Die armste skole (kwintiel 1 tot 3), waar die meeste van die leerders in die land skoolgaan, is in landelike gebiede geleë (Finansiële en Fiskale Kommissie 2011). Soos reeds vroeër genoem is, word opvoeders daarbenewens gedwing om ’n eendimensionele nasionale kurrikulumbenadering (die KABV) te volg, wat ’n bepaalde pedagogiek van opvoeders vereis met ’n swaar klem op die gelykmaking van leerders in ’n prestasiegedrewe omgewing waarin almal oor dieselfde kam geskeer word. Leerders in landelike skole word boonop blootgestel aan gestandaardiseerde sistemiese toetsing (Ramatlapana en Makonye 2012).

Wat betref die landelike omgewing waarin die studie gedoen is, probeer die grootste deel van die inwoners te midde van grootskaalse armoede en werkloosheid ’n bestaan maak. Hierdie mense het nie veel ander keuse as om hulle kinders na die naaste, goedkoopste staatskool (die studieskool) te stuur nie. Dié skool is die produk van apartheidswetgewing, waarvolgens die skoolligging gekoppel was aan ’n bepaalde bevolkingsgroep en ’n gebied wat volgens ras gedefinieer is (Carrim 2006:178; RSA 1963). Die leerders van die skool en die inwonersamestelling van die omringende werkersklaswoonbuurt toon dan ook ’n noue verband. Bruin leerders maak die grootste deel van die leerdertal uit (85%), en swart leerders is in die minderheid (15%). Die skool het plek vir 900 leerders, maar die leerdertal staan tans op 1 380. Daar is min geriewe, lae slaagsyfers, swakgeskoolde opvoeders en hoë uitsaksyfers.

4.2 “’n Skool wat ook maar struggle”; opvoeders “onbeskof”

Volgens Nespor (1997:121) is die skool ’n ruimte van beheer en beperkinge waar bepaalde idees deur middel van inlywing en vaslegging in leerders se liggame “ingeëts” word. Dít vind plaas deur middel van die strukture en praktyke van die fisiese skoolgebou en opvoeders, sowel as deur hoe leerders dit self ervaar en vertolk. Sodoende word die skool ’n ruimte waarin leerders “sin maak van dinge, verbeelding aan die dag lê en gevoelens toon” [my vertaling] (Elden 2004:221) op grond van hoe hulle die skoolruimte ervaar. Uit die onderhoude met die studiedeelnemers het dit gou duidelik geword hoe die leerders by hierdie landelike skool hulle in die skoolstelsel posisioneer en dit verstaan.

Eerstens is die fisiese omstandighede van die landelike skool dikwels nie bevorderlik vir leer nie. Vir Gavin is die skool “’n skool wat ook maar struggle op hulle eie … ons skool het maar ’n vaalagtige gebied of sportterrein teenoor die ander skool wat vier grasgroen velde het.” Sam verwys weer na die gebrekkige laboratoriumfasiliteite – “Ons het nie ’n lab nie” – terwyl gebrekkige toerusting in die gesprek met Sipho opduik: “Ons het nie equipment in ons elektriese klas om prakties te doen nie.” Vir Bianca is netheid ’n probleem: “Ons toilette is nie baie higiënies nie. Ek gebruik dit basically nooit nie, net as ek nou rêrig moet, dan sal ek. By ons skool daar lê altyd papiere rond. Ek dink soos ’n ding aan die buitekant lyk, kan ’n mens mos maar dink hoe dit aan die binnekant lyk.” Vuyo beskryf ook die toilette as “altyd vol rook” en noem dat daar al “’n paar kinders … gevang is met dagga”.

Tweedens het baie opvoeders by die skool oënskynlik nie die vaardighede of genoegsame motivering om die normatiewe verwagtinge van die skool en leerders se ervaring van die werklikheid doeltreffend met mekaar te versoen nie. Gavin meen opvoeders behandel alle leerders “op dieselfde vlak” en het dus dieselfde verwagtinge van alle leerders, sonder om hulle unieke eienskappe, individuele vermoëns of eiesoortige omstandighede in ag te neem. Sipho het “gou besef” dat baie opvoeders onsimpatiek, ontoeganklik en “onbeskof” is. Hy onthou een so ’n voorval: “Daar by die Fisiese Wetenskap-klas is ek baie stadig, want die onderwyser hy praat vinnig en gaan net aan. Ek probeer hard werk daar, maar ek kan nie verstaan.” Sam meen ook dat opvoeders sommige leerders se eienskappe en vorme van kapitaal as meer werd as ander s’n beskou: “By sekere onderwysers word sekere leerders voorgetrek. As jy goed vorder op die skool, sal jy meer aandag kry as die een wat nie goed vorder op skool nie.” Volgens Yosso (2005:75) volg skole inderdaad dikwels ’n onbevoegdheids-benadering tot minderheidsgroepe en aanvaar dat minderheidsgroepe nie oor die sosiale en kulturele kapitaal beskik wat nodig is vir sosiale mobiliteit nie, en dat daar fout is met sodanige leerders se ouers sowel as die leerders se skoolprestasie. Dit is hierdie idees wat die skool in arm, landelike leerders in “skryf” wat gevolglik hulle opvattings oor hulleself in wisselwerking met hulle sosiale wêreld – oftewel hulle subjektiwiteite (Goffman 1959) – beïnvloed.

Die voortslepende beperkende omstandighede in landelike skole, tesame met ’n meritokratiese en prestasiegedrewe opvoedkundige benadering, posisioneer arm, landelike leerders dikwels as onbevoeg in die skoolstelsel. Hierdie leerders word meermale aan hulle eie lot oorgelaat om dié opvatting verkeerd te bewys en self hulle weg op skool te baan. Hoe dít gebeur, is egter tot nog toe betreklik onverken. Om kennis op dié gebied te help uitbrei, ondersoek die volgende afdeling hoe leerders uit arm, landelike omgewings hulle habitus ontwikkel en skep om sin te gee aan hulle skoling. Sodoende kom ’n sosiologiese teenargument tot stand vir die algemeen-aanvaarde (wan)opvatting dat swak leerderprestasie in landelike skole te wyte is aan leerders se gebrekkige leervermoëns.

 

5. Die konstruksie van ’n “selfgeskoolde habitus” in beperkende skoolomgewings met strewinge, geloof en verbeelding as onkonvensionele navigasiepraktyke

Bourdieu herinner ons dat vroeë sosialisering in families (gesinne) en gemeenskappe leerders bepaalde unieke ingesteldhede gee, oftewel ’n primêre habitus. Hierdie primêre habitus word gevorm deur herhaalde patrone van praktyk en wisselwerking in die huis wat ons van kindsbeen af internaliseer. Op skool begin ontwikkel leerders dan ’n sekondêre habitus namate hulle by nuwe toestande, inligting en gewoontes aanpas. Tog hang die graad en sukses van hierdie aanpassing, oftewel assimilasie, af van die mate van ooreenstemming tussen die primêre en sekondêre habitus. Leerders wie se primêre habitus met die dominante kulturele kodes van die skool strook, blyk dus beter op skool te vaar.

Die argument wat ek vervolgens ontwikkel, is dat leerders uit arm, landelike omgewings – wie se primêre habitus nié noodwendig met die kulture kodes of die eendimensionele omgewing van die skool ooreenstem nie – ’n habitusverskuiwing kan maak en ’n “selfgeskooldheid” kan ontwikkel deur selfgeskepte, onkonvensionele alternatiewe navigasiepraktyke te gebruik. Hierdie praktyke sluit in strewinge, geloof en verbeelding.

5.1 Strewinge

Volgens Johnson (1992:99) is strewinge (aspirasies) ’n individu se mikpunte en doelwitte, wense, voorkeure, keuses en planne. Walberg en Greenberg (1996:179) beskryf dit op hulle beurt as individue se vermoë om doelwitte vir die toekoms te stel terwyl die hede hulle inspireer. Strewinge is individue se idees van hulle moontlike self; dít wat hulle moontlik kan word, wat hulle graag wil word, en wat nié (Haas 1992:1, in Burnell 2003). Ofskoon die deelnemers aan hierdie studie hoë strewinge het, word dit dikwels gerig deur hulle ouers of sibbes se wense dat die deelnemers ’n beter lewe as hulle moet hê. Dít eggo Caplan, Choy en Whitmore (1991:351) se siening: “[W]hile aspiration reflects a state of mind that motivates individuals, it is frequently shaped by the expectations of others, most notably parents, teachers and fellow peers.” Gavin se broer het hom byvoorbeeld van die lewe van ’n vegvlieënier vertel. Vir Sipho was die uitbeelding van die lewe van ’n paramedikus op televisie, wat mense se lewens red, ’n uniform dra en met flitsende ligte by ’n ongelukstoneel opdaag, aanloklik. Bianca het weer op die televisie dopgehou hoe weerkundiges weerbulletins aanbied, meer daaroor begin lees, en gedink dat haar liefde vir aardrykskunde haar geskik maak vir ’n soortgelyke beroep. Sam het op haar beurt by die skool gehoor van sielkundiges, en besluit dat dit “sommer net iets [is wat sy] wil doen”. Die faam en weelde wat volgens Vuyo met die lewe van ’n musiekvervaardiger gepaardgaan, het weer dáárdie brandende begeerte by hom aangewakker.

Vir leerders uit arm, landelike omgewings dien strewinge as ’n soort einddoel wat nie noodwendig bereikbaar is nie, maar wat hulle op skool laat koers hou. Hulle strewinge is hoog, feitlik idealisties. In die meeste gevalle is daar nie ’n rolmodel, familielid of vriend wat matriek behaal het of enige van hierdie beroepe in die gemeenskap beklee nie. Tog sien die deelnemers alternatiewe moontlikhede raak en skep geleenthede om in hulle beperkende ruimte op te tree. Dít dui op ’n selfgeskooldheid; ’n onkonvensionele navigasiepraktyk wat ons normale opvattings oor habitusontwikkeling bevraagteken.

As sodanig is strewinge dus een moontlike verklaring vir hoe leerders soos dié in hierdie studie sinvolle skoolsubjektiwiteite ontwikkel en sodoende agentskap (selfbeskikkingsmag) toon. Appadurai (2004:59–84) beskou ’n individu se vermoë om te streef as ’n komplekse web van wisselwerkings waarin mense in arm gebiede aanpassings maak om sinvolle lewens te probeer skep. Enige individu se strewingsroetekaart bestaan uit ’n kombinasie van nodusse en wandelgange. Vanweë hulle kulturele en materiële ontberinge is arm mense se strewingsnodusse minder en hulle mobiliteitsweë nouer. Tog glo Yosso (2005:77) dat “strewingskapitaal” – die vermoë om hoop en drome vir die toekoms lewend te hou, selfs te midde van ware of veronderstelde struikelblokke – arm mense stukrag gee om vorentoe te beweeg. Strewingskapitaal dien as ’n soort veerkragtigheid by arm, landelike leerders, wat hulle ontvanklik maak daarvoor om te droom oor moontlikhede wat buite hulle huidige werklikheid val. Dit is hierdie leerders se strewingskapitaal wat hulle aanhou motiveer en laat glo in opvoeding as ’n katalisator vir ’n beter lewe. Sodoende word strewinge die innerlike dryfveer vir die disposisies wat sommige leerders in arm, landelike skole openbaar.

5.2 Geloof

Alhoewel die twee mekaar in ’n mate insluit, verwys geloof nie in hierdie konteks uitsluitlik op teologiese godsdienstigheid nie. Arm leerders se strewinge word dikwels eerder aangevuur deur ’n geloof in wat vir hulle moontlik is. Hulle vertroue of geloof kom tot stand deur die waardes van godsdienstigheid, doelgerigtheid, volharding en opofferings wat oor tyd en met hulle ouers se aanmoediging gekweek word. Die geloof in iets groter as hulle – iets wat hulle bo die normatiewe verwagtinge van sogenaamde “arm leerders” kan laat uitstyg – dien dikwels as aansporing om koers te hou terwyl hulle hulle opvoedkundige strewinge najaag.

Sipho se pa (’n deeltydse pastoor) vertel hom byvoorbeeld “gereeld van God” wanneer hy hom lewenslesse leer. Derhalwe het Sipho begin glo “dat God aan my kant is”, al is sy leefwêreld vol uitdagings. As sy pa oor God praat, luister Sipho, want hy glo “dat dit [hom] sal help om op die regte pad te bly”. Vir Gavin is sy geloof “’n riglyn dat jy moet reg lewe, reg in die sin dat jy altyd sal probeer om ’n verskil in ’n iemand se lewe te maak deur [jou] regte optrede. Die Bybel leer my om nie so gou op te gee nie.” Gavin koppel sy geloof aan gehoorsaamheid en opoffering om “diensbaar te wees vir God”. As deel van sy geloofslewe glo hy “dat [hy sy] liggaam gesond moet hou”, “nie dieselfde dinge moet doen wat jongmense se lewens verwoes nie” en “hard moet werk om [sy] droom te verwesenlik”. Vir Sam is geloof “deel van [haar] motivering”. Betrokkenheid by geestelike aktiwiteite is vir haar deurslaggewend om haar op die regte pad te hou en nie in verkeerde dinge te verval nie. Sy het praktiese uitvoering hieraan gegee deur by die Verenigde Christenstudentevereniging (VCSV) by die skool aan te sluit. Bianca “weet dat God altyd daar is vir [haar]” – ’n wete wat haar help wanneer sy “moedeloos is”. Geloof is ook die onderliggende motivering vir haar om toegewyd te wees in haar skoolwerk. Vuyo glo weer dat “die Man van Bo [hom] sal help en sal seën”. Dít is wat hom “motivation gee om [sy] kop op die pad te hou”.

Hoewel hierdie jeugdiges geloof op ’n genuanseerde wyse ervaar en uitleef, blyk dit ’n sterk onderliggende rol te speel in ál vyf se vermoë om te midde van beperkende omstandighede alternatiewe drome te kan droom. Hierdie arm leerders hou vas aan hulle innerlike, geestelike motivering wat hulle, veral by gebrek aan konkrete ondersteuningstrukture, hoop bied vir die toekoms. Desperate omstandighede soos dié waarin hierdie leerders hulle daagliks bevind, kan mense óf demoraliseer óf inspireer om uit te styg. Die gebrek aan materiële bronne laat arm mense dikwels met geen ander keuse nie as ’n byna blinde vertroue in die magiese, geestelike of bonatuurlike om stukrag in die lewe te behou. Hoewel hierdie soort optrede dikwels indruis teen die konvensionele of rasionele, is dit vir hierdie leerders ernstig en eg.

5.3 Verbeelding

Saam met strewinge en geloof in wat moontlik is, blyk sterk verbeeldingskrag ewe belangrik te wees om die leerders in hierdie skool voorwaarts te laat beur. Volgens Appadurai (1996:54) is verbeelding ’n kritieke verlossings- en bevrydingsinstrument vir alle mense op enige plek, selfs “in the meanest and most hopeless of lives, the most brutal and dehumanizing of circumstances, and the harshest of lived inequalities”. Terwyl Bianca byvoorbeeld na haar opvoeder luister, verbeel sy haar hoe haar liefde vir weerkunde sowel as baie harde werk haar eendag ’n pos as weerkundige op televisie sal besorg. Gavin verbeel hom hy sit in die kajuit van ’n vegvliegtuig, en “sien” hoe hy “deur dissipline en harde werk” sy drome realiseer. Sipho “hoor” hoe mense hom as paramedikus “bedank” nadat hy iemand se lewe gered het. Sam verbeel haar hoe sy as sielkundige “ander kinders soos [sy] help”. Vuyo raak meegevoer deur die “aansien en rykdom” wat vir hom in sy beroep as musiekvervaardiger wag, en sien hoe “aanhangers oor hulle voete val om [hom] te sien”.

Appadurai (1996:84) glo mense beskik oor ’n sekere agentskap, keuses en vermoëns wat met ryke verbeeldingskrag verband hou. Met ’n lewendige verbeelding en planmatigheid, meen hy, beskik individue in die eietydse wêreld oor die vermoë om ondanks die uitdagendste omstandighede voortdurend vooruit in die lewe te beur.

McNay (2000:145) skryf soos volg oor verbeelding:

[I]t exceeds instituted meaning, and it is this excess, this that cannot easily be written, analysed or articulated since the very object of its articulation transforms it into something outside of the imaginary, an output which makes this indeterminancy so central to a full understanding of the ways in which body-subjects act within the world.

Die strewingsvorming van jeugdiges in arm, landelike skole vind dus nie net plaas deur geloof in wie of wat hulle in die lewe kan word nie, maar ook deur verbeelding, wat hulle dan konkrete verwesenlikingspraktyke bied. Verbeelding word die energie wat hulle vorentoe laat beweeg in die strewe na ’n doel wat hulle vir hulleself stel. Verbeelding, sê Lennon (2004:107), “is not in contrast with the real but rather a condition for there being a real”.

5.4 Die selfgeskoolde habitus

Waar verbeelding en geloof die energiebron is vir arm leerders se strewingsvorming, kom dit in hulle konkrete, beliggaamde bestuurspraktyke in die skool na vore. In dié verband verwys “beliggaamde praktyke” na die liggaamlike uiting of aanbieding van sekere praktyke en navigasies wat uit leerders se verbeelding voortspruit. Beliggaamde praktyke is die wyse waarop arm leerders te werke gaan om hul hoop en drome te  verwesenlik. Die vyf leerders in hierdie studie maak sekere aanpassings om die interne (hulle strewinge, geloof en verbeelding) met die eksterne (die werklikheid van die skool) te versoen. Hulle kom dus die ontegemoetkomende, beperkende omgewing van die skool én hulle stereotiepe posisionering daarin te bowe deur middel van ’n selfgeskoolde habitus – ongewone aanpassingspraktyke en -strategieë wat hulle self skep en op onkonvensionele wyses gebruik. Sodoende hou hulle koers op skool.

Gavin gebruik byvoorbeeld sy Christelike beginselvastheid en skerp sin vir humor om toegewyd te bly in sy skoolwerk en “elke dag hard te leer”, sowel as om tussen maats wat “soms negatief dink [hy] is ’n pastor”, as bemiddelaar en onderhandelaar op te tree. Sy durf en moed wat hy vanweë sy armoedige gesinslewe opgebou het, gee aan hom die “moed om vyandige opvoeders te trotseer”.

Sam se selfgeskooldheid kom deur haarself “emosioneel af te sny” van medeleerders en opvoeders se vyandigheid. Weens haar “lees” van die toekoms – haar strewinge, geloof en verbeelding – het sy haarself so ver gekry om van haar skugterheid af te sien en die skoolbestuur te nader om verblyf sodat sy in die skoolkoshuis vir die eksamen kan leer.

Bianca gebruik die bemiddelingsvaardighede wat sy in haar ouerhuis aangeleer het om “gebalanseerd” tussen haar verskillende rolle as prefek en klasmaat te beweeg. Sy het die vermoë ontwikkel om te kan onderskei tussen wanneer sy medeleerders oor iets moet aanspreek en “wanneer dit net nie die moeite werd sou wees nie”.

Omdat hy gedurig in ander se visier is as lid van ’n minderheidsgroep in die skool, gebruik Sipho sy vriendelike gesindheid en ervaring van hoe om vyandige gemeenskapsruimtes te hanteer om ook in die skool “veilig tussen die bruin leerders” te beweeg. Sy vriendelike ingesteldheid teenoor medeleerders en opvoeders besorg hom ook die respek van sommige klasmaats en onderwysers.

Wanneer Vuyo met moeilike Afrikaanse tekste te doen kry, “change [hy] dit [tydelik] met Sotho-woorde” om dit op daardie oomblik te kan verstaan. Dan gebruik hy sy sosialemedianetwerk van Sotho-maats om “die regte meaning te kry”. Boonop gebruik hy sy aanvoeling vir musiek om sy medeleerders se guns te wen. Vuyo kan ook “sien [en het dus leer onderskei] wanneer kan [hy] vir opvoeders vra om verder te verduidelik”. Sy skeppende verbeelding en onwrikbare geloof in sy vermoë om sukses op skool te behaal, help hom moed hou as sy opvoeders dink sy drome om ’n musiekvervaardiger te word is “onrealisties”.

Ál vyf deelnemers aanvaar ook self verantwoordelikheid vir hulle skoling en stel vir hulleself naskoolse studieprogramme op. Hulle gebruik onder meer die uitskryf van sinne en memorisering as algemene metodes om werksinhoud vas te lê. En te oordeel na hoe hulle tot dusver deur hulle grade gevorder het, werk dit.

Ofskoon hierdie leerders se praktyke ongewoon en onkonvensioneel is3, help dit hulle steeds hulle skoolleer bestuur en hulle opvoedkundige ideale lewend hou. Deur hulle selfgeskoolde habitus kry hulle dit reg om die skoolruimte te “lees” (De Certeau 1984) en kreatief strategieë te gebruik om in daardie ruimte te oorleef. Boonop gebruik hulle hulle lewenservarings buite die skool “in a morphing way” (Nuttall 2008:93); as ’n soort geheuebank waaruit hulle inligting kan onttrek om in nuwe omstandighede te gebruik (Fataar 2010:4).

Tog is ’n selfgeskoolde habitus nie ’n algeheel getransformeerde habitus nie. Dit is die produk van slegs ’n minimale habitusverskuiwing wat sommige werkersklasleerders maak om koers te hou in die verwesenliking van hulle opvoedkundige ideale. Die verskuiwing is minimaal: die skool beskou immers steeds die leerders se vorme van kapitaal as strydig met wat die skool self as die ideaal voorhou4. Maar vir hierdie leerders is die habitusverskuiwing beduidend genoeg om hulle te laat koers hou op ’n gebied waar hulle volgens samelewingsnorme nie veronderstel is om sukses te behaal nie.

 

6. Samevatting

Volgens Bourdieu (1986:20) handhaaf die onderwysstelsel ’n voorafbestaande sosiale bedeling, “that is, the gap between pupils endowed with unequal amounts of cultural capital”. Synde selektief in die erkenning van slegs bepaalde kapitaalvorme, misken skole dikwels werkersklasleerders se unieke opvoedkundige vermoëns “as the result of individual giftedness”, soos Bourdieu en Passeron (1979:22) dit stel. Leerders se prestasie op skool is in baie gevalle nie die gevolg van natuurlike gawes nie, maar eerder van die mate waarin hulle vorme van kapitaal ooreenstem met die kriteria wat die onderwysstelsel neerlê (Bourdieu en Passeron 1977:22). Diegene wat op skool floreer, toon dus meestal kapitaal wat goed inpas by die geïnstitusionaliseerde vorme van kapitaal wat die skool as ideaal voorhou. Gevolglik voel leerders uit arm omgewings hulle dikwels genoop om hierdie “ideale” habitus na te boots en volgens die skool se verwagtinge op te tree. Omdat die skool egter nie hulle vorme van kapitaal waardeer nie, vaar hulle dikwels swakker. Hierdie botsing tussen leerders se subjektiwiteit (armoedige, landelike bestaan en eiesoortige vorme van kapitaal) en die objektiewe strukture van die gebied (eendimensionele ideale wat die skool voorhou) het dikwels so ’n groot impak dat leerders geen ander uitweg sien as om ’n negatiewe houding jeens die skolingsproses in te neem (Willis 1977) en om selfs uit te sak nie. Hierdie tipe simboliesegeweldspraktyke kom so algemeen in arm, landelike skole voor dat selfs die leerders wat daaronder ly, dit as normaal beskou en aanvaar (Bourdieu 1989:9).

Tog sien die deelnemers aan hierdie studie alternatiewe raak en skep vir hulleself geleenthede in ’n andersins beperkende ruimte. Met ongewone navigasiepraktyke soos strewinge as innerlike dryfveer, geloof in wat moontlik is, en ’n verbeelding van hoe hulle hulle beperkings te bowe kan kom, skep hulle ’n selfgeskoolde habitus om koers te hou op skool. Hulle onkonvensionele selfbestuurspraktyke bevraagteken dus die algemeen-aanvaarde opvatting oor die blote nabootsing van die “aanvaarde” habitus: in plaas daarvan om noodgedwonge die klassiek verwagte lewens te probeer lei, of uit te sak omdat hulle verwysingsraamwerk en kapitaal van dié van ander leerders en die verwagtinge van ’n eendimensionele skoolomgewing verskil, of selfs hulle sosiale omstandighede as verskoning voor te hou, skep hierdie leerders self vir hulle unieke bestuurspraktyke wat hulle laat koers hou op skool.

Maar moontlik selfs belangriker as dít is dat die selfgeskoolde habitus van leerders in landelike skole ook simbolies word vir ’n groter projek, naamlik om uit armoede te ontsnap. Deur hulle strewinge, geloof en verbeelding vind daar ’n affektiewe wisselwerking tussen hulle innerlike en uiterlike ruimtes plaas, wat uitloop op beliggaamde praktyke waarmee hulle die dikwels diep beperkende en negatiewe “inetsings” van hulle omgewing te bowe kom. Hulle selfgeskoolde habitus is dus hulle unieke belewing en begrip van hulle mobiliteit – op die gebied van onderwys, maar ook daarbuite.

 

Bibliografie

Addison, B. 2009. A feel for the game – a Bourdieusian analysis of principal leadership: A study of Queensland secondary school principals. Journal of Educational Administration and History, 41(4):327–41.

Appadurai, A. 1996. Modernity at large: Cultural dimensions of globalization. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.

—. 2004. The capacity to aspire: Culture and the terms of recognition. In Vijayendra en Walton (reds.) 2004.

Babbie, E. en J. Mouton. 2001. The practice of social research. 9de uitgawe. Londen: Wadsworth Cengage Learning.

—. 2010. The practice of social research. Londen: Wadsworth Cengage Learning.

Ball, S. 2003. The teacher’s soul and the terrors of performativity. Journal of Education Policy, 18(2):215−28.

Bourdieu, P. 1977. Outline of a theory of practice. Cambridge: Cambridge University Press.

—. 1984. Distinction: A social critique of the judgement of taste. New York, NY: Routledge.

—. 1986. The forms of capital. In Richardson (red.) 1986.

—. 1989. Social space and symbolic power. Sociological Theory, 7(1):14–25.

—. 1990. Sociology in question. Cambridge: Polity Press.

—. 1998. Practical reason: On television and journalism. Cambridge: Polity Press.

—. 2004. The forms of capital: Sociology of education. Londen: Routledge Falmer.

Bourdieu, P. en J.C. Passeron. 1977. Reproduction in education, society and culture. Londen: Sage.

Bourdieu, P. en L. Wacquant. 1992. An invitation to reflexive sociology. Chicago, IL: University of Chicago Press.

Bray, R., I. Gooskens, L. Kahn, L. Moses en J. Seekings. 2010. Growing up in the new South Africa: Childhood and adolescence in post-apartheid Cape Town. Kaapstad: RGN Drukkery.

Burnell, B. 2003. The “real world” aspirations of work-bound rural students. Journal of Research in Rural Education, 18(2):104–13.

Caplan, N., M.H. Choy en J.K. Whitmore. 1991. Children of the boat people: A study of educational success. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.

Carrim, N. 2006. The relationship amongst locus of control, self-determination and job satisfaction in call centres. Ongepubliseerde MA-verhandeling, Universiteit van Pretoria.

Chisholm, L. (red.). 2004. Changing class: Education and social change in post-apartheid South Africa. Kaapstad: RGN Drukkery.

Cohen, L., L. Manion en K. Morrison. 2000. Research methods in education. 5de uitgawe. Londen: Routledge Falmer.

Cummings, A. 1994. Alternatives in TESOL research: Descriptive, interpretive, and ideological orientations. Tesol Quarterly, 28(4):673–703.

Czerniewicz, L. en C. Brown. 2014. The habitus and technological practices of rural students: A case study. South African Journal of Education, 34(1):1–14.

De Certeau, M. 1984. The practice of everyday life. Berkley, CA: University of California Press.

Denzin, N.K. en Y.S. Lincoln (reds.). 1985. Naturalistic inquiry. Newbury Park: Sage.

—. 1998. Collecting and interpreting qualitative materials. Thousand Oaks, CA: Sage.

—. 1998. Entering the field of qualitative research. In Denzin en Lincoln (reds.) 1998.

Departement van Basiese Onderwys. 2014. Report on the annual national assessment 2013/14. http://www.gov.za/sites/www.gov.za/files/DBE_Annual_Report_2013-14 (24 Mei 2017 geraadpleeg).

Dillabough, J., J. Kennelly en E. Wang. 2008. Spatial containment in the inner city: Youth subcultures, class conflict, and geographies of exclusion. In Weis (red.) 2008.

Easterby-Smith M., R. Thorpe en A. Lowe. 2002. Management research: An introduction. Londen: Sage.

Elden, S. 2004. Understanding Henri Lefebvre: Theory and the possible. Londen: Continuum.

Fataar, A. 2007. Schooling, youth adaptation, and translocal citizenship across the post-apartheid city. Journal of Education, 2(4):17–32.

—. 2009. Schooling subjectivities across the post-apartheid city. African Education Review, 6(1):1–18.

—. 2010. Youth self-formation and the “capacity to aspire”: The itinerant “schooled” career of Fuzile Ali across post-apartheid space. Perspectives in Education, 28(3):1–12.

—. 2012. Pedagogical justice and student engagement in South African schooling: Working with the cultural capital of disadvantaged students. Perspectives in Education, 30(4):52–63.

Fillies, H. en A. Fataar. 2015. Doksa en verwerkliking van leeridentiteitspraktyke van hoërskoolleerders in ’n landelike werkersdorp. LitNet Akademies, 12(3):728–55.

Finansiële en Fiskale Kommissie. 2011. Equitable resourcing of schools for better outcomes. http://www.ffc.co.za (30 Julie 2016 geraadpleeg).

Goffman, E. 1959. The presentation of self. New York, NY: Doubleday Anchor Books.

Johnson, S. 1992. Extra school factors in achievement, attainment and aspiration among junior and senior high school-age African American youth. Journal of Negro Education, 61(1):99–119.

Joorst, J. 2015. Towards a self-schooled habitus: High school students’ educational navigations in an impoverished rural West Coast township. Southern African Review of Education, 21(2):53–68.

Lennon, K. 2004. Imaginary bodies and worlds. Inquiry, 47(1):107–22.

Lincoln, Y. en E. Guba. 1985. Naturalistic inquiry. In Denzin en Lincoln (reds.) 1985.

Lingard, B. en T. Gale. 2007. The emergent structure of feeling: What does it mean for critical educational studies and research? Critical Studies in Education, 48(1):1–23.

Mallman, M. 2017. The perceived inherent vice of working-class university students. The Sociological Review, 65(2):235–50.

Maree, K. 2007. First steps in research. Pretoria: Van Schaik.

McMillan, J.H. en S. Schumacher. 2001. Research in education: A conceptual introduction. 5de uitgawe. New York: Longman.

McNay, L. 2000. Gender and agency: Reconfiguring the subject in feminist and social theory. Cambridge: Polity.

Moore, R. 2004. Education and society: Issues and explanations in the sociology of education. Cambridge: Polity Press.

Motala, S., V. Dieltiens, N. Carrim, P. Kgobo, G. Moyoy en S. Rembe. 2007. Educational access in South Africa: Country analytical review. Johannesburg: Eenheid Onderwysbeleid, Universiteit van die Witwatersrand.

Nespor, J. 1997. Tangled up in school: Politics, space, bodies and signs in the educational process. Londen: Laurence Erlbaum.

Nuttall, S. 2008. Entanglement. Johannesburg: Wits Universiteit Drukkery. ? [is dit ’n amptelik aanvaarde Afr naam/vertaling vir die Eng naam? Indien nie, moet die amptelike / algemeen bekende Eng naam gebruik word]  

Odendal, F. 2015. Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal. 6de uitgawe. Kaapstad: Pearson.

Patton, M. 1990. Qualitative evaluation and research methods. Thousand Oaks, CA: Sage.

Ramatlapana, K. en J. Makonye. 2012. From too much freedom to too much restriction: The case of teacher autonomy from National Curriculum Statement (NCS) to Curriculum and Assessment Statement (CAPS). Africa Education Review, 9(1):7–25.

Reeves S., A. Kuper en B. Hodges. 2008. Qualitative research methodologies: Ethnography. British Medical Journal, 337(a):1020.

Republiek van Suid-Afrika (RSA). 1963. Wet op Onderwys vir Kleurlinge 47 van 1963. http://www.gov.za/documents/coloured-persons-education-act.htm (24 Mei 2017 geraadpleeg).

—. 1996. Die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika, 1996. Wet 108 van 1996. Pretoria: Staatsdrukker.

Richardson, J. (red.). 1986. Handbook of theory and research for the sociology of education. Greenwood Press.

Silverman, D. 2015. Interpreting qualitative data. Los Angeles: Sage.

Soudien, C. 2004. “Constituting the class”: An analysis of the process of “integration” in South African schools. In Chisholm (red.). 2004.

—. 2007. Youth identity in contemporary South Africa: Race, culture and schooling. Kaapstad: New African Books.

Spaull, N. 2011. A preliminary analysis of SACMEQ III South Africa. Stellenbosch Economic Working Papers. Stellenbosch: Universiteit Stellenbosch.

Swartz, S. 2009. Ikasi: The moral ecology of South Africa’s township youth. Johannesburg: Wits Universiteit Drukkery.

Vijayendra, R. en M. Walton (reds.). 2004. Culture and public action. Stanford: Stanford University Press.

Walberg, H.J. en R. Greenberg. 1996. Youth realities and aspirations. Journal of Research in Rural Education, 12(3):178–80.

Weis, L. (red.). 2008. The way class works: Readings on school, family, and the economy. New York, NY: Routledge.

Willis, P. 1977. Learning to labour: How working class kids get working class jobs. Farnborough, Hants: Saxon House Press.

Yosso, J. 2005. Whose culture has capital? A critical race theory discussion of community cultural wealth. Race, Ethnicity and Education, 8(1):69–91.

 

Eindnotas

1 Die woorde “navigasiepraktyke” en “selfbestuurspraktyke” word deurgaans in die artikel as sinonieme gebruik.

2 Die metodologie wat ek gebruik verskil ietwat van die tradisionele vorm van etnografie. Etnografie word tradisioneel verstaan as die bestudering van ’n bepaalde groep mense in ’n bepaalde gebied met bepaalde uniekhede. Maar vandag het ons te doen met navorsingsonderwerpe wat heeltyd in en uit verskillende gebiede aan die beweeg is. 

3 Vir arm mense in hierdie land (soos ek dit al self ervaar het) is daar werklik niks anders om aan vas te klou as dit wat hier staan nie. Om vriendelik te wees in ’n plek/skool wat deurspek is van geweld (hetsy histories/tans) is iets soos “vriendelikheid” dikwels ’n uitstaande kenmerk.

4 Dit is nie ’n geval van die skool wat nie geloof en so meer voorstaan nie, maar ’n geval van die skool wat nie erkenning gee aan die individualiteit en unieke waardes, norme en lewenservarings wat arm leerders uit hul huise en woonbuurte saam met hulle in die skool inbring. Met ander woorde hulle manier van praat, van leef, van wees is anders as wat die skool as ideaal ag, veral onder ’n “one size fits all”-benadering van ’n KABV-kurrikulum. Deur nie die individuele kapitaalvorme van verskillende leerders te waardeer of te erken nie, of deur hulle te wil laat konformeer tot ’n bepaalde identiteit, pleeg die skool ’n soort van ’n simboliese geweld aan hierdie kinders.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die navigasiepraktyke van leerders uit arm, landelike gebiede appeared first on LitNet.

Die verlengde program as ’n instrument vir breër toegang tot Suid-Afrikaanse hoër onderwys – ’n besinning oor die ervaring van die Fakulteit Regsgeleerdheid aan die Universiteit van die Vrystaat

$
0
0

Die verlengde program as ’n instrument vir breër toegang tot Suid-Afrikaanse hoër onderwys – ’n besinning oor die ervaring van die Fakulteit Regsgeleerdheid aan die Universiteit van die Vrystaat

Leani van Niekerk, Dekaanskantoor Regsgeleerdheid, Universiteit van die Vrystaat

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Voor 1994 is die Suid-Afrikaanse hoëronderwyslandskap deur apartheidsideologieë gerig, wat ’n ras- en etnies verdeelde onderwysstelsel in die hand gewerk en swart en bruin studente in ’n groot mate van hoëronderwysgeleenthede uitgesluit het. Die toename in geleenthede vir voorheen benadeelde studente om óók toegang tot die hoër onderwys te verkry, bly daarom een van die merkwaardigste veranderinge op Suid-Afrikaanse hoëronderwysgebied ná 1994. Hierdie toename in geleenthede word bewerkstellig deur wat algemeen bekend is as die verbreding van toegang. Kortom behels die verbreding van toegang die skep van meer geleenthede vir persone uit voorheen benadeelde omstandighede om ook die voordele van hoër onderwys te geniet deur alternatiewe roetes vir toelating tot verdere en hoër studie te voorsien. Een so ’n roete is die verlengde graadprogram.

Hierdie bydrae bied eerstens ’n historiese en beleidsoorsig van die aanloop tot en beweegrede vir die verbreding van toegang tot hoër onderwys en die gevolglike ontstaan van die verlengde program. Daarna word daar aan die hand van die ervaring van die Universiteit van die Vrystaat getoon hoe ’n verlengde program in spesifiek die regte gebruik kan word om toegang tot hoër onderwys in Suid-Afrika uit te brei. Die tendens in die Universiteit van die Vrystaat se verlengde LLB-program tot dusver is bemoedigend. Tog is dit belangrik dat instellings hulle nie sal blind staar teen ’n enkele feit en dit is dat ’n verlengde program ’n groter getal studente die hoër onderwys sal laat betree nie. Om werklik suksesvol te wees, moet die program terselfdertyd ook genoegsame gegradueerdes oplewer. Billike toegang moet dus met billike uitkomste gepaardgaan en daarom is dit noodsaaklik om in die toekoms ondersoek in te stel na die algehele uitwerking van ’n verlengde program op studentesukses om die werklike impak daarvan te bepaal. ’n Verlengde program sal die doel van breër toegang verydel indien dit meer studente maar minder gegradueerdes oplewer.

Trefwoorde: hoër onderwys; toegang; transformasiegerigte konstitusionalisme; verbreding van toegang; verlengde programme

 

Abstract

The extended programme as a tool for widening access to South African higher education – reflections on the experience of the University of the Free State’s Faculty of Law

Since the inception of democracy in South Africa in 1994 the country has experienced significant political and social transformation aimed at ensuring a fair and equal society for all its citizens. This was achieved by the implementation of new policy frameworks and legislation, creating a new regulatory environment that called, inter alia, for specific changes in the public higher education system to be representative of South African demographics. Before 1994 the country’s higher education landscape was shaped by apartheid ideologies, which promoted an education system divided along racial and ethnic lines. Therefore, the increase in opportunities created for previously disadvantaged students also to access higher education remains one of the most remarkable changes introduced in South African higher education post 1994. The segregated pre-1994 education dispensation in effect resulted in the exclusion of black and coloured students from South African higher education, as the basic education system failed to prepare them adequately for further studies. In addition, all public higher education institutions under the previous dispensation were designated for a particular race. Students of a race different from that designated had to obtain special permits from that particular institution’s administering government department in order to be admitted. This in turn automatically required differentiation in terms of governance and funding arrangements. The National Education Policy Investigation (NEPI) between 1990 and 1993 resulted in discussions between the National Education Crisis Committee and the then governing National Party. The main purpose of NEPI was to explore policy options in all areas of education within a framework derived from the ideals of the broader democratic movement. This sparked the transformation debate as various policies affecting almost all levels and aspects of higher education were proposed. In 1996 the National Commission on Higher Education responded and identified some fundamental principles to guide and direct the process of transformation in higher education. These principles included equity and redress, diversity, quality, institutional autonomy and public accountability. The principle of equity and redress had the biggest impact on historically “white” universities, which had served the needs of a homogeneous group of students and staff cohorts only, and required them to broaden access in order to include other race groups, as well as to increase enrolment of previously disadvantaged students. Numerous documents and policies have been developed since then to address these issues and as this contribution will illustrate, all these changes have helped create broader access to higher education by addressing the injustices of the past and preparing the way for previously disadvantaged students also to enter higher education.

For a proper understanding of the concept of broadening access in higher education and the impact such programmes have on student success, it is important also to consider education from a legal perspective. Education is a second-generation human right. Second-generation rights are fundamentally socio-economic rights, and often relate to equality. Government is duty bound to respect, promote and fulfil them, although this depends on the availability of resources. However, judging by the way in which the Constitution is being interpreted, the gap between first-generation and second-generation human rights is shrinking and the interdependence between all rights in the Bill of Rights is being increasingly emphasised. Therefore, the concept of broadening access in higher education cannot be studied in isolation from transformative constitutionalism. What gives the Constitution its transformative value is the way in which it provides redress for the wrongs of the past, while also looking forward by creating a just society based on social justice, democratic values and fundamental human rights. From the perspective of transformative constitutionalism, therefore, the importance of ensuring broader access to higher education cannot be overemphasised. Broader access to higher education is achieved by providing alternative routes for admission to further and higher studies.

One such route is the extended degree programme. An extended degree programme is based on the same curriculum as the mainstream programme, but students are granted an additional year of study along with supplementary learning opportunities and student support to complete the requirements for the qualification.

With particular reference to the discipline of law, this contribution will indicate that an extended degree programme can indeed be used as a tool to broaden access to, and thus develop, higher education in South Africa. Support for this is found in the findings of a study on the extended LLB (Law) programme at the University of the Free State (UFS), South Africa, which clearly show that the extended law programme does provide students with broader access to the higher education arena. From the various available options to create broader access, the UFS Faculty of Law opted for the introduction of the extended LLB programme in 2005. Due to the rigorous admission requirements of the mainstream LLB programme, combined with specific numeracy and literacy requirements, many students were struggling to gain access to this LLB programme, and alternative routes for admission to professional law studies had to be explored. The extended programme aims to provide increased access to LLB studies by means of a lower admission point (AP) score, combined with extended studies, including foundational modules, thereby achieving redress for the wrongs of the past. The foundational modules are presented mainly in the first year of study, but students also have one foundational module in their second year. The foundational modules included in their first year of study are: a language proficiency module in his/her preferred language of instruction; computer literacy; mathematical literacy; and a module named “Skills and competencies for lifelong learning” which includes content like study methods. Both the language proficiency module and the mathematical literacy module are designed specifically for the law students and include law contexts and reading material. In their second year of study the only foundational module that they have relates to legal skills. In this module the focus is mainly on legal writing skills (academic and argumentative essays) and verbal skills that are developed through class discussions.

Among the various methods provided for by government to increase access to higher education, the extended programme serves as a particularly powerful tool, and this is something to which the UFS Faculty of Law can attest.

This contribution indicates that there are increasing enrolments in the extended LLB programme and that the demographic composition of the student population indeed supports the objective of broadened access. It also reveals that the extended programme did change the overall profile of LLB students at the UFS. Enrolments decreased in the mainstream LLB programme but increased in the extended LLB programme. In addition, the increased enrolments were accompanied by a shift towards a more racially diverse student population. Although a detailed discussion of the impact and success of the programme falls outside the ambit of this contribution, it is important for a future investigation also to note the success rates in individual modules, the effect of the additional capacity invested in students through the extended programme as well as graduation rates to establish the overall success of an extended programme, since this will not be discussed in this contribution. The mere fact that the extended programme manages to increase the number of students who enter higher education should not be viewed in isolation. It would be ineffective for such a programme only to increase the size of the student intake without also producing a sufficient number of graduates. Put differently, equity of access must be accompanied by equity of outcomes. It is therefore imperative that an investigation be conducted into the overall effect of an extended programme on student success to determine its actual impact. An extended programme will certainly not serve the true purpose of broadening access if we produce more students but fewer graduates.

Keywords: access; broadening access; extended programmes; higher education; transformative constitutionalism

 

1. Inleiding

Sedert die aanvang van demokrasie in Suid-Afrika in 1994 het die land beduidende politieke en maatskaplike transformasie ondergaan om ’n billike en gelyke samelewing vir al sy burgers te verseker. Dít is deur die inwerkingstelling van nuwe beleidsraamwerke en wetgewing teweeggebring. Die nuwe reguleringsomgewing wat sodoende geskep is, het onder meer sekere veranderinge in die openbare hoëronderwysstelsel vereis om verteenwoordigend van die Suid-Afrikaanse demografie te wees.

Voor 1994 is die land se hoëronderwyslandskap deur apartheidsideologieë gerig, wat ’n ras- en etnies verdeelde onderwysstelsel in die hand gewerk het.1 Die toename in geleenthede vir voorheen benadeelde studente om óók toegang tot hoër onderwys te verkry, bly daarom een van die merkwaardigste veranderinge in die Suid-Afrikaanse hoër onderwys ná 1994.

Breër toegang tot hoër onderwys word geskep deur alternatiewe roetes vir toelating tot verdere en hoër studie te voorsien. Een so ’n roete is die verlengde graadprogram. ’n Verlengde graadprogram is gegrond op dieselfde kurrikulum as die hoofstroomprogram, maar studente ontvang sowel ’n bykomende studiejaar as aanvullende leergeleenthede en studentesteun om die vereistes vir hul kwalifikasie te voltooi.

Met bepaalde verwysing na die vakrigting in regte sal hierdie bydrae toon dat ’n verlengde graadprogram wel gebruik kan word as ’n instrument vir die verbreding van toegang tot, en dus die ontwikkeling van, die hoër onderwys in Suid-Afrika. Stawing hiervoor word aangetref in die bevindinge van ’n studie oor die verlengde LLB (Regte)-program aan die Universiteit van die Vrystaat (UV) wat duidelik toon dat die verlengde program vir die regte studente wél breër toegang tot die hoëronderwysarena bied.2

Uit die verskillende beskikbare moontlikhede om breër toegang te skep, het die UV se Fakulteit Regsgeleerdheid op die inwerkingstelling van die verlengde LLB-program besluit. Weens die streng toelatingsvereistes van die LLB-hoofstroomprogram, asook bepaalde syfervaardigheid- en geletterdheidsvereistes, het baie studente gesukkel om toegang tot die LLB-program te bekom. Alternatiewe roetes vir toelating tot professionele regstudie moes dus verken word. Die doel met die verlengde program is om uitgebreide toegang tot LLB-studie te voorsien deur middel van ’n laer toelatingspunt- (TP-) telling, in samehang met verlengde studie, wat grondslagmodules insluit, om sodoende die onreg van die verlede reg te stel.

 

2. Historiese konteks en beleidsontwikkeling in Suid-Afrikaanse hoër onderwys ná 1994

Die veranderinge in die Suid-Afrikaanse politieke en maatskaplike omgewing ná 1994 is hoofsaaklik teweeggebring deur die uitvaardiging van die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika, 1996, en veral ook die Handves van Regte. Vir hierdie bydrae is die veranderinge op die gebied van die onderwys van bepaalde belang.

Volgens artikel 29 van die Grondwet is onderwys ’n “fundamentele reg” waaroor alle persone in Suid-Afrika beskik. Die hoogs verdeelde onderwysbedeling voor 1994 het in werklikheid tot swart en bruin studente se uitsluiting van Suid-Afrikaanse hoër onderwys gelei omdat die basiese onderwysstelsel versuim het om hulle genoegsaam vir verdere studie toe te rus. Daarbenewens was alle openbare hoëronderwysinstellings in die vorige bedeling vir ’n bepaalde ras bestem. Studente van ’n ander ras as die aangewese een moes spesiale permitte van die staatsdepartement met beheer oor die betrokke hoëronderwysinstelling bekom om toelating te verkry. Dít het op sy beurt outomaties differensiasie in bestuurs- en finansieringsreëlings tot gevolg gehad.3

Die Nasionale Onderwysbeleidsondersoek (NEPI) tussen 1990 en 1993 het op gesprekvoering tussen die Nasionale Onderwyskrisiskomitee en die destydse regerende Nasionale Party uitgeloop. NEPI was hoofsaaklik bedoel om beleidsmoontlikhede op alle onderwysgebiede te ondersoek binne ’n raamwerk wat op die strewes van die groter demokratiese beweging berus het. Die ondersoek het die transformasiedebat laat vlam vat deur verskeie beleide voor te stel wat bykans alle vlakke en aspekte van die hoër onderwys sou raak. NEPI se werk, asook die transformasie wat NEPI voorgestaan het, is daarná voortgesit deur die Nasionale Kommissie oor Hoër Onderwys, wat in 1994 op die been gebring is om ’n raamwerk vir die transformasie van hoër onderwys vir ’n demokratiese Suid-Afrika saam te stel.4 Die kommissie se werk het die weg gebaan vir die skep van die Suid-Afrikaanse Kwalifikasieowerheid (SAKO) in 1995 om toesig te hou oor die inwerkingstelling van die Nasionale Kwalifikasieraamwerk (NKR) – ’n raamwerk met agt vlakke ingevolge waarvan alle hoëronderwyskwalifikasies saamgestel moes word. Die oogmerk met die NKR was om ’n geïntegreerde onderwys- en opleidingsraamwerk te help skep wat die nalatenskap van fragmentasie en ongelykheid van vorige stelsels te bowe sou kom.5

Die NKR is as die SAKO-wet uitgevaardig,6 wat onder meer die transformasieoogmerke van die raamwerk uitgestippel het. In 1996 reageer die Nasionale Kommissie oor Hoër Onderwys op hierdie oogmerke in sy verslag getiteld A framework for transformation,7 en bepaal sekere grondbeginsels om die proses van transformasie in die hoër onderwys te lei en te rig. Hierdie beginsels het ingesluit billikheid en herstel, diversiteit, gehalte, institusionele outonomie en openbare aanspreeklikheid. Die beginsel van billikheid en herstel het die grootste impak gehad op histories “wit” universiteite, wat voorheen in die behoeftes van slegs ’n homogene groep studente en personeelkohorte voorsien het. Hierdie instellings moes nou toegang verbreed om ook ander rassegroepe in te sluit, en moes hul inskrywing van voorheen benadeelde studente verhoog.

Ingevolge die Grondwet, in die besonder artikel 29, het onderwys op alle vlakke buiten die tersiêre vlak ’n funksionele gebied van konkurrente nasionale en provinsiale wetgewende bevoegdheid geword. Die Onderwysdepartement het administratiewe verantwoordelikheid vir hoër onderwys op nasionale vlak behou, en het dus in 1995 ’n hoëronderwystak geskep om broodnodige personeelvermoë te voorsien. Hierna volg die Groenskrif op Hoëronderwystransformasie in Desember 1996 en ’n konsepwitskrif in April die volgende jaar. In Julie 1997 maak die Onderwysdepartement sy nuwe hoëronderwysbeleid in Onderwyswitskrif 3, ’n program vir die transformasie van hoër onderwys, bekend. Die beleid wat in dié konsensusdokument vervat is, was ten gunste van die ontwikkeling van ’n programgegronde hoëronderwysstelsel wat as ’n enkele, gekoördineerde stelsel beplan, gefinansier en beheer sou word. Die waardes, beginsels en kernbegrippe van bogenoemde beleide is uiteindelik in die Wet op Hoër Onderwys8 in wetsvoorskrifte omskep.

Bogenoemde inisiatiewe het uitgeloop op die publikasie van die Nasionale Plan vir Hoër Onderwys in 2001. Hierdie plan het melding gemaak van ’n sogenaamde implementeringsvakuum wat ontstaan het as gevolg van ’n inkrementele benadering tot die toepassing van die bogenoemde beleidsinstrumente. Deels in antwoord op die Nasionale Kommissie oor Hoër Onderwys se A framework for transformation van 19969 voorsien die Nasionale Plan vir Hoër Onderwys dus verdere struktuur en meganismes vir die herstrukturering van die hoëronderwysstelsel om die visie en doelwitte van Onderwyswitskrif 3 te verwesenlik.10

In April 2001 het die ministers van onderwys en arbeid ’n taakgroep aangestel om die inwerkingstelling van die NKR te hersien. Hulle verslag het heftige reaksie ontlok en ’n raadplegende dokument het meer as ’n jaar later eers die lig gesien. Teen die einde van 2007 het die ministers van arbeid en onderwys ’n gesamentlike beleidsverklaring getiteld Enhancing the efficacy and efficiency of the National Qualifications Framework gepubliseer wat die NKR-implementeringshersiening, wat sedert 2001 aan die gang was, amptelik beëindig het. Tans maak die NKR vir drie gehalterade voorsiening, naamlik dié vir algemene en verdere onderwys en opleiding, hoër onderwys, en ambagte en beroepe.

Kwalifikasies wat voor 2009 goedgekeur is, was onderworpe aan goedkeuring deur ’n tussentydse gesamentlike komitee wat deur die Departement van Hoër Onderwys en Opleiding (DHOO), die Hoëronderwysgehaltekomitee en SAKO saamgestel is. Dié tussentydse gesamentlike komitee het as ’n oorgangstruktuur gedien wat die goedkeuring, akkreditasie en registrasie van kwalifikasies van voor die amptelike inwerkingstelling van die Hoëronderwyskwalifikasieraamwerk (HOKR) gefasiliteer het – ’n proses wat tans deur die Hoëronderwysgehaltekomitee hanteer word. Die komitee was verantwoordelik vir die goedkeuring van program-en-kwalifikasiestelle (PQM’s), die skep en vasstelling van kwalifikasiestandaarde, programakkreditasie en die registrasie van hoëronderwyskwalifikasies. Hierdie prosesse is vir ’n bepaalde tydperk gelyktydig hanteer. Die komitee het ’n aantal kwalifikasies goedgekeur, wat daarna in ’n tussentydse verslag oor die registrasie, akkreditasie en goedkeuring van nuwe leerprogramme en kwalifikasies opgeneem is.

Die Wysigingswetsontwerp op Hoër Onderwys is in 2008 gepubliseer om vir die inwerkingstelling van die HOKR in hoëronderwysinstellings in Suid-Afrika voorsiening te maak. Die HOKR is uiteindelik in Januarie 2009 in werking gestel, en is van toepassing op sowel openbare as privaat instellings. Die nuwe Wet op die Nasionale Kwalifikasieraamwerk11 het op 1 Junie 2009 in werking getree. Hierdie wet, wat die SAKO-wet herroep het, was ’n uitvloeisel van die NKR-implementeringshersiening, wat veranderinge in die beheer en reëling van die raamwerk vereis het om sy doelwitte meer doeltreffend te bereik.

Gesamentlik het bogenoemde veranderinge dus die hoëronderwysstelsel omskep in ’n enkele, gekoördineerde stelsel van kwalifikasies waarin studente vryelik tussen programme kan beweeg, artikuleer en oorskakel om die beste moontlike opleiding te bekom. Tog moes die uitdaging van gelyke en billike toegang tot dié stelsel steeds die hoof gebied word.

 

3. Die strewe na ’n gelyke en toeganklike hoëronderwysstelsel

In die dokument The transformation and reconstruction of the higher education system van 2002 noem die Onderwysdepartement die volgende as een van sy vernaamste beleidsdoelwitte en strategiese oogmerke in die transformasie van die hoëronderwysstelsel:

To promote equity of access and outcomes and to redress past inequalities through ensuring that student and staff profiles reflect the demographic composition of South African society.

Op sy beurt skryf die Raad op Hoër Onderwys (RHO)12 die volgende oor breër toegang:

The widening of higher education (HE) access is an equity-driven concern and relates to the strategies and procedures that an institution undertakes to make its educational services accessible to a diversity of students.

Dit geskied gewoonlik deur die aanpassing van tradisionele toelatingsvereistes soos verlengde programme, oorbruggingsprogramme en vooraf erkende leerprogramme. Juis dít is wat die UV se Fakulteit Regsgeleerdheid met sy uitgebreide LLB-program gedoen het. Benewens die aanpassing van sy toelatingsvereistes het die fakulteit ook meer buigsame keuringsmeganismes ontwikkel, waaronder assessering met die doel om vorige leer te erken, institusionele of programspesifieke toelatingstoetse of alternatiewe toelatingsprosedures, asook vrystellings vir studente van ’n meer gevorderde ouderdom. Soos hierdie bydrae sal toon, het ál hierdie veranderinge breër toegang tot hoër onderwys help skep deur die onreg van die verlede reg te stel en die weg te baan vir voorheen benadeelde studente om óók toegang tot die hoër onderwys te verkry.

3.1 Transformasiegerigte konstitusionalisme

Om sowel die begrip van die verbreding van toegang tot hoër onderwys as die impak van sulke programme op studentesukses behoorlik te verstaan, is dit egter belangrik om onderwys ook uit ’n regshoek te beskou. Onderwys is ’n tweedegenerasiemensereg. Tweedegenerasieregte is in wese sosio-ekonomiese regte en hou dikwels met gelykheid verband. Die regering is verplig om dit te eerbiedig, te bevorder en te verwesenlik, hoewel na gelang van die beskikbaarheid van hulpbronne.13 Te oordeel na hoe die Grondwet vertolk word, is die gaping tussen eerstegenerasie- en tweedegenerasiemenseregte egter aan die krimp, en word die interafhanklikheid van alle regte in die Handves van Regte toenemend beklemtoon.14

Daarom kan die verbreding van toegang tot hoër onderwys nie in afsondering van transformasiegerigte konstitusionalisme bestudeer word nie. Wat die Grondwet transformasiegerig maak, is die manier waarop dit die onreg van die verlede regstel, dog terselfdertyd vorentoe kyk om ’n regverdige samelewing te skep wat op maatskaplike geregtigheid, demokratiese waardes en fundamentele menseregte berus.

Klare15 omskryf transformasiegerigte konstitusionalisme soos volg:

Transformative constitutionalism connotes an enterprise of inducing large-scale social change through nonviolent political processes grounded in law.

Die Grondwet het in feitlik alle sfere van die samelewing transformasie teweeggebring, onder meer ook in die land se onderwysstelsel. In hierdie verband lui artikel 29 van die Handves van Regte16 soos volg:

(1) Elkeen het die reg –
(a) op basiese onderwys, met inbegrip van basiese onderwys vir volwassenes; en
(b) op verdere onderwys wat die staat deur middel van redelike maatreëls in toenemende mate beskikbaar en toeganklik moet maak.

(2) Elkeen het die reg om in openbare onderwysinstellings onderwys te ontvang in die amptelike taal of tale van eie keuse waar daardie onderwys redelikerwys doenlik is. Ten einde doeltreffende toegang tot en verwesenliking van hierdie reg te verseker, moet die staat alle redelike alternatiewe in die onderwys, met inbegrip van enkelmediuminstellings, oorweeg, met inagneming van –
(a) billikheid;
(b) doenlikheid; en
(c) die behoefte om die gevolge van wette en praktyke van die verlede wat op grond van ras gediskrimineer het, reg te stel.

(3) Elkeen het die reg om op eie koste onafhanklike onderwysinstellings tot stand te bring en in stand te hou wat –
(a) nie op grond van ras diskrimineer nie;
(b) by die staat geregistreer is; en
(c) standaarde handhaaf wat nie minderwaardig is vergeleke met standaarde by vergelykbare openbare onderwysinstellings nie.

(4) Subartikel (3) sluit nie staatsubsidies aan onafhanklike onderwysinstellings uit nie.  

Dit is opmerklik dat hierdie artikel slegs na basiese onderwys, basiese onderwys vir volwassenes en verdere onderwys verwys. Tog, hoewel hoër onderwys nie spesifiek in subartikel 1 genoem word nie, kan ’n mens wel redeneer dat die bepaling ook op hoër onderwys van toepassing is, wat impliseer dat hoër onderwys daarom ook toeganklik moet wees en in toenemende mate beskikbaar gestel moet word aan diegene wat verder wil studeer. Aangesien meer mense nou ’n reg op basiese en verdere onderwys het, sal die behoefte om ook toegang tot hoër onderwys te verkry immers dienooreenkomstig toeneem. Liebenberg17 stem saam met Veriava en Coomans se standpunt dat ondanks die tegniese onderskeid tussen verdere en hoër onderwys, ’n redelike vertolking van die reg op verdere onderwys alle onderwys op ’n vlak bo basiese onderwys behoort in te sluit. Na aanleiding hiervan kan daar geargumenteer word dat die howe waarskynlik ’n soortgelyke standaard van redelikheid sal toepas om te beoordeel in watter mate die plig wat hierdie reg meebring, nagekom word. Daarom kan ’n mens aanvoer dat indien die hof daaroor sou moes beslis, hoër onderwys by die konsep van verdere onderwys ingesluit sal word. ’n Toenemende getal mense met toegang tot basiese en verdere onderwys, en die gevolglike toenemende behoefte aan hoër onderwys, impliseer natuurlik ook die behoefte aan die verbreding van toegang tot laasgenoemde. Die staat se doen of late in hierdie verband kan egter ook deur werklike en bewese hulpbrontekorte beïnvloed word.

Artikel 7(2) en (3) van die Grondwet bepaal dat die staat die regte in die Handves van Regte moet eerbiedig, beskerm, bevorder en verwesenlik, en dat hierdie regte onderworpe is aan die beperkings wat in artikel 36 vervat is of na verwys word. Artikel 36, wat as die beperkingsklousule bekend is, bepaal duidelik in watter omstandighede die regte in die Handves van Regte beperk kan word. Artikel 36(1) lui soos volg:

Die regte in die Handves van Regte kan slegs kragtens ’n algemeen geldende regsvoorskrif beperk word in die mate waarin die beperking redelik en regverdigbaar is in ’n oop en demokratiese samelewing gebaseer op menswaardigheid, gelykheid en vryheid, met inagneming van alle tersaaklike faktore, met inbegrip van –

(a) die aard van die reg;
(b) die belangrikheid van die doel van die beperking;
(c) die aard en omvang van die beperking;
(d) die verband tussen die beperking en die doel daarvan; en
(e) ’n minder beperkende wyse om die doel te bereik.

Dit is dus belangrik om daarop te let dat leerders nie outomaties toegang tot verdere onderwys, wat stellig hoër onderwys insluit, geniet nie, maar aan sekere vereistes moet voldoen om toegang te verkry. Tog moet hoër onderwys ewe toeganklik wees vir alle studente op grond van akademiese vermoë (dit wil sê, potensiaal en aanleg).18

Benewens rasseverdelings, het die stelsel voor 1994 ook ’n ander stel verdelings geskep, naamlik dié tussen institusionele tipes, soos universiteite (deesdae bekend as tradisionele universiteite), technikons (deesdae bekend as universiteite vir tegnologie) en kolleges. Elke universiteit was volgens wet ’n “korporasie” wat deur ’n parlementêre wet tot stand gebring is, wat geïmpliseer het dat sy funksies deur die staat voorgeskryf en opgeskort kon word. In beleidstaal was ’n universiteit egter “’n onafhanklike sfeer van samelewingsverhoudings”, wat beteken het dat solank die universiteit bestaan het, die staat nie direk daarby kon inmeng nie, nes ’n universiteit ook nie by staatsaangeleenthede kon inmeng nie.19 Nietemin was die universiteit steeds onderworpe aan die nasionale reguleringsraamwerk en het dit dus onafhanklik bestaan, dog steeds binne die grense van die staatsideologieë en -beleide van die dag. Die komplekse onderskeid tussen institusionele tipes ten spyt, omskryf artikel 1 van die Wet op Hoër Onderwys20 101 van 1997 hoër onderwys as “alle studieprogramme wat tot kwalifikasies hoër as graad 12 lei of die ekwivalent daarvan ingevolge die Nasionale Kwalifikasieraamwerk”. Dít sluit dus duidelik sowel universiteite vir tegnologie as tradisionele universiteite in. Gevolglik behoort alle vorme van hoër onderwys onderworpe te wees aan redelike en toepaslike toelatingsmaatstawwe en -beleide.21

Volgens die aanhef van die Grondwet is dié statuut daarop uit om die verdeeldheid van die verlede te heel en ’n samelewing te skep wat op demokratiese waardes, maatskaplike geregtigheid en fundamentele menseregte berus. Boonop beoog dit om die lewensgehalte van alle burgers te verbeter en die potensiaal van elke mens te ontsluit. Een manier om dít te vermag is deur onderwys en die verbreding van toegang om meer mense die voorreg te gun om aan ’n hoëronderwysinstelling te studeer. Soos Liebenberg22 dit stel: “The legacy of apartheid’s social and economic policies is still deeply inscribed on the landscape of South African society.” Dié nalatenskap van apartheid is veral duidelik te sien op die gebied van basiese en hoër onderwys, met histories swart skole wat onder ernstige hulpbrontekorte en infrastruktuuragterstande gebuk gaan.23 Gevolglik sukkel vele voornemende studente van hierdie skole om toegang tot hoër onderwys te verkry, omdat hulle nie oor ’n voldoende TP-telling beskik nie.

Liebenberg24 gaan dan verder en sê:

The post-apartheid society failed to transform the education system in accordance with the constitutional dictates of social justice … [T]he South African education system still manifests deep, systematic inequalities based largely on class and race. This disadvantage can be argued to be a reason why certain students underperform at school level and are not obtaining high enough marks to gain access to higher education institutions.

Hoewel daar reeds aansienlike vordering gemaak is om hierdie onreg te bowe te kom, maak regter O’Regan in MEC for Education: KwaZulu-Natal v Pillay25 die volgende opmerking:  

Although the position of black children in the post-apartheid period has improved somewhat, the pattern of disadvantage engraved onto our education system by apartheid has not been erased … [A]lthough the law no longer compels racially separated institutions, social realities by and large still do.

Uit die oogpunt van transformasiegerigte konstitusionalisme kan die belang van breër toegang tot hoër onderwys dus nie genoeg beklemtoon word nie. 

3.2 Die verbreding van toegang

Leerders se besluit om die hoëronderwysarena te betree, word nie net deur staatsbeleide en institusionele vereistes beïnvloed nie. Reeds wanneer ’n kind nog jonk is, beïnvloed verskeie ander faktore, veral ook sosio-ekonomiese agtergrond, hierdie besluit. Goeie onderwysuitkomste vir benadeelde leerders berus immers ook op die verwesenliking van vele ander regte, soos voldoende voeding, behoorlike behuising en ’n veilige en seker leeromgewing. Dít beklemtoon opnuut die interafhanklikheid van die verskillende regte in die Handves van Regte, en dat nie een daarvan in afsondering verwesenlik kan word nie.26 Sosio-ekonomiese regte en gelykheid is duidelik onlosmaaklik verbind, en ál hierdie faktore moet in ag geneem word in ’n ondersoek na die verbreding van toegang tot die hoër onderwys.

Hier bo is reeds genoem dat hoewel die Grondwet basiese onderwys as ’n fundamentele mensereg beskerm, dít nie outomaties impliseer dat hoër onderwys ook as sodanig beskou kan word nie. Daarom, in plaas daarvan om hoër onderwys as ’n fundamentele mensereg te beskou, bevorder die Nasionale Plan vir Hoër Onderwys van 2001, asook ander beleidsontwikkelings, eerder breër toegang tot hoër onderwys – toenemende geleenthede vir persone uit diverse agtergronde om die hoëronderwysarena te betree en daarby baat te vind – as ’n manier om die nalatenskap van verdeling en ongelykheid van vorige stelsels te hanteer. Die inwerkingstelling van die NKR-vlakbeskrywers verbreed byvoorbeeld toegang deur studente in staat te stel om vryelik tussen kwalifikasies te beweeg en oor te skakel. Die vlakbeskrywers27 help studente toegang bekom ook deur vorige leer op ’n toepaslike vlak van die NKR te erken – nóg ’n manier om toegang tot hoër onderwys uit te brei.28 

Op hierdie punt is dit belangrik om daarop te let dat die inwerkingstelling van die verbreding van toegang, en die uitdagings waarvoor Suid-Afrika in hierdie verband staan, geensins eie aan Suid-Afrika is nie, maar met die ervaring in die internasionale hoëronderwyssfeer strook. Tog, hoewel die verbreding van toegang in baie ander lande algemene praktyk is, kan die besonder uitdagende sosiopolitieke en ekonomiese konteks van Suid-Afrika inderdaad toegang tot hoër onderwys kompliseer. Die kompleksiteite waarmee die verdeelde en niedemokratiese stelsel van die verlede ons gelaat het, blyk duidelik uit die oorsig van die geskiedenis van Suid-Afrikaanse hoër onderwys in die vorige afdeling.

En daardie kompleksiteite is hardnekkig. Ondanks verbeteringe in die Nasionale Seniorsertifikaat-slaagsyfer die afgelope paar jaar, meen Griesel29 die deursetkoers in en deelnamekoers aan hoër onderwys is steeds te laag. Dit is veral kommerwekkend dat hierdie resultate sosio-ekonomiese ongelykhede en die nalatenskap van apartheid weerspieël.

Bamber en Tett30 weer wys op ’n duidelike verband tussen uitgebreide toegang vir armer studente en hoë uitsaksyfers. Volgens Ratangee31 is die skoolverlatersertifikaat waarskynlik nie die heel beste voorspeller van tersiêre sukses nie, weens die onbetroubare verband met akademiese prestasie in die hoër onderwys, veral in gevalle waar faktore soos moedertaal- teenoor tweedetaalonderrig, ’n onvoldoende skoolagtergrond en demografiese veranderlikes soos ras en sosio-ekonomiese status ’n rol speel.

Veral in Suid-Afrikaanse verband moet ’n mens daarteen waak om studente slegs ter wille van die verbreding van toegang en die regstelling van vorige ongeregtigheid toe te laat, sonder om ook genoegsame steun te bied om hul akademiese sukses te verseker. Volgens Ratangee32 vereis toegangsgedrewe hoëronderwysbeleid dat instellings toegang verbreed met behulp van grondige en verantwoordbare toelatingstoetsprosedures sodat akademiese suksessyfers deur werklike akademiese ontwikkeling verbeter kan word. Baie studente wat hulle tans in die hoër onderwys bevind, kom van skole met ernstige hulpbrontekorte, ontoepaslike onderrig- en leerbenaderings of sosio-ekonomiese gebreke, en baie kom die taalvaardighede kort wat vereis word vir sinvolle deelname aan leer in ’n taal wat dalk nie hul moedertaal is nie.33

Hoofstroomprogramme in die hoër onderwys hanteer gewoonlik die studente-inname as homogeen: alle studente word ná toelating aan dieselfde onderwysproses blootgestel.34 Diversiteit in die studente-inname, veral wat betref ongelykhede in onderwysagtergrond, laat ontstaan egter vrae oor die geldigheid van hierdie tradisionele, unitêre onderwysprosesse, wat eintlik bloot die ongelykhede van die verlede voortsit. Daarom erken die Witskrif van 1997 grondslagvoorsiening en verlengde programme as ’n belangrike manier om die gaping tussen die eise van hoëronderwysprogramme en skoolverlaters se voorbereidheid vir akademiese studie te oorbrug.35 Hierdie erkenning is opnuut bevestig in die Nasionale Plan vir Hoër Onderwys in 2001, en die regering het finansiering bewillig om hoëronderwysinstellings aan te spoor om grondslagvoorsiening en/of verlengde programme in werking te stel om toegang tot hoër onderwys in Suid-Afrika te verbreed.

 

4. Grondslagvoorsiening in die algemeen, en die verlengde program in die besonder

Uit die staanspoor moet daar tussen grondslagvoorsiening en verlengde programme onderskei word.

Terwyl grondslagkursusse deel kan uitmaak van verskeie afsonderlike modules wat vir verskillende opvoedkundige doeleindes en teikengroepe aangebied word, word die terme verlengde program, verlengde kurrikulumprogram en verlengde graadprogram” gebruik om na ’n volledige graadprogram te verwys waarin grondslagvoorsiening deurgaans voorkom.

Die hoofdoel van grondslagvoorsiening is om die akademiese prestasie te verbeter van studente wat weens hul skoolagtergrond as risikogevalle beskou word,36 en om toe te sien dat hierdie studente wat gevaar loop om te druip die nodige akademiese steun ontvang om suksesvol te gradueer.37

Die DHOO38 omskryf grondslagvoorsiening verder soos volg:

The offering of modules, courses or other curricular elements that are intended to equip underprepared students with academic foundations that will enable them to successfully complete a university qualification that has been approved by the Minister of Higher Education and Training. Foundation provision also focuses particularly on basic concepts, content and learning approaches that foster advanced learning. Even where the subject matter is introductory in nature, foundation provision must make academic demands on the students.

Te oordeel aan prestasiepatrone in die hoër onderwys is die meeste studente wat weens benadeelde onderwysagtergronde as risikogevalle beskou word, vir hoofstroomprogramme ingeskryf.39 Een van die kernfunksies van grondslagvoorsiening is dus om steun te bied aan onderwysbenadeelde studente wat swak voorbereid vir tersiêre studie opdaag, selfs al het hulle aan die minimum statutêre toelatingsmaatstawwe voldoen, deur hulle in staat te stel om in die verlengde graadprogram geplaas te word om sodoende die beste moontlike kans op akademiese sukses te hê. Grondslagvoorsiening konsentreer dus op nuwelinguniversiteitstudente. Afgesien van swak skoolvoorbereiding, is ’n beduidende gedeelte van die hoofstroominname boonop onvoldoende toegerus wat betref die vereistes van die program, al het hulle formeel vir toelating gekwalifiseer, wat hul druiprisiko verder verhoog.40

Grondslagvoorsiening hou direk verband met die regering se prestasiegegronde finansieringsraamwerk vir universiteite, wat die vorm van ’n spesiaal bestemde finansieringstoekenning aanneem.41 Danksy hierdie “herstelfinansiering” van die Onderwysdepartement het “verlengde programme met ’n geïntegreerde grondslagfase” aan die begin van die millennium hul verskyning begin maak.42 Hierdie programme bied toegang aan studente wat nie aan die gewone universiteitstoelatingsvereistes voldoen nie, en verleng die vereiste getal studiejare om die graad te verwerf met een jaar. Hierdie bykomende jaar word gewy aan die voorsiening van leergeleenthede wat óf ’n grondslag vir hoofstroomleer lê óf op ’n ander wyse steun verleen.43

Nie alle bykomende onderrig hoef in die eerste studiejaar plaas te vind nie, aangesien finansieringsreëls toelaat dat dit oor die kurrikulum versprei word. In verlengde programme vind leer teen ’n stadiger tempo plaas, en word meer tyd aan die verwerwing van grondslagbevoegdhede en taal- en geletterdheidsvaardighede bestee. Finansiering vir verlengde programme maak voorsiening vir ’n aantal verskillende soorte kursusse wat sodanige bykomende vaardigheidsopleiding en/of onderrig voorsien.

Om hierdie steun en ontwikkeling by hoofstroomonderrig te integreer, hou dikwels egter ook bepaalde uitdagings in. Een daarvan is dat akademiese personeel hul onderrig-en-assesseringsbenaderings en -metodes moet aanpas om in die behoeftes van studente in sowel hoofstroom- as verlengde programme te voorsien.44

 

5. Die verlengde LLB-program aan die UV

Uit die verskillende beskikbare moontlikhede om geleenthede vir breër toegang te voorsien, het die UV se Fakulteit Regsgeleerdheid op die inwerkingstelling van ’n verlengde LLB-program besluit. Die vernaamste rede vir hierdie besluit was dat te veel studente probleme ondervind het om toelating tot die LLB-hoofstroomprogram te verkry weens die streng toelatingsvereistes, naamlik ’n TP-telling van 33 (voorheen ’n “Endossement met Meriete”, oftewel M-telling, van 34), asook bepaalde syfervaardigheid- en geletterdheidsvereistes. Dus moes die fakulteit alternatiewe roetes vir toelating tot professionele regstudie bedink.

Ten einde die onreg van die verlede reg te stel, beoog die verlengde LLB-program om, benewens verlengde studie, wat grondslagmodules insluit, uitgebreide toegang tot LLB-studie te voorsien deur middel van ’n laer TP-telling. Die verlengde program is in 2005 in werking gestel en het teen die einde van 2009 sy eerste groep uittreevlakstudente opgelewer.

Vir toelating tot die verlengde program moet ’n student oor ’n geëndosseerde Seniorsertifikaat (tot 2007) met ’n M-telling van minstens 28 beskik, of oor ’n Nasionale Seniorsertifikaat (vanaf 2008) met ’n TP-telling van minstens 28, en met ’n minimum prestasiepunt van 50% in een van die amptelike onderrigtale van die UV. Nieteenstaande hierdie vereistes, kan ’n voornemende student wat oor ’n geëndosseerde Seniorsertifikaat of ’n Nasionale Seniorsertifikaat beskik,

  1. met ’n M-telling van 24–27 (’n TP-telling van 25–27) wat die eerste studiejaar van ’n verlengde graadprogram suksesvol voltooi het; of
  2. met ’n M-telling onder 24 (’n TP-telling onder 25) wat die hele universiteitsvoorbereidingsprogram suksesvol voltooi het, op aanbeveling van die dekaan tot óf die eerste óf die tweede studiejaar van die vyf jaar (verlengde) LLB toegelaat word.

Die eerstejaarmodules van die verlengde LLB-program word oor twee jaar versprei. Bykomend het die studente in die verlengde program die volgende vaardigheidsontwikkelingsmodules: ’n taalvaardigheidsmodule in die onderrigtaal van sy of haar keuse; rekenaargeletterdheid; ’n module genaamd “Vaardighede en bevoegdhede vir lewenslange leer”, wat onder andere op studiemetodes en wiskundige geletterdheid fokus. Beide die taalvaardigheidsmodule en die wiskundige geletterdheid is spesiaal vir regstudente ontwerp, met regskontekste en –leesmateriaal as basis. Die ontwikkelingsmodules vorm deel van die studente se eerste studiejaar in die verlengde program. In hul tweede studiejaar het hulle slegs regsvaardighede wat ’n vaardigheidsontwikkelingsmodule is. In dié module word daar hoofsaaklik gefokus op regsakademiese skryfvaardighede (akademiese en argumenterende opstelle) en mondelinge argumentasievaardighede deur middel van klasbesprekings.

5.1 ’n Demografiese ontleding van voorgraadse inskrywings in die hoofstroom- en verlengde LLB-program

Die volgende paragrawe, tabelle en figure beskryf die studente-inskrywingsyfers in die hoofstroom- en verlengde LLB-program aan die UV van 2005, 2010, 2012, 2014 en 2016, met besondere aandag aan inskrywings volgens geslag, ras en nuwelingstudente. Op grond van hierdie data sal daar vasgestel kan word of die inskrywingsprofiel in die verlengde LLB-program van dié in die hoofstroomweergawe verskil, veral met betrekking tot die toelating van voorheen benadeelde studente tot tersiêre studie.

Tabel 1: Totale getal inskrywings in die hoofstroom- en verlengde LLB-program

 

2005

2010

2012

2014

2016

Hoofstroom-LLB-program

179

461

491

549

695

Verlengde LLB-program

104

387

564

808

1 156

Totale LLB-inskrywings

283

848

1 055

1 357

1 851

Die totale getal inskrywings sluit nuwelinginskrywings asook nie-nuwelinginskrywings in. Nuwelinginskrywings is studente wat nog nooit voorheen ingeskryf was vir tersiêre studies nie. Dit sal tipies studente wees wat die vorige jaar nog op skool was en nog nie vir ’n vorige kwalifikasie ingeskryf was nie. Die totale getal LLB-inskrywings, met inbegrip van die hoofstroom- én die verlengde program, het van 283 in 2005 tot 1 851 in 2016 toegeneem. Tog, hoewel totale inskrywings vir die LLB-programme (sowel hoofstroom as verleng) toegeneem het, toon figuur 1 hier onder dat die getal inskrywings in die hoofstroomprogram in werklikheid afgeneem het oor die tydperk onder beskouing, terwyl die totale getal inskrywings in die verlengde program gestyg het. Oënskynlik het daar dus ’n proporsionele verandering in die LLB-kohort ingetree, en word ’n toenemende getal studente tot die verlengde LLB-program toegelaat. Die totale LLB-groep in 2005 het uit 63,3% hoofstroomprograminskrywings en 36,7% verlengdeprograminskrywings bestaan. Teen 2016 het stygende inskrywingsyfers in die verlengde LLB-program hierdie verdeling geleidelik tot 37,5% vir die hoofstroomprogram en 62,5% vir die verlengdeprogram laat verskuif.  

Figuur 1: Inskrywings per program as ’n persentasie van totale inskrywings

Hoewel die data in figuur 1 op ’n toename in inskrywings in die verlengde LLB-program dui, moet die demografiese samestelling van dié studente bepaal word om vas te stel of die verlengde program wel die oogmerk van breër toegang ondersteun en daarin slaag om ’n demografies verteenwoordigende studentebevolking te handhaaf. Figuur 2 hier onder bied hierdie inligting.

Figuur 2: Rasseverspreiding van studente in die verlengde LLB-program

Weens die konstante toenamekoers in inskrywings in die verlengde LLB-program het meer studente uit diverse rassegroepe toegang tot LLB-studie verkry. Figuur 2 toon ’n toename in die persentasie swart studente in die verlengde LLB-program, terwyl die persentasie wit en bruin studente afgeneem het. Tog moet daar in gedagte gehou word dat figuur 2 slegs inskrywings in die verlengde LLB-program weerspieël. Aangesien die verlengde program juis daarop gemik is om alternatiewe toegangsroetes aan voorheen benadeelde studente te voorsien, was hierdie veranderde demografiese profiel te verwagte. Wat belangriker is om vas te stel, is die impak van inskrywings in die verlengde LLB-program op die LLB-groep in die geheel. Dít word in figuur 3 hier onder gedoen.

Figuur 3: Rasseverspreiding van alle studente in die LLB-program

Volgens figuur 3 het die verlengde program inderdaad die algehele profiel van LLB-studente verander. Inskrywings in die hoofstroom-LLB-program het afgeneem, terwyl die inskrywings in die verlengde LLB-program toegeneem het. Daarbenewens het die toename in totale inskrywings vir die LLB-program, met inbegrip van die hoofstroom- en verlengde program, gepaardgegaan met ’n verskuiwing na ’n diverse studentebevolking met betrekking tot ras. Hoewel wit studente histories die LLB-program oorheers het, het daar ’n proporsionele verskuiwing plaasgevind na ’n studentebevolking wat die demografie van Suid-Afrika meer akkuraat weerspieël. Die persentasie voorheen benadeelde studente van algehele inskrywings in 2005 tot 2016 het beduidend toegeneem. Swart studente maak die grootste gedeelte van inskrywings in die hoofstroom-LLB-program asook die verlengde LLB-program uit.

5.2 Nuwelinginskrywings in die verlengde LLB-program

Hoewel die vorige afdeling op ’n styging in die inskrywingsgetalle vir die verlengde LLB-program dui, beteken ’n styging in getalle nie noodwendig ’n toename in nuwelinginskrywings nie. Figuur 4 werp dus die soeklig op die aantal nuwelingstudente-inskrywings in sowel die hoofstroom- as die verlengde LLB-program. Data vanaf 2010 word gebruik omrede die eerste kohort van die 2005-studente aan die einde van 2009 gegradueer het.

Figuur 4: Persentasie nuwelinginskrywings in die hoofstroom- en verlengde LLB-program aan die UV45

Soos figuur 4 toon, het nuwelingstudente in sowel die hoofstroom- as die verlengde LLB-program in die tydperk 2010 tot 2016 redelik konstant gebly. Dus: hoewel die getal inskrywings toegeneem het, het die persentasie nuwelingstudente nie teen dieselfde koers toegeneem nie, behalwe in 2016 in die hoofstroom-LLB-program. Studente hoop op in die stelsel omdat dit langer as die minimum studietydperk duur voordat hulle hul kwalifikasies verwerf. Desondanks is die persentasie nuwelingstudente in die verlengde program steeds veel hoër as in die hoofstroom, wat daarop dui dat die program steeds nuwe studente werf terwyl bestaande studente hul studie voltooi.

Figuur 5: Gradueringskoers in die verlengde LLB-program

Hoewel ’n voortdurende inname van nuwelingstudente noodsaaklik is, is die uitset van gegradueerdes ewe belangrik Die verlengde LLB-program is slegs vanaf 2005 aangebied en die eerste groep studente het in 2009 gegradueer. Figuur 5 toon dat daar ’n toename in die uitset van gegradueerdes in die verlengde LLB-program is. In ’n doeltreffende stelsel moet daar ’n voortdurende inname van nuwelingstudente wees, maar ook ’n voortdurende uitset van gegradueerdes.

’n Breedvoerige bespreking van die impak van die verlengde LLB-program val buite die bestek van hierdie bydrae; dit geld ook ’n ondersoek na studentesukses op ’n jaarlikse basis om te bepaal of die studente “ophoop” in die stelsel en of hulle bloot uitval. Dit is egter ook belangrik vir ’n toekomstige ondersoek om onder andere te let op die suksessyfers in afsonderlike modules, die effek van die bykomende vermoë wat in die verlengde program in studente gevestig word,  en gradueringsyfers om die algehele sukses van ’n verlengde program te bepaal, aangesien dit nie in hierdie bydrae bespreek word nie.

 

6. Slotopmerkings

Dit is duidelik uit voorgaande bespreking dat van die verskillende instrumente waarvoor die regering voorsiening maak om toegang tot hoër onderwys uit te brei, die verlengde program ’n besonder nuttige een is wat wel toegang tot hoër onderwys bevorder, veral vir histories benadeelde groepe. Hiervan kan die UV se Fakulteit Regsgeleerdheid getuig. Tog is dit belangrik om nie oordrewe klem daarop te lê dat die verlengde program ’n groter getal studente die hoër onderwys laat betree nie. Dit sou immers ondoeltreffend wees vir so ’n program om slegs die grootte van die studente-inname uit te brei sonder om ook genoegsame gegradueerdes op te lewer. Anders gestel: billike toegang moet met billike uitkomste gepaardgaan. Daarom is dit noodsaaklik om ondersoek in te stel na die algehele uitwerking van ’n verlengde program op studentesukses om die werklike impak daarvan te bepaal, asook moontlike voorstelle om die aantal graduandi van die verlengde program te verhoog. ’n Verlengde program sal beslis nie aan die ware doel van breër toegang beantwoord indien dit meer studente trek maar minder gegradueerdes oplewer nie.

 

Bibliografie

Bamber, J. en L. Tett. 2000. Transforming the learning experiences of non-traditional students: A perspective from higher education. Studies in Continuing Education, 22(1):57–75.

Bitzer, E. (red.). 2009. Higher education in South Africa: A scholarly look behind the scenes. Stellenbosch: Sun Media.

Boughey, C. 2013. What are we thinking of? A critical overview of approaches to developing academic literacy in South African Higher Education. Journal for Language Teaching, 47(2):25–41.

Departement van Hoër Onderwys en Opleiding. 2012. Foundation provision in ministerially approved programmes. http://www.dhet.gov.za (10 September 2012 geraadpleeg).

Departement van Onderwys. 1997. Education White Paper 3 – A programme for higher education transformation. http://www.che.ac.za/media_and_publications/legislation/education-white-paper-3-programme-transformation-higher-education (10 September 2012 geraadpleeg).

Hay, D. en M. Monnapula-Mapesela. 2009. South African higher education before and after 1994: A policy analysis perspective. In Bitzer (red.) 2009.

Klare, K. 1998. Legal culture and transformative constitutionalism. South African Journal on Human Rights, 14:146–88.

Liebenberg, S. 2010. Socio-economic rights: Adjudication under a transformative Constitution. Kaapstad: Juta.

Ministry of Education. 2002. The transformation and reconstruction of higher education. http://www.gov.za/sites/www.gov.za/files/he_transform_0.pdf (6 Augustus 2014 geraadpleeg).

Raad op Hoër Onderwys. 1996. NCHE report: A framework for transformation. http://www.che.ac.za/media_and_publications/other-stakeholder-s-publications/nche-report-framework-transformation-1996 (6 Augustus 2014 geraadpleeg).

—. 2001. National plan for higher education. http://chet.org.za/manual/media/files/chet_hernana_docs/South%20Africa/National/National%20Plan%20for%20HE%20SA.pdf (12 September 2013 geraadpleeg).

—. 2004. South African higher education in the first decade of democracy. http://www.che.ac.za/sites/default/files/publications/SA_HE_10years_Nov2004.pdf (11 Augustus 2012 geraadpleeg).

—. 2007a. Higher Education Monitor: A case for improving teaching and learning in South African higher education. http://www.che.ac.za/sites/default/files/publications/HE_Monitor_6_ITLS_Oct2007_0.pdf (12 Augustus 2014 geraadpleeg).

—. 2007b. Review of higher education in South Africa: Equity, access and success: Adult learners in public higher education. http://www.che.ac.za/sites/default/files/publications/Review_HE_SA_2007_Complete_0.pdf (16 September 2013 geraadpleeg).

Ratangee, N. 2006. Academic literacy, the PTEEP, and the prediction of academic success. http://wiredspace.wits.ac.za/bitstream/handle/10539/2166/Ratangee_TableOfContents.pdf?sequence=17 (8 Mei 2012 geraadpleeg).

Sentrum vir Hoëronderwystransformasie. 2001. National plan for higher education. http://chet.org.za/manual/media/files/chet_hernana_docs/South%20Africa/National/National%20Plan%20for%20HE%20SA.pdf (12 September 2013 geraadpleeg).

Suid-Afrikaanse Kwalifikasieowerheid. 2011. Level descriptors for the South African Qualifications Framework. http://www.saqa.org.za/docs/misc/2012/level_descriptors.pdf (12 Mei 2014 geraadpleeg).

Van Niekerk, L. 2014. Investigating the effect of the extended programme on the LLB students’ success. Ongepubliseerde MA HOS-skripsie, Universiteit van die Vrystaat.

Verenigde Nasies se Komitee oor Ekonomiese, Maatskaplike en Kulturele Regte. 1999. General Comment No 13. The right to education (Art 13). 8 Desember. E/C. 12/1999/10. http://www.refworld.org/docid/4538838c22.html (16 September 2013 geraadpleeg). 

 

Eindnotas

1 Hay en Monnapula-Mapesela (2009:113).

2 Van Niekerk (2014:82).

3 Raad op Hoër Onderwys (2004:23).

4 Hay en Monnapula-Mapesela (2009:113).

5 Raad op Hoër Onderwys (2007b).

6 58 van 1995.

7 Raad op Hoër Onderwys (1996).

8 101 van 1997.

9 Raad op Hoër Onderwys (1996).

10 Sentrum vir Hoëronderwystransformasie (2001).

11 67 van 2008.

12 Raad op Hoër Onderwys (2006a).

13 Liebenberg (2010:228).

14 Ibid.

15 Klare (1998:150).

16 In hfst. 2 van die Grondwet.

17 Liebenberg (2010:247).

18 Verenigde Nasies se Komitee oor Ekonomiese, Maatskaplike en Kulturele Regte (1999:5).

19 Raad op Hoër Onderwys (2001).

20 101 van 1997.

21 Liebenberg (2010:248).

22 Liebenberg (2010:26).

23 Liebenberg (2010:245).

24 Liebenberg (2010:256).

25 2008 1 SA 474 (KH), soos aangehaal deur Liebenberg (2010:245).

26 Liebenberg (2010:256).

27 Suid-Afrikaanse Kwalifikasieowerheid (2011).

28 Let egter daarop dat die erkenning van vorige leer en breër toegang twee verskillende begrippe is. Die erkenning van vorige leer is nie op sigself breër toegang nie. Tog bied die erkenning van vorige leer ’n sekere NKR-status aan die student, wat hom of haar dan in staat stel om toegang tot ’n kwalifikasie te verkry.

29 Soos aangehaal in Ratangee (2006).

30 Bamber en Tett (2000:57).

31 Ratangee (2006).

32 Ibid.

33 Ibid.

34 Raad op Hoër Onderwys (2007a).

35 Departement van Onderwys (1997).

36 Departement van Hoër Onderwys en Opleiding (2012).

37 Ibid.

38 Ibid.

39 Ibid.

40 Ibid.

41 Ibid.

42 Boughey (2013:25).

43 Ibid.

44 Boughey (2013:26).

45 Die verlengde program is in 2005 bekendgestel. Die syfers vir nuwelingstudente gedurende die eerste vier jaar sou dus nie ’n realistiese aanwyser wees nie, aangesien die meeste studente “nuut” was. Omdat daar egter sedert 2009 ’n kohort finalejaarstudente in die program was, toon figuur 4 slegs nuwelinginskrywings van 2009 tot 2012.

 

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die verlengde program as ’n instrument vir breër toegang tot Suid-Afrikaanse hoër onderwys – ’n besinning oor die ervaring van die Fakulteit Regsgeleerdheid aan die Universiteit van die Vrystaat appeared first on LitNet.

Die skending van die menswaardigheid van ouer bruin staatspensioenarisse

$
0
0

Die skending van die menswaardigheid van ouer bruin staatspensioenarisse1

J.J. Carnow2, nadoktorale genoot in die Departement van Praktiese Teologie en Missiologie in die Fakulteit Teologie, Universiteit Stellenbosch
Christo Thesnaar, Departement van Praktiese Teologie en Missiologie, Universiteit Stellenbosch

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

In hierdie bydrae word die sosio-ekonomiese situasie van bruin ouer persone teologies-pastoraal vertolk om te probeer vasstel of hierdie situasie hul menswaardigheid skend. Vir hierdie doel is ’n teologiese teorie van menswaardigheid benut. Die konsep van menseregte wat in diens staan van die beskerming van menswaardigheid word aangewend om die skending van menswaardigheid te bepaal. Die navorsing vir hierdie bydrae is deur middel van die fokusgroepmetodologie gedoen. In ’n bespreking van kern sosio-ekonomiese temas is bevind dat die menswaardigheid van hierdie groep ouer persone oor hulle hele lewensduur geskend is en steeds word. ’n Teologies-pastorale sorgstrategie word voorgestel om hierdie ouer persone in die bevestiging van hul menswaardigheid te bedien. Die teoretiese raamwerk waarbinne hierdie navorsing geskied, is die unieke teologiese konsep van eskatologie, wat nie net dui op die eindtyd nie, maar ook ’n aanduiding is van die essensie van die nuwe wese van mense in Christus.

Trefwoorde: menseregte; menswaardigheid; sosio-ekonomies; teologies-pastorale sorgstrategie

 

Abstract

An investigation concerning the human dignity of brown state pensioners

This article endeavours to use empirical investigation in interpreting the socio-economic situation of coloured state pensioners to determine whether their human dignity is violated by their socio-economic situation. These older people are members of the Redeemed African Methodist Church. The relevance and importance of this article lies in demonstrating that the quality of life and the well-being of people are existentially determined by the extent to which their human dignity is acknowledged. The main purpose of the article is to present a theological-pastoral care strategy to assist them in the affirmation of their dignity when it is violated by their socio-economic situation.

The article is based on the perspective of practical theology, where pastoral care is understood as a public theology which analyses various ideologies and structures responsible for human suffering with the intention of influencing the wider society. The theoretical framework within which this article is situated is eschatology: indicating the essence of new beings in Christ. The empirical data was gathered by means of focus groups. Participant selection was made according to a stratified random selection method where the criteria important for the research were set and participants were selected randomly based on these criteria. After a pilot study the data for this research was gathered. A follow-up session was also held. Atlas-ti was used for the analysis of the data. Permission for this research was obtained from their church and the ethics committee of the University of Stellenbosch.

The theological theory of human dignity is utilised in interpreting the socio-economic situation of these participants. This theory explains that, as all humans are created in the image and likeness of God, they have unique worth. This theory also posits that apart from being created Coram Dei, human beings are also dependent for their unique identity on their participation in the communion of God. Other human beings are accepted unconditionally as neighbours, resulting in equality between all humans beings. The theological theory of human dignity forms the basis for a Christian anthropology where human beings are all in a unique relationship with God and one another. Human beings, according to a Christian anthropology, exist because of one another and for one another. This understanding of human dignity is also supported by the philosophy of Kant and from within jurisprudence. Sin destroys the relationship between God and human beings and between human beings and is a negation of human well-being and of their dignity. It is through the crucifixion and resurrection of Christ that the relationship between God and human beings is restored. Human dignity is not earned, but ascribed by grace. Furthermore, human dignity is protected in the Constitution of the Republic of South Africa and in the International Declaration of Human Rights by various human rights. These definitions of human rights are employed in this article to determine the violation of human dignity.

Based on theories indicating the perpetuation of poverty over generations, the first socio-economic theme emanating from the data relates to the formal education of the participants. Most of the participants had been forced to leave school early in the basic education phase to assist parents with poverty alleviation. They did not enjoy the protection of compulsory education that their white counterparts enjoyed, nor were they protected by the human right to basic education. Various authors are clear about the positive influence of basic formal education for the appropriate formation and well-being of human beings. These children were not taken out of school to be idle at home, but to go out to earn money or take care of younger siblings so that older siblings could go out to earn money. This in turn led to the further violation of human rights: being forced into child labour. Although the current constitution of the Republic of South Africa protects children from the exploitation of child labour, the previous constitutions did not contain such sections on human rights. Although the exploitation of child labour was prohibited in 1956 by the Supplementary Convention on the abolition of slavery, the slave trade, and institutions and practices similar to slavery, the participants in this research grew up without such protection, and their human rights as children were violated. The violation of their human rights as adults continues, as indicated by their living in inadequate housing. Since 1940, reports have lamented the demoralising effect of the housing conditions of coloured people, as have various authors. They have shown how these conditions militate against decency and how they are absolutely not conducive to appropriate human development. These conditions constitute a negation of human dignity and are the breeding ground for crime and other destructive activities. They also contribute to ill health. The psychological damage caused by inadequate housing is severe. Poor sanitation, living conditions and overcrowding contribute to the suffering of the participants. The right to adequate housing is regarded in such a serious human light that seven international documents highlight it. This right is enshrined in the current constitution of South Africa, but is subject to the availability of state resources. Given this state of affairs, some sources are clear that not much is done for appropriate housing for poor older people. Concomitant with poor housing is poor medical care. Though medical care is free to the poor at clinics and day hospitals, it is the quality of the care and in many instances the attitude of medical personnel that are detrimental to human dignity. People also have to travel long distances to medical facilities which involves the cost of getting there. Long queues once they get there are a further violation of dignity. The medical transformation in the democratic South Africa is not friendly to older people, as more funds and personnel are channelled to children and pregnant women, resulting in the marginalisation of geriatric services. Quality medical care is expensive and out of reach for most of the participants of this investigation. It is especially their participation as consumers in today’s consumer society that violates their dignity. Because of poverty and unemployment, the pensions of many of these older people must provide for the needs of a whole household, making these older people vulnerable to having to buy necessary commodities on credit. The practice of buying on credit invariably enslaves them to debt. Debt enslavement deprives them of one of the building blocks of dignity: freedom.

The Christian church preaching Christ crucified and resurrected automatically preaches restored relationships in Christ. The church has to proclaim this assertion of restored dignity in situations where dignity has been violated. The church they belong to will, therefore, have to be instrumental in the process of reconstructing the identity and dignity of these older people in a way that can also be appreciated by those not belonging to faith communities. In order for this to happen, the following is suggested as a theological-pastoral care strategy in an effort to restore and affirm the human dignity of these older people.

The church could start this care strategy by ascribing the Biblical identity and worth of older people to these poor older people: they are worthy of respect and honour (Leviticus 19:32); they are part of a category of promise and blessing (Exodus 20:12); they are recipients of God’s special care to be carried into old age by God himself (Isaiah 46:3); they are eschatological signs and symbols of God’s renewed goodwill towards restored communities so that people again live to a ripe old age (Zachariah 8:1-8); they are the strength of a household (1 Samuel 2:31). Such an ascribed identity and worth could give these older people the public value to be recognised within society. The reconstructed Biblical identity ascribed to them could be shared with the wider society through the church, local radio programmes and platforms, literature and other art forms, and even by the writing of the biographies of ordinary older people to highlight their contribution to a better and more stable society.

Through preaching, Bible study, programmes and other methods, the Church could use the values of reciprocity and responsibility to assert that one should do to older people what you would like done to you. Within families, vertical reciprocity could be promoted to enhance respect between grandchildren, children and older people. Church money could be applied to improve the houses of these older people. In centres for older people, the church could assist in securing better-qualified personnel, regular visits by medical personnel, better handling of medication, etc. Links could be established between families, municipal ward members and members of parliament working in their constituencies for the establishment of home-care facilities for frail older people. Even the situation in medical facilities could be addressed to improve medical care for these older people and thus affirm their dignity.

Keywords: human dignity; human rights; socio-economic; theological-pastoral care strategy

 

1. Inleiding

Die ongelyke sosio-ekonomiese Suid-Afrikaanse samelewing noop die vraag na die implikasie van menswaardigheid as ’n grondbeginsel van die Suid-Afrikaanse samelewing, soos vervat in die Grondwet van die eerste demokraties verkose regering in Suid-Afrika en in vele Suid-Afrikaanse Konstitusionele Hof-uitsprake. Die vraag kan veral in verband gebring word met kwesbare samelewingsgroepe soos skoolgaande kinders, arm ouer persone,3 ander behoeftige mense wat afhanklik is van staatspensioen en staatstoelae vir hul lewensonderhoud, werklose mense en dies meer. In hierdie bydrae val die klem op die menswaardigheid van ’n groep bruin4 staatspensioenarisse wat lidmate is van die Redeemed African Metodiste Kerk (RAMK)5 binne hul sosio-ekonomiese omstandighede. Hierdie bydrae wil dus poog om deur middel van ’n empiriese ondersoek aan te toon of hierdie ouer persone se menswaardigheid deur hul sosio-ekonomiese werklikheid beïnvloed word. Die tersaaklikheid en belangrikheid van die bydrae is dat mense se lewensgehalte en hul florering binne bepaalde lewensomstandighede eksistensieel bepaal word deur die erkenning al dan nie van hulle menswaardigheid. Die hoofdoel van die bydrae is om, indien bevind word dat hul menswaardigheid geskend is of word, ’n teologies-pastorale sorgstrategie aan te bied vir die bevestiging van die menswaardigheid van hierdie ouer persone.

Hierdie bydrae word aangepak vanuit die praktiese teologie, waar pastorale sorg oor die laaste paar dekades ontwikkel het in ’n publieke teologie wat poog om die breër maatskaplike orde te ontleed en te beïnvloed. Ter ondersteuning van hierdie standpunt dui Miller-McLemore (2004:51) aan dat die pastoraat vanuit dié perspektief ’n profetiese en transformerende uitdaging aan die stelsels van mag, gesag en oorheersing bied wat daarop gerig is om individue en gemeenskappe nadelig te stem en te onderdruk Die teoretiese raamwerk waarbinne hierdie bydrae plaasvind, is die unieke teologiese perspektief eskatologie. Eskatologie het tradisioneel te make met die studie van die laaste dinge. Volgens Louw (1998:61) moet die term laaste in laaste dinge nie as ’n tydskategorie beskou word nie, maar eerder as ’n aanduiding van die essensiële nuwe wese in Christus wat aan pastorale sorg die beskrywing bied van hoe dinge in die toekoms in Christus daar kan uitsien. Hierdie teoretiese raamwerk vind ’n korrelasie met die bevrydingsteologie wat aandui dat die heil en geestelike welsyn van mense gerealiseer word in kontekste van hul alledaagse lewe (Gutiérrez 1973:189).

Met die bostaande opmerkings as agtergrond wil die artikel sy bydrae struktureer deur gebruik te maak van die metodologie soos uiteengesit deur Osmer (2008:4). Met die fokus op bruin ouer persone wil die bydrae deur middel van die beskrywende-empiriese taak die sosio-ekonomiese situasie van die bruin ouer persone beskryf. Verder wil die bydrae fokus op die teorie van menswaardigheid wat deel vorm van die interpreterende taak. As teoloog wil ek die normatiewe taak gebruik om veral te fokus op die menswaardigheid van ouer persone vanuit die teologie. Ten laaste bied die bydrae riglyne aan vir ’n teologies-pastorale sorgstrategie vir die erkenning en bevestiging van die menswaardigheid van hierdie ouer persone (die pragmatiese taak).

Die fokusgroepmetodologie is gekies vir die insameling van die data. Die fokusgroepmetodologie is bes hiervoor geskik omdat fokusgroepe deel van ’n kwalitatiewe navorsingsmetodologie is. Volgens Gaižauskaitė (2012:21) is die fokusgroep ’n georganiseerde gesprek met ’n klein groepie doelgerig-gekose deelnemers wat op ’n bepaalde navorsingsonderwerp fokus. Ook is dit nie net ’n bespreking tussen deelnemers nie, maar dit vorm ’n aktiewe interaksie tussen die deelnemers wat inligting verskaf wat nie deur individuele onderhoude verkry kan word nie. Die bespreking in ’n fokusgroep lei dan noodwendig tot ’n verskeidenheid van perspektiewe wat so noodsaaklik vir die huidige studie is. Ook verskaf hierdie metodologie spoedige uitslae, en terselfdertyd dek dit ’n verskeidenheid van idees, menings, ervarings, behoeftes, evaluerings en aspekte komende van ’n groep deelnemers (Gaižauskaitė 2012:20). In ’n fokusgroep word die bespreking gefasiliteer en gestimuleer wat dan lei tot groter spontaniteit van response (Webb en Doman 2008:53). Die rasionaal agter die gebruik van fokusgroepe is dat kennis geskep word deur die diverse ervaringe en vorme van kennis van en die interaksie tussen deelnemers (Grønkjær, Curtis, De Crespigny en Delmar 2011:16). Deur die fokusgroepmetodologie bied die deelnemers aan hierdie projek die navorser ’n siening van hoe mense dink, asook ’n beter insig in die ruimte waarbinne bepaalde ervaringe plaasvind (Braud en Anderson 1998:41).

Die seleksie van verteenwoordigers het volgens die gestratifiseerde ewekansige steekproefmetode geskied waar kriteria belangrik vir die studie vooraf geïdentifiseer is, en waarna die verteenwoordigers dan ewekansig gekies is uit die groepe wat aan die voorafbepaalde kriteria voldoen (Graziano en Raulin 2004:205). Al die verteenwoordigers is bruin ouer persone wat staatspensioene ontvang en lidmate van die RAMK is. Hulle kom uit plaaslike bruin gemeentes wat op ’n ewekansige manier uit die stedelike en landelike gebiede in die denominasie gekies is en wat verskeie geografiese gebiede verteenwoordig, van die noorde, suide, ooste en weste, en veral waar gedwonge hervestiging vanweë die voormalige Groepsgebiedewet die opvallendste is. Die plaaslike pastore is versoek om ’n lys en kontakbesonderhede van ouer gemeentelede wat ’n staatspensioen ontvang aan die navorser te voorsien, waaruit die navorser self ouer persone op ’n ewekansige wyse gekies het, byvoorbeeld elke derde of vierde naam op die lys. In elke dorp of gebied is ’n pastorale berader of ’n maatskaplike werker/-ster geïdentifiseer om deelnemers by te staan indien deelname aan die navorsing intense trauma veroorsaak. Van die beoogde 11 fokusgroepe het 10 byeengekom.

Die besprekings in die fokusgroepe is gelei deur die navorser aan die hand van ’n voorafopgestelde besprekingsgids, wat sewe besprekingsonderwerpe dek.6 Hierdie besprekingsgids is vooraf in ’n loodsstudie getoets. Na die bespreking van grondreëls, veral vir die versekering van eweredige deelname, ’n verduideliking van die doel van die sessie en die invul van vorms vir die vrywillige deelname en die versekering van vertroulikheid, het die besprekings begin. Die sessies is afgesluit met die uitnodiging om verdere inligting met die navorser te deel en ná bedankings is die sessies met verversings gesluit. Geen vergoeding is aan deelnemers betaal nie. Die sessies, wat ongeveer ’n uur en ’n half geduur het, en wat deur gemiddeld sewe verteenwoordigers bygewoon is, het plaasgevind in die plekke waar die groepe normaalweg aanbid. Die besprekings is deur ’n hulpnavorser op oudiobande opgeneem, maar notas is ook van die besprekings geneem. Die transkripsies van die besprekingsgroepe is deur die navorser self gedoen en die ontleding daarvan in bepaalde temas is gedoen met behulp van die ontledingsprogram Atlas.ti. Die bespreking van die bevindinge is in ’n opvolgsessie met die fokusgroepe gedoen, vir goedkeuring vir voorgenome aksies of vir watter ander voorstelle ook al genoem mag word. Die doel van hierdie opvolgsessies was ook om die deelnemers ’n sin van eienaarskap van die projek te gee en om sodoende die emosionele koste van deelname versus voordeel van deelname te verminder.

Vervolgens sal gefokus word op ’n bespreking van die teologiese grondslag van menswaardigheid wat later in die vertolking van die data gebruik sal word.

 

2. Die teologiese grondslag van menswaardigheid

In die Christelike teologie is die klem op die menswaardigheid van die mens vanaf die vroegste tye nou verbind met die tema: geskape na die beeld en gelykenis van God (Mays 2006:35) waardeur aan die mens ’n besondere identiteit toebedeel is. Uitdrukkings wat hierdie tema verwoord het, was algemeen bekend in die Nabye Ooste ten tye van die skrywe van Genesis 1 (Ammicht-Quinn 2003:41) en dui op ’n besondere band of verhouding tussen die mense en hul gode. In die antieke Egiptiese en Assiriese kulture is die heersers beskou as afbeeldinge van die gode, as hulle verteenwoordigers (Ruston 2004:277). Dus kan gesê word dat Genesis 1:26–27, wat uitspel dat die mens na die beeld en gelykenis van God geskape is, dan ’n weerspieëling van die kennis van die milieu is en op ’n besondere band of verhouding tussen God en die mensdom dui. In Genesis 5:3 verwek Adam ’n seun in sy gelykenis en na sy beeld en dit is in hierdie ooreenkoms tussen vader en seun dat die vader in die seun verteenwoordig word na sy dood (Ammicht-Quinn 2003:41). Die belangrikheid hiervan, voer Mays aan (2006:36), is dat dit wat in Adam die beeld/gelykenis van God verteenwoordig, in die opeenvolgende generasies voortgesit word. Die skepping van die menslike wese as nuwe wese na die beeld van God en die voortsetting van hierdie beeld van God deur die generasies is volgens Ammicht-Quinn (2003:43) ’n aanduiding van die grootste moontlike skakeling tussen die menslike wese en God. Menslike waarde en menswaardigheid is ook intiem geskakel met die mens, wat ’n lewende siel word toe God se skeppende asem self in die broos droë aarde geblaas is (Genesis 2:7). In die lig hiervan skryf Brueggemann (1997:452):

Dit beteken dat die mens in oorsprong en vir ewig afhanklik is van die besondere gawe van God vir lewe. Die mens bestaan dus slegs as gevolg van God wat getrou asem gee en daarom moet die mens verstaan word in verhoudingsterme en nie in essensiële terme nie. Die mens wat ’n lewende siel word, sluit dualisme uit. Die mens is nie ’n geïsoleerde individu nie, maar lede van ’n gemeenskap van persone wat bestaan op grond van die lewegewende asem van God en wat hul menslikheid in sodanige gemeenskap het. (My vertaling)

Vorster (2008:200) toon, in refleksie op die bovermelde stellings van Brueggemann, aan “dat die mens menslik word en as menslike mens, menswaardig”. Hierdie deelname van die mens in God se skeppende mag is vir Schwager (2004:360) ’n aanduiding van die onvervreembare menswaardigheid van die mens.

Naas die feit dat menswaardigheid gesetel is in die geskapenheid na die beeld en gelykenis van God, bied die teologie ook die siening aan dat die besondere identiteit wat dan aan mense toebedeel is, intiem afhanklik is van mense se deelname deur genade, en nie van nature nie, in die gemeenskap van die Drie-enige God op grond van die mens se verbintenis met Christus (Schwöbel 2009:226). Geskapenheid na die beeld en gelykenis van God kan dus beskou word as deel van God se skeppende ekonomie vir verhoudings en liefde (Smit 2003:19). Dit is op grond van hierdie Bybelse grondslag van menswaardigheid dat die Bybelse konsep van die naaste as die verskillende ander, wat onvoorwaardelik aanvaar word sonder die vrees van afsondering en verwerping (Louw 2005:119), dan sy beslag vind in die beginsel van die gelykheid van alle mense. Bunge (2009:173) maak ook ’n belangrike bydrae tot hierdie grondslag van menswaardigheid as hy aandui dat die menswaardigheid en waarde van alle mense, die uniekheid van menswees, intiem bepalend is deur die menslikheid van Jesus: omdat God kies om Godself te openbaar deur die mens Jesus en dan so met die mensdom identifiseer deur ’n mens te kom word, word die waarde en menswaardigheid van mense verhoog.

Hierdie teoretiese verstaan van menswaardigheid kan dus slegs in menslike verhoudinge soos uitgespel in ’n Christelike antropologie betekenisvol tot uiting kom. In ’n Christelike antropologie is mense gesetel in ’n netwerk van verhoudinge wat hulle nie geskep het nie, maar wat vir hulle daargestel is (Schwöbel 2006:47). Hieroor sê Ruston die volgende: “These relationships are not added on, as it were, after creation, but belong to what it means to be human, to have a human nature” (2004:279). As sodanig bestaan hierdie persone nie as afgesonderde figure nie, omdat hulle bestaan vanweë ander mense in die gemeenskap en om te kan bestaan, moet ander mense ook bestaan (Bonhoeffer 1963:32). Menswaardigheid behoort dan nie tot die private of innerlike nie, maar dit vloei uit in die gemeenskap en die politiek deur ’n bevrydingsproses onder leiding van ’n bevrydende God as gids en metgesel (Tamayo-Acosta 2003:67).

Hierdie teologiese grondslag van menswaardigheid vind ook ’n korrelasie in die morele filosofie van veral Immanuel Kant, wat die inherente waarde van die mens aandui in die volgende stelling: “Was einen Preis hat, an dessen Stelle kann auch etwas anderes als Äquivalent gesetzt werden; was dagegen über allen Preis erhaben ist, mithin kein Äquivalent verstattet, das hat eine Würde”7 (Kant 1920:60 [1785 434]). Vanuit die jurisprudensie beklemtoon Liebenberg (2005:11) dat erkenning van menswaardigheid dui op die besef dat ons wesens is wat ineengeskakel is, en ons hele wese is onlosmaaklik verbind met hoe ons deur ander in die samelewing geëvalueer word. Uit hierdie vakgebied toon Barak (2015:130) aan dat die menswaardigheid van ’n persoon nie haar persoonlike monoloog is nie, maar ’n dialoog tussen haar en ander lede van die gemeenskap en dat ’n persoon se menswaardigheid ook die menswaardigheid is van diegene wat verskillend van haar is.

Die Christelike antropologie kan ook sekere raakpunte vind in die jurisprudensie se persepsie van menswaardigheid wat deur Barak (2015:124–31) in vyf inhoude beskryf word. Die eerste hiervan is dat menswaardigheid op die menslikheid van die mens fokus en die mens in haar volle kompleksiteit oor die hele bestek van haar bestaan reflekteer. Tweedens dui dit op die menslikheid van die mens as ’n vry wese wat hom ontwikkel volgens sy eie wil. Derdens dui dit op die menslikheid van die mens as ’n persoon met ’n outonome wil wat sy eie toekoms bepaal, vierdens op die menslikheid van die mens as ’n verwerping van die mens as ’n middel tot ’n doel. Die laaste van hierdie inhoude dui op die menslikheid van die mens in die raamwerk van die gemeenskap in ’n dialoog met ander lede van die gemeenskap. Ook kan die Christelike antropologie dalk met vrug kennis neem van hierdie sekulêre verstaan van menswaardigheid, aangesien menswaardigheid wat in ’n multikulturele samelewing soos Suid-Afrika vanuit óf ’n teologiese óf ’n sekulêre grondslag aangebied word, die gevaar kan loop van reduksionisme, waar die mens vanuit een hoek as die enigste hoek gewaardeer word en sodoende die omvang van menslike kompleksiteit ontken (Browning 2006:300). Hierdie kennisname van die sekulêre persepsie van menswaardigheid kan vir ’n Christelike antropologie voordelig wees veral vanweë die verskeidendheid van hedendaagse aanslae op menswaardigheid. In hierdie verband word, naas ekonomiese vergryping, ook genoem die berowing van politieke regte van mense; natuurrampe wat mense van die noodsaaklikhede vir lewe stroop; hedendaagse tegnologieë wat mense as ’n middel tot ’n doel voorstel; en ander gevare, soos rassisme, gestremdheids-, ouderdoms- en geslagsdiskriminasie (Browning 2006:299).

Dit is daarom dat in ’n Christelike antropologie hierdie aanslae op menswaardigheid nadelig op die wese van menslike verhoudinge inwerk, maar waar liefde, genade, respek en omgee transformerende eienskappe het. Sonde as ’n wig teen God en ’n skending van die verhouding tussen God en die mensdom is ’n negering van die interpersoonlike verhouding in die mensdom (Schwöbel 1991:158). In ’n sondige situasie word menslike verhoudinge as ’n teenoorgesteldheid ervaar, as ’n bedreiging vir menslike groei en ontwikkeling, en nie as bronne vir geleenthede nie (Schwöbel 1991:158). Maar dit is in die gekruisigde en opgestane Christus dat die beeld van God in die gevalle mensdom hervestig word, en daardeur word menslike verantwoordelikheid in Christus geskep vir die daarstelling van hernude verhoudinge tussen God en die mensdom en mense onderling (Schwöbel 2006:53). Hierdie nuwe verhoudingsorde word eskatologies as broederlike en susterlike verhoudings beskou. Dit word soos volg deur Schwöbel gestel: "In the power of God’s Spirit, men and women are included as sons and daughters in the relationship of Jesus as the Son to God the Father” (2006:54). In Christus se assosiasie met die uitgeworpenes van die gemeenskap word God se identifikasie met diegene wat hul menswaardigheid verloor het, gesien (Schwöbel 2006:55). Die kruisdood van Christus, wat as onmenswaardig voorgehou word, word dan getuienis van die dood van alle vorme van menswaardigheid soos deur die wêreld bepaal en voorgehou as onmenswaardigheid soos deur God self bepaal (Schwöbel 2006:56). Die skending van menswaardigheid weens die vervreemding van God word dus deur die dood en opstanding van Christus herstel sodat menswaardigheid nie bepaal word deur menslike bevoegdhede nie, maar deur die genade van God (Schwöbel 2006:56). Deur die opstanding bied Jesus ’n unieke betekenis aan die wese van die mens as synde na die beeld van God deur ’n voorbeeld aan sy dissipels te bied en hulle te onderrig dat

julle weet dat die owerstes van die nasies oor hulle heers en die groot manne oor hulle gesag uitoefen; maar só moet dit onder julle nie wees nie; maar elkeen wat onder julle groot wil word, moet julle dienaar wees. En elkeen wat onder julle die eerste wil word, moet julle dienskneg wees; net soos die Seun van die mens nie gekom het om gedien te word nie, maar om te dien en sy lewe te gee as losprys vir baie. (Matteus 20:25-28)

Op grond hiervan stel Forrester (2001:95) dit dat Jesus alle vorme van skeidsmure vernietig wat mense van mekaar skei, om die eenheid van die gemeenskap van gelowiges te verseker.

Hierdie grondslag van menswaardigheid word in hierdie bydrae aangewend om vas te stel of die menswaardigheid van die arm bruin ouer persone geskend is. Om dit in die praktyk te doen, is die begrip menseregte ingespan omdat die skending van menseregte dui op die skending van menswaardigheid, en die implementering van menseregte is daarom ’n aanduiding van die bevestiging van menswaardigheid. In die gebruik van menseregte vir die bepaling vir die skending van menswaardigheid is die verstaan dat menswaardigheid die basis vir menseregte vorm (Beyleveld en Brownsword 2004:13). Vir hierdie bydrae is die oortuiging van Vorster (2001:18) deurslaggewend dat menseregte Christelik-eties begrond is en dien as ’n poging om menswaardigheid te beskerm (Van der Vyver 2005:460). Dit is dan op grond van die verband tussen menswaardigheid en menseregte dat die menswaardigheid van alle mense in internasionale en nasionale dokumente oor menseregte beskerm word. In die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika vorm menswaardigheid deel van die nie-aantasbare regte van mense wat ’n bevestiging is van “die demokratiese waardes van menswaardigheid, gelykheid en vryheid” (Republiek van Suid-Afrika 1996:7). Alhoewel Brownlie (1992:21) noem dat die Internasionale Verklaring van Menseregte (voortaan die Verklaring) nie ’n instrument met regskrag as sodanig is nie, deel Vorster (2001:19) tog die menseregte in die Verklaring in volgens etiese regte (wat nie juridies afdwingbaar is nie) en fundamentele regte (wat wel sodanig afdwingbaar is). Hierdie verstaan van menswaardigheid sal nou aangewend word in die bespreking van kern sosio-ekonomiese temas, soos dit uit die data uitgekristalliseer het, waar die menswaardigheid van veral hierdie bruin ouer persone geskend word.

 

3. Kern sosio-ekonomiese temas

Ter sake vir hierdie bydrae is die feit dat armoede die geneigdheid toon om oor geslagte heen teenwoordig te bly. Dit word ondersteun deur ’n stelling deur Unicef (2004:15): “Impoverished children often grow up to be impoverished parents who in turn bring up their own children in poverty.” Dit is veral so na aanleiding van die kumulatiewe voordeel-nadeel-teorie waar die omstandighede en ervaringe van persone vroeg in hul lewe gebruik kan word om gevolglike uitkomste later in hul lewens te verklaar (Dannefer en Miklowski 2006:31). Met hierdie stelling en die voorafgaande bespreking as vertrekpunt, gaan hierdie bydrae verder fokus op die bespreking van kern sosio-ekonomiese temas, wat daarop dui dat die menswaardigheid van bruin ouer persone geskend word soos blyk uit die empiriese data van die betrokke navorsing.

3.1 Formele akademiese opleiding

Die data van hierdie navorsing dui daarop dat die deelnemers hul lewens met ’n geweldige agterstand begin het vanweë hul gebrek aan voldoende akademiese opleiding, soos die volgende voorbeelde toon:

Daar het ek skool geloop tot by st. 4. Ek wou aangegaan het, maar ek kon nie verder nie. My pa-hulle se geld was maar min. Ek moes maar uit die skool uit gaan om vir hulle te help werk. (J1G3).8

Ek het nooit skoolgegaan nie. Ek is gebore in 1938. In daai tyd, toe ek 9 jaar oud is, toe’t ek moet loop werk het. Toe’t my ma gesterwe en toe’t ek moet loop werk in die kombuis. En daar het ek groot geraak. En die boer se kinders het skoolgegaan. Toe my pa vir ons in die skool sit, ek en my suster, ons was klein. Toe sê die boer, ek sal dit nooit vergeet nie. Toe sê die boer daai dag: my kinders gaan skool. Joune werk hier. (I1D3)

Die kardinale belang van skoolopleiding word deur Oosthuizen en Rossouw (2001:656) uitgelig wat daarop dui dat formele onderwys nie net leerders toerus met die nodige kundighede en vaardighede vir ’n sinvolle beroep nie; “dit is ook ’n geskikte instrument om die grondtoon van ’n menseregtekultuur aan ’n jong en opgroeiende geslag oor te dra.” Devenish (1998:224) wys ook daarop dat formele onderwys van kardinale belang is in soverre dit menseregte betref, aangesien dit mense bevry van onkunde, bygeloof en vrees en “gives to them dignity and self-confidence and is a basic right, on which the materialisation of many other rights depend”. Die reg op formele onderwys is internasionaal een van die fundamentele regte van die kind (Oosthuizen en Rossouw 2001:657). In die Verenigde Nasies se Verklaring, in artikel 26, word genoem (1) dat elkeen die reg het op verpligte onderwys in die elementêre en basiese fases; (2) dat onderwys gerig moet wees op die volle ontwikkeling van die menslike persoonlikheid; en (3) dat ouers ’n vooraf reg het in die keuse van onderwys aan hulle kinders. Op grond hiervan kan die 1899-wetgewing om verpligte formele onderwys vir die Suid-Afrikaanse kinders slegs van Europese afkoms af te dwing (Lewis 1987:14) as die skending van ’n fundamentele mensereg beskou word. Hierdie diskriminasie teen bruin kinders met betrekking tot die reg op basiese onderwys het byvoorbeeld ook na vore gekom toe aan ’n algehele ongeskoolde deelnemer se ouers gesê is: “My kinders gaan skool. Joune werk hier” (hier bo aangehaal). Volgens Beyleveld en Brownsword (2004:16) word in hierdie geval dubbel teen die menswaardigheid van die kind oortree: eerstens is daar die ontkenning van die reg op onderwys vir die kind, en tweedens faal die spreker van hierdie woorde in sy verantwoordelikheid om die menswaardigheid van hierdie kind te respekteer.

Die reg op basiese onderwys word deur die Grondwet in artikel 29 (1) (a) beskerm (Republiek van Suid-Afrika 1996:14). Devenish (1998:228) toon aan dat, anders as die reg op behuising, gesondheid, water en sosiale sekerheid, die grondwetlike verpligting op die staat om basiese onderwys te verskaf nie onderworpe is aan die beperkings van artikel 26 (2), wat die verskaffing onderhewig maak aan die beskikbaarheid van hulpbronne nie. Die Unie-regering het nie die Verklaring onderteken nie, met die gevolg dat die bruin ouer persone se menswaardigheid as kinders geensins die beskerming van die menseregteverklaring vir basiese onderwys geniet het nie. Hierdie persone is as kinders uit die skool gehaal om te gaan werk om die gesin met armoedeverligting te help. Dit dui dan weer op ’n ander menseregteskending, deur middel van kinderarbeid.

3.2 Kinderarbeid

In die data van die navorsing word dit bevestig dat die deelnemers nie uit die skool gehaal is om ledig by die huis te sit nie, maar om die gesin finansieel te help deur uit te gaan om te gaan werk of om kinders by die huis te versorg sodat ander lede van die huishouding kan gaan werk.

Die volgende aanhaling dien as voorbeeld hiervan:

Ek moes skool verlaat het om agter my susters en broers te gekyk het. By ons was dit so: my ma het gewerk al die jare by die witmense. Daar het sy nie huis toe gekom nie. Toe moes ek skool verlaat. Uit st. 4 om agter my broers en suster te kyk. (F1D2)

Alhoewel kinderarbeid in baie gemeenskappe veroordeel word, word dit tog in vele gemeenskappe wêreldwyd bedryf (Siddiqi 2013:216). Kinderarbeid beroof kinders van die tyd en geleentheid om hul kindwees te geniet. Die verslag The state of the world’s children 2005 (Unicef 2004:17) onderskraag die ervaring van hierdie kohort van ouer persone wat vanweë armoede nie die voordeel van formele akademiese opleiding kon geniet nie aangesien hulle moes werk om kos op die tafel te plaas. Hierdie verslag toon verder aan dat dit veral dogters is wat in tye van finansiële nood skool vroeg moet verlaat.

Alhoewel die vorige grondwette van Suid-Afrika geen handveste van menseregte bevat het om kinders teen kinderarbeid te beskerm nie, word kinders in die demokratiese Suid-Afrika wel hierteen beskerm. In artikel 28 (1) (f) van die Grondwet word aandui dat elke kind die reg het

om nie verplig of toegelaat te word om werk te verrig of dienste te lewer nie, wat (i) onvanpas is vir ’n persoon van daardie kind se ouderdom; of (ii) ’n risiko vir die kind se welsyn, opvoeding, liggaamlike of geestelike gesondheid of geestelike, morele of sosiale ontwikkeling inhou. (Republiek van Suid-Afrika 1996:13)

Ten spyte hiervan is uitbuiting deur kinderarbeid reeds in 1956 in artikel 1 (d) van die Supplementary Convention on the abolition of slavery, the slave trade, and institutions and practices similar to slavery verbied (Brownlie 1992:59). Hierdie deelnemers het dus hul kinderjare beleef in ’n Suid-Afrikaanse gemeenskap waar hulle blootgestel was aan uitbuiting deur kinderarbeid. So is hulle menswaardigheid reeds as kinders geskend. In hul volwassenheid en in die ouderdom word die skending voortgesit. Die sosio-ekonomiese situasie van hierdie deelnemers, soos blyk uit die navorsing, word gekenmerk deur die onbekostigbaarheid van voldoende behuising en mediese sorg, asook die onvoldoende aanwending van die staatspensioen vir die noodverligting van hele huishoudings.

3.3 Onvoldoende behuising

Vele mededelings van deelnemers dui op hul onvoldoende behuisingsituasies. Die volgende aanhaling dien as voorbeeld: “Ek het een slaapkamer, ek het 9 kleinkinders daar en 4 grootmense. By daai klein huisie in die ... in. Dis crowded. Maar wat kan ek maak?” (H2D3).

Menswaardigheid, argumenteer Beyleveld en Brownsword (2004:18), moet formeel gestalte kry in ’n positiewe reg wat die omstandighede waarin menswaardigheid verseker kan word, beskerm vir die gepaste ontwikkeling van die menslike wese. Dit is dan veral in die lig van die verhoudingsaspek van menswaardigheid dat die gehalte van die konteks van mense (Kirchhoffer 2013:222), in hierdie geval hul behuisingstoestande, ’n groot rol in hul florering speel. Reeds in 1940 (wat min of meer binne die begintydperk van hierdie kohort ouer persone val) word die demoraliserende huislike omgewing van bruin mense deur Ziervogel (1940:27) beklemtoon as hy noem dat die verblyf in krotbuurte nie net fisieke agteruitgang en verhoogde mortaliteit skep nie, maar dat waardigheid en die begeerte tot ’n beter lewe nie in krotbuurte tot hulle reg kom nie. In stede hiervan lei dit tot alkoholisme en misdaad wat beskaafdheid negeer. Cilliers (1971:9) deel die oortuiging dat in sodanige haglike behuisingsomstandighede nie van kinders verwag kan word om in hul skoollewe uit te blink nie. Dit is ook in hierdie siellose lewensomstandighede dat vele kinders weinig liefde, vertroue en respek ervaar wat so noodsaaklik is vir menslike ontwikkeling (Mamphela en Wilson 1987:50).

Oorbewoning en die gebrek aan behoorlike behuising is heg gekoppel aan die haglike sosio-ekonomiese situasie van bruin mense (Thomas 1976:65–7). Die Verslag van die kommissie van ondersoek na aangeleenthede rakende die Kleurlingbevolkingsgroep (Republiek van Suid-Afrika 1976:204) beklemtoon dat “swak en ontoereikende behuising ... ’n akute bron van ontevredenheid en verbittering asook die teelaarde van maatskaplike wantoestande en van swak gesondheidstoestand” is. Gedwonge hervestiging vanweë die Groepsgebiedewet (41 van 1950) het tot gevolg gehad dat teen 1965 meer as 300 000 persone op die Kaapse Vlakte verwyder is uit tradisionele gemeenskappe waar bruin inwoners eiendomme besit het (Pinnock 1989:163) en waar grootfamilie, vriendskap en godsdienstige netwerke veiligheidsnette kon verskaf aan diegene wat met lang tydperke van werkloosheid, onverwagse siekte en selfs dood moes handel. In die gedwonge-hervestigde gebiede soos Manenberg, Hanoverpark, Lavender Hill, Valhallapark, Ocean View en Bonteheuwel het werkloosheid, oorbevolking en misdaad toegeneem, met opslaanstrukture in agterplase waar mense in klam, swakgeventileerde en beknopte omstandighede moes woon en waar verspreiding van aansteeklike siektes soos tuberkulose floreer het (Soudien 2000:29). Swak behuising met swak sanitasie en swak algemene leeftoestande dra by tot die lyding van die behoeftiges (Jeffery 2010:319), en tot swak lewensgehalte (Westaway 2007:12). Die reg op gepaste behuising is só belangrik dat Thiele (2002:712) sewe internasionale dokumente oor menseregte noem wat hierdie reg beklemtoon. Ook die Grondwet noem, in artikel 26 (1), die reg op voldoende behuising, hoewel onderworpe aan artikel 26 (2), wat verwys na die beskikbaarheid van die nodige hulpbronne by die staat.

Naas onvoldoende behuising speel ook onvoldoende mediese sorg ’n rol in die skending van menswaardigheid.

3.4 Onvoldoende mediese sorg

In die data van hierdie navorsing noem deelnemers dat alhoewel mediese dienste by daghospitale en klinieke gratis is, dit veral die gehalte daarvan is wat menswaardigheid skend. Byvoorbeeld: “Ons gaan na die daghospitaal toe. Maar daar is nie altyd ’n dokter nie. Dan moet jy maar net weer huis toe gaan met die kwaal en met die pyn en maar op ’n ander tyd weer gaan” (E3D1).

Wat deelnemers aan hierdie navorsing veral ontstig, is dat tydens mediese ondersoeke daar nie aan hulle geraak word nie. Saam hiermee werk die lang afstande na die mediese geriewe, die lang toue daar, en die houding van die mediese personeel nadelig op hulle menswaardigheid in. Hierdie ervaring word onderskraag deur navorsing van Alaba en McIntyre (2012:723). Die deelnemers se siening van die gehalte van mediese sorg aan hulle strook met die bevindinge van die UWC Community Law Centre’s Workshop (2011:15) wat die mediese situasie vir hierdie ouer persone soos volg skets:

On the primary care level, there are no dedicated services for older persons, resulting in health care services that are not safe, timely, effective, efficient, equitable and people-centred … It was also noted that very few older persons are referred to high levels of care.

Ten spyte van die steeds toenemende getal ouer persone globaal en nasionaal, word die arm ouer persone steeds die slagoffers van onvoldoende-opgeleide mediese personeel (Kalula 2013:1). In hierdie verband noem Joubert en Bradshaw (2006:215) dat die transformasie van die gesondheidsorg in Suid-Afrika geensins die arm ouer persone begunstig nie, aangesien vele personeellede vanuit geriatriese dienste heraangestel is in kinderimmunisasieprogramme, en fondse herlei word na mediese programme vir kinders en swanger vroue. Die gevolg hiervan is die marginalisering van geriatriese dienste.

Die onvoldoende pensioentoelae maak dit nie moontlik vir die deelnemers om na private dokters te gaan vir gepaste mediese sorg nie. Sommige van die deelnemers maak van openbare busdienste gebruik om na mediese instellings te gaan. Hulle word deur koste beperk om slegs tussen nege-uur soggens en vieruur smiddae teen R12 na en van mediese fasiliteite te reis. Buite hierdie tye word die fooi vir dieselfde afstand verhoog van R12 na R24. Hierdie ouer mense moet juis vroeg by hierdie fasiliteite wees om die lang toue te vermy.

Gesondheid in ouer persone word erken as een van die noodsaaklike aspekte van suksesvolle ouderdomservaringe (Litwin 2005:328). Die positiewe reg waarvan Beyleveld en Brownsword (2004:18) praat vir die daarstelling van omstandighede waarin menswaardigheid verseker kan word, word ook wat die mediese sorg aan hierdie ouer persone betref, misken.

3.5 Op skuld koop

In die data noem deelnemers dat dit absoluut onmoontlik is om met die huidige pensioentoelaag in die verligting van ’n hele gesin se ekonomiese nood te voorsien. ’n Voorbeeld hiervan is:

Die mense is honger al die tweede week van die maand, en imagine jy kom op die 30ste. Jy kan nie slaap nie, because jy moet nou dink ek skuld vir dinges ’n R100, vir daai een skuld ek ’n R20, vir jou skuld ek ’n R30. Nou tel jy dit bymekaar. Wat het jy oor. Jy moet dink aan die rent office wat jy na toe moet gaan. Nou kom jy daar, nou upset jy sommer vir jou. Nou kom jy terug met dieselfde seer hier binne-in. Jy voel dieselfde, want niks het verander nie. Nou wag jy al weer vir die eerste maar dit is nog vandag die 1st. Jy sien al weer uit. Die maand is nog net so lank. (A5D1)

Om in die behoefte van ’n hele huishouding se nood te voorsien, is hierdie deelnemers gedwing om die nodige lewensmiddele voortdurend op skuld aan te koop – iets wat dan onvermydelik lei tot slawerny aan op skuld koop. Skuldslawerny is volgens Mitchell (2009:51) ’n aanslag op menswaardigheid wat in sy mees gewelddadige vorm alomteenwoordig is in ons tyd. Testart (2002:176) verduidelik dat die vorm van skuldslawerny verskil van gemeenskap tot gemeenskap oor verskillende tydperke heen, maar oral word dit op ’n algemene beginsel gebaseer, naamlik dat ’n slaaf ’n uitgeworpene is wat uitgesluit word uit noodsaaklike gemeenskapsaktiwiteite. Chirichigno (1993:54,142) noem verskeie verbandhoudende sosio-ekonomiese faktore soos hoë belasting, hoë rentekoerse, bronnemonopolieë en verskeie staatsdienste wat geprivatiseer is as redes vir skuldslawerny in beide die destydse Mesopotamië en Israel. Meeks (2006:199) stel dit dat menslike verslawing aan op skuld koop ook die gevolg kan wees van die onvermydelike uitvloeisel van ekonomiese globalisasie waar die massiewe rykdom wat hierdeur vir ’n klein persentasie van die mensdom gegenereer word, primêr voortspruit uit bronne wat losgelaat is deur oneffektiewe mededinging wat dan in finansiële markte ingesetel word. Die verdere uitvloeisel van hierdie ekonomiese globalisasie is dat firmas en nywerhede of bedrywe wat voorheen in staatsbesit was, deur die staat gesubsidieer en beskerm was deur regulasies en tariewe, nou geteiken word en versekerde werke van vorige werkers vernietig word. Miljoene mense verloor dan hiervolgens hul lewensmiddele. Die gevolg hiervan word soos volg deur Meeks (2006:199) gestel:

The architects and beneficiaries of global change are enriched at a rate and scale never before seen. Economic efficiency increases but so do societal inefficiencies ... by putting all localities and communities in jeopardy, thus preventing for great numbers of people, the communal belonging necessary to human dignity.

Te midde van gebrek en skaarste word maklik toegegee aan die versoeking om op skuld te koop en as sodanig word op skuld koop binne neoliberalisme, met die geweldige klem op hoë rente en ’n intenser winsmotief, die primêre rasionaal vir menslike optrede wat onvermydelik lei tot skuldverslawing en die uitsluit uit die gemeenskap (Meeks 2006:206). Verslawing, dui Koopman (2014:4) aan, is die vernietiging van een van die twee boustene van menswaardigheid: vryheid.

Die teologiese begronding van menswaardigheid (soos in 2 beskryf) berus op ’n besondere verhouding tussen God en die mens wat God geïnisieer het met die skepping van die mens. Hierdie verhouding berus primêr op God se liefde vir die mens (1 Johannes 4:19) en die mens se liefde vir God en vir die medemens. Die intaktheid van hierdie God-mens-mens-verhouding is dan aanduidend van ’n gemeenskap vir menslike florering en vervulling. Die skending van die menswaardigheid van hierdie deelnemers dui op die negering van so ’n gemeenskap en dié posisionering van die mens kan beskryf word as ’n wanposisionering in die geskape werklikheid (Schwöbel 2006:52). Deur die sonde word die menswaardigheid geskend en deur God se genade word dit herstel. Deur die opstanding van Christus raak die herstel van die God-mens-mens-verhouding opnuut ’n werklikheid, asook die herskepping van menswaardigheid wat deur die herstel van die God-mens-mens-verhouding geïmpliseer word. Hierdie postulaat kan slegs in sosiale kontekste waar hierdie teologiese idees in sosiale lewenstrukture gegrond word, bevestig word (Schwöbel 2006:52). Die sosiale konteks hiervoor is die Christelike kerkgemeenskap, die liggaam van Christus.

Die Christelike kerkgemeenskap wat saamgestel is uit persone wie se verhouding met God in Christus herstel is, raak dan volgens Schwöbel (2006:57) die middel en instrument van God se skeppende en herskeppende handeling in die konstruering en die rekonstruering van identiteit en menswaardigheid. Dit is dan hierdie siening van die mens wat Christus dramaties in die kerk rekonstrueer wat Schwöbel (2006:57) beskou as die ware siening van wat dit beteken om werklik mens te wees. Die kerk het dan die etiese imperatief, in diens van die gemeenskap (Jenson 2006:70), om hierdie beeld van die mensdom uit te dra in alle publieke kontekste waar die menswaardigheid van mense bedreig word (Schwöbel 2006:58). Op grond van die normatiewe taak sal RAMK dan ’n rol moet speel in die rekonstruering van die identiteit en menswaardigheid van hierdie bruin ouer persone op ’n wyse wat sinvol is vir mense buite die geloofsgemeenskappe (Ammicht-Quinn 2003:43).

 

4. Vir die daarstelling van ’n teologies-pastorale sorgstrategie

In ’n poging om te begin om die menswaardigheid van hierdie ouer persone te bevestig, sal die RAMK hom eerstens moet vergewis van die identiteit en waarde wat Bybels en teologies aan ouer persone toebedeel is. Hierdie identiteit en waarde, wat nie verdien is nie, dui op die spesiale aandag wat God aan ouer persone in die samelewing verleen. In ’n sorgstrategie vir die bevestiging van die menswaardigheid van ouer persone sal RAMK hierdie Bybelse en teologiese identiteit vir hierdie bruin ouer persone moet rekonstrueer. So ’n praktyk kan tot gevolg hê dat in interaksie met hierdie ouer persone, die klem sal val op hul gebruikswaarde waar mense beskou word as ’n doel op sigself teenoor hul ruilwaarde (Hendricks en Leedham 1991:56) en wat kan lei tot nuwe maniere van lewe gebaseer op nuwe magsverhoudinge, belangstellinge en kennis (Chopp 1987:135).

4.1 Bybelse identiteit en waarde toebedeel aan ouer persone

In Levitikus 19:32 word die kinders van die Here beveel dat “vir die grys hare moet jy opstaan; en die persoon van die grysaard eer; en jy moet jou God vrees”. Hier word die intieme verband tussen respek vir ouer persone en vrees vir God bevestig. Hieruit kan dan afgelei word dat tussen respek vir ouer persone en vrees en respek vir God daar ’n noue verband is. Eksodus 20:12 dui daarop dat die bereiking van hoë ouderdom ’n kategorie van belofte en seën is en as sodanig ’n Godsgawe aan ouer persone is. Dit dui ook op ’n kategorie waarin mense deur God ingedra word (Jesaja 46:3). Hierdie aksie van God om mense tot in die ouderdom te dra, is vir Koole (1997:501) ’n aanduiding dat God steeds die enigste en getroue God is en bly wat die volk sal onderhou soos God voorheen gedoen het.

In Sagaria 8:1–8 word die terugkeer van die Jode uit Babiloniese ballingskap aangetoon. Die implikasie van hierdie teksgedeelte vir ouer mense is dat toe God in woede die volk tussen die nasies verstrooi het, ook die welsyn van die kwesbare ouer persone geïgnoreer was. Die terugbring van God se volk na hul landgebied val saam met God se terugkeer na Sion om opnuut daar te woon (Sagaria 8:3). Nuwe moontlikhede en geleenthede van lewe kan nou weer ervaar word. Die aanduiding hiervan is dat “daar [...] weer ou manne en ou vroue op die pleine van Jerusalem [sal] sit – elkeen met sy stok in sy hand vanweë die veelheid van hulle dae. En die pleine van die stad sal vol wees van seuntjies en dogtertjies wat op die pleine daarvan speel” (Sagaria 8:4–5). Die belangrikheid hiervan vir die rekonstruering van ouer persone se identiteit en waarde kan byvoorbeeld gesien word in die stelling van Barker en Kohlenberger (1994:1529) dat die herstelde gemeenskap van Sagaria (8:1-8) ’n kwalitatiewe andersoortige karakter toon waar selfs die swakkes en weerloses in die gemeenskap veilig kan bestaan. Dit kan dus gesê word dat, as deel van God se herstel van sy volk en hul samelewing, ouer persone uit hul gemarginaliseerde situasie uitgelig is en sentraal in die gemeenskap geplaas is as tekens en simbole van God se hernude guns jeens die volk. Hiervan is ’n rustige en vreedsame lewe tot in die hoë ouderdom ’n teken. Volgens die bevrydingsteologie met vryheid as ’n hermeneutiese sleutel (Boff en Boff 1985:26) kan hierdie gedeelte ook geïnterpreteer word as die bevryding van ouer persone in die gemeenskap van dit wat hulle bestaan bedreig. As sodanig word hulle tekens en simbole van die nuwe mensheid in Christus. Dit toon ’n nuwe mensheid aan waar lewe vervulling vind in rype ouderdom, en wat ’n aanduiding is van nuwe moontlikhede en geleenthede in Christus.

Met hierdie toebedeelde teologiese betekenis en waarde as tekens en simbole van God se guns kan hierdie ouer persone nooit oorbodig in die gemeenskap wees nie. Dit is dan juis in God se woede teenoor die mensdom, soos in die verhaal van Eli aangedui, dat die afwesigheid van ouer persone ’n aanduiding is van die afwesigheid van die krag en sterkte in die huishouding (1 Samuel 2:31). Die afwesigheid van die sigbaarheid van ouer persone in ’n gemeenskap is dus ’n aanduiding van ’n gemeenskap in verval. Hierdie rekonstruering van die identiteit van ouer persone as mense met herkenbare waarde is van kardinale belang omdat die erkenning van die identiteit van mense afhanklik is van die dialogiese verhoudinge met ander mense (Taylor 1994:34). Op grond hiervan kan ’n pastorale sorgstrategie hierdie ouer persone voorstel as mense met herkenbare identiteit as ’n herkenbare publieke waarde (Skeggs 2004:178). Deur hierdie herkenbare publieke waarde kan die kulturele waarde van hierdie ouer persone verhoog word in die gemeenskap om verdeeldheid te oorkom vir die daarstelling van nuwe lewenswyses (Delanty 2011:641). 

As kerkgenootskap vorm RAMK in die gemeenskap een van die belangrike meningsvormende instellings wat die openbare lewe in die gemeenskap kan beïnvloed (Habermas 1996:355). Op grond hiervan kan RAMK dus ’n intersubjektiewe bewuswording van die menswaardigheid van hierdie arm ouer persone, gebaseer op ’n teologies toebedeelde waarde, met ’n sekulêre wêreld deel wat ook vir hulle sin maak. RAMK kan begin deur sy eie lidmate hiertoe te bemagtig deur die prediking en spesiale aanbiddingsdienste hiervoor te beplan. Hiervoor kan ook Bybelstudie, aanbiedinge, werkswinkels, groepbesprekings wat die geleentheid bied vir vrae en antwoorde en ander insette aangewend word. Hulporganisasies binne RAMK kan gereeld in klubs byeenkom vir aktiwiteite gemik op die bevordering van hierdie teologiese waarde en betekenis van ouer persone. Hierdie bevestiging van die menswaardigheid van ouer persone kan dan ook deur middel van programme deur Christelike en ander radiostasies, plaaslik of oor ’n wyer gebied, aangebied word. Toespraakgeleenthede, soos by die verjaarsdae van ouer persone, kan ook effektief hiervoor benut word. Die letterkunde en ander kunsvorme, soos liedjies, is al oor die jare aangewend om belangrike lewenstemas en lewenservaringe onder die aandag van die mensdom te bring. So kan die waarde en menswaardigheid van hierdie al groter wordende bevolkingsgroep van ouer persone as moontlike temas in hierdie kunsvorme aangebied word. Dit kan deur RAMK veral op plaaslike vlak aangemoedig word. In hierdie verband kan selfs bondige lewensoorsigte of biografieë van gewone ouer mense geskryf word om die belangrikheid van hul bydrae tot die gemeenskap te beklemtoon.

4.2 Die bevestiging van menswaardigheid van ouer persone in die gemeenskap

Morele waardes is belangrik in gemeenskappe as riglyne om menslike optrede sinvol te bepaal (Louw 1998:213). Dit is op grond van die benutting van die waarde van wederkerigheid, “die eenderse behandeling oor en weer”, dat ’n teologies-pastorale sorgstrategie kan bydra tot die bevestiging van die menswaarde van hierdie bruin ouer persone. Wederkerigheid kan bes verstaan word op grond van Matteus 7:12: “Alles wat julle dan wil hê dat die mense aan julle moet doen, net so moet julle aan hulle ook doen”. Belangrik is Green (2008:2) se siening dat dit miskien die mees bekende etiese begrip of beginsel is wat dan dien as ’n fundamentele gids om ons houding jeens ander mense en in besonder die arm ouer persone in die gemeenskap te bepaal.

Die opdrag tot wederkerigheid word as ’n positiewe bevel in Levitikus 19:18 aangedui: “... jy moet jou naaste liefhê soos jouself”. Hierdie bevel word deur Christus as die tweede gebod gestel wat aan die eerste groot gebod gelyk gestel word: “En die tweede wat hiermee gelykstaan: jy moet jou naaste liefhê soos jouself” (Matteus 22:39). Levine (2008:12) dui aan dat dit veral in die vergelyking “soos jouself” is dat wederkerigheid bevestig word.

Chilton (2008:78) lig uit hoedat Jesus liefde vir God gelykstel met liefde vir die naaste en beskryf hoedat liefde vir God en liefde vir die naaste nie onderskei kan word nie en dat elke persoon gesien moet word in die teenwoordigheid van God.

Die toepassing van die waarde van wederkerigheid kan ook gemotiveer word deur die waarde van verantwoordelikheid uitgedruk in die uitdrukking respondeo ergo sum “ek is verantwoordelik daarom is ek”. Hierdie waarde dui daarop dat om mens te wees is om verbind te wees tot ander mense met die doel om iets sinvol vir hulle te doen (Louw 1998:156). Dit is hierdie verstaan van wederkerigheid wat deur RAMK aangewend kan word vir die bevestiging van die menswaardigheid van die arm ouer persone in verhouding met ander mense in die gemeenskap.

4.2.1 Positiewe sigbaarheid van ouer persone in die gemeenskap

Beter “motivering” kan aan wederkerigheid verleen word as RAMK kan meewerk tot die sigbaarwording (mainstreaming) van die bruin ouer persone in ’n positiewer lig in die gemeenskap. Verskeie moontlikhede bestaan hiervoor. In skole met voedingskemas kan meer ouer persone as verskaffers van voedsel aan kinders betrokke raak. Toesig oor en veiligheid van kinders op skole en op pad na en van skole kan deur meer ouer persone gebied word. Ook kan hierdie ouer persone soggens en smiddae by voetoorgange diens doen. Ouer persone, veral ouer vroue, tree in baie gevalle in huise op as versorgers van kleinkinders. RAMK kan die indiensneming van meer ouer persone in kleuterskole in die omgewing beding. Deur met die Departement van Parke en Tuine te skakel kan RAMK ouer persone betrokke kry in die verfraaiing van omgewings deur bome en struike op sypaadjies aan te plant en verantwoordelikheid vir die versorging daarvan te neem

4.2.2 Die bevestiging van hul menswaardigheid in die familie, in sorgsentrums vir ouer persone en mediese geriewe

Deur die effektiewer toepassing van wederkerigheid binne gesinsverband kan RAMK poog om ’n bydrae tot die beter gehalte van arm huishoudings te lewer. Louw (2012:112) deel die oortuiging dat die familie die konteks is waar menswaardigheid bevorder word op grond van die teenwoordigheid van onvoorwaardelike liefde en waar persone in verantwoordelike mense kan ontwikkel. Dit is die sorg van ouers aan kinders en terug aan ouers binne familieverband (Robertson 1999:83) wat ’n weerspieëling is van vertikale wederkerigheid. Dit hou verband met die Bybelse vermaning om ouers te eer (Eksodus 20:12). Die eer wat tans aan ouers gegee word, word weer in die hoë ouderdom terug ontvang. Op grond van hierdie vertikale wederkerigheid kan RAMK kinders en kleinkinders aanspoor tot groter eerbied vir die ouer persone in die gesin en veral om nie die pensioentoelaag van ouers vir eie gewin uit te buit nie. Voorstelle kan gemaak word ten opsigte van die effektiewe aanwending van die staatspensioen tot voordeel van die ouer persoon en die huishouding op grond van behoeftebepalings van die huishouding. Hiervoor kan selfs die hulp van maatskaplike werkers ingeroep word. Die gemeenskap kan gemobiliseer word om plaaslike winkels te probeer oorreed om basiese voedselsoorte teen afslagpryse aan die arm ouer persone te bied.

Naas die poging om die gehalte van die huishoudings te verbeter kan RAMK ook eie finansies aanwend vir die verbetering van die wonings van hierdie arm bruin ouer persone. Dit kan gedoen word deur die verf van hul wonings, die herstel van lekkasies op dakke en in loodgieterstelsels. Selfs basiese wegpakkassies vir kombuisartikels, klerasie en ander huishoudelike artikels kan deur RAMK vir hierdie arm ouer persone aangeskaf word.

In sorgsentrums vir ouer persone behoort broser ouer persone tuis te voel as mense met ’n toebedeelde teologiese identiteit en waarde wat met medelye, liefde en respek behandel behoort te word. In hierdie fasiliteite behoort hierdie ouer persone nie beskou te word as ontvangers van sorg wat dui op ’n passiewe eenrigtingverhouding nie (Hudson 2012:60), maar as ’n gemeenskap waar die kenmerke van wederkerigheid van sorg en omgee duidelik is en waar selfhulp en selfbestuur (Townsend 1981:20) aangemoedig word vir menslike florering. Hiervoor sal RAMK in samewerking met die leierskap van hierdie instansies die aanstelling van toepaslik-opgeleide personeel wat sensitief is vir die behoeftes van hierdie ouer persone moet beding in ’n poging dat hierdie instellings menslike vervulling en selfs ontwikkeling in hierdie laat stadium van lewe ondersteun. RAMK sal moet poog om deel te vorm van die bestuurspan in hierdie instellings om gereelde besoeke van mediese personeel te onderhandel, asook vir die beskikbaarheid van medisyne en die behoorlike beheer daarvan. Ook kan RAMK betrokke raak met families en die munisipale en parlementsverteenwoordigers in hul onderskeie kiesafdelings vir die daarstelling van plaaslike tuissorggeriewe vir broser ouer persone.

Ouderdomsdiskriminasie is ’n aanduiding van hoe die lewe van ouer persone in die algemeen as van minder belangrikheid en waarde as dié van jonger persone deur onder andere gesondheidsdiensverskaffers en ander instansies beskou word. Die werklikheid is dat hierdie houding jeens ouer persone kan verander, veral as hul inherente menswaardigheid en respek erken word ongeag die opvallende verskille tussen ouer persone en diegene wat die erkenning doen. Menswaardigheid is dus gebaseer op die demonstreerbare waarde van ons wese (Lamb en Thomson 2001:68) en hoe ons deur ander geag word.

Gebaseer op die teologiese toebedeling van ’n gerekonstrueerde identiteit in Christus en gebaseer op die morele waarde van wederkerigheid kan RAMK die mediese personeel en instansies aanspreek oor die swak verskaffing van diens aan hierdie ouer persone. Dit kan gedoen word op grond van die feit dat die Suid-Afrikaanse samelewing gebou word op menswaardigheid, vryheid en gelykheid van die inwoners van die land. RAMK kan ook die reg op gehalte mediese diens hiervoor benut omdat dit veral die houding van die mediese personeel en instansies is wat verander moet word. Dit skyn asof effektiewe interne reorganisering in hierdie instansies kan lei tot korter wagtye, of geen wagtye nie, wat kenmerkend is van instansies in tradisioneel wit gebiede.

 

5. Ten slotte

In hierdie bydrae is die teologiese grondslag van menswaardigheid aangewend om die menswaardigheid van ’n groep bruin staatspensioenarisse binne hul sosio-ekonomiese situasie te help interpreteer. Die konsep van menseregte wat afgelei word van menswaardigheid en hul gegrondheid daarin vind, is in hierdie bydrae aangewend om die skending van die menswaardigheid van hierdie groep deelnemers te bepaal. Die bevinding is dat die menswaardigheid van die deelnemers oor hul hele lewensduur geskend is en steeds geskend word. Kern sosio-ekonomiese temas waar die skending van hul menswaardigheid plaasvind, is formele onderwys, uitbuiting deur kinderarbeid, onvoldoende mediese sorg en behuising, en binne die verbruikersgemeenskap waar hulle verplig word om skuld aan te gaan om in die ekonomiese nood van hele huishoudings te voorsien. Die gevolg hiervan is dat hierdie ouer persone nie kon, of tans nie kan, floreer met soveel skendings van hul menseregte nie en veral nie binne lewensruimtes wat menswaardigheid nie bevestig nie. In ’n teologies-pastorale sorgstrategie is ’n poging aangewend wat ten doel het ’n rekonstruering van die toebedeelde teologiese identiteit en waarde van ouer persone vir die bevestiging van die menswaarde van hierdie mense. Op grond van die morele waarde van wederkerigheid is dan verder gepoog om riglyne en voorstelle aan die hand te doen om die menswaardigheid van hierdie persone in die gemeenskap te bevestig. Hierdeur word gehoop om aan hulle ’n herkenbare identiteit te bied met herkenbare publieke waarde vir die skep van nuwe lewenswyses.

 

Bibliografie

Alaba, O.A. en D. McIntyre. 2012. What do we know about health service utilization in South Africa? Development Southern Africa, 29(5):704−24.

Ammicht-Quinn, R. 2003. Whose dignity is inviolable? In Ammicht-Quinn, Junker-Kerry en Tamez (reds.) 2003.

Ammicht-Quinn, R., M. Junker-Kerry en E. Tamez (reds.). 2003. The discourse of human dignity. Londen: SCM Press.

Barak, A. 2015. Human dignity. The constitutional value and the constitutional right. Cambridge: Cambridge University Press.

Barker, K.L. en J.R. Kohlenberger. 1994. The expositors Bible commentary. Grand Rapids, Michigan: Zondervan.

Beyleveld, D. en R. Brownsword. 2004. Human dignity in bioethics and biolaw. Oxford: Oxford University Press.

Boff, L. en C. Boff. 1985. Salvation and liberation. Melbourne: Dove Communications. Maryknoll, New York: Orbis Books.

Bonhoeffer, D. 1963. Sanctorum communio. Londen: Collins.

Braud, W. en R. Anderson. 1998. Transpersonal research methods for the social sciences. Honoring human experience. Londen, Thousand Oaks, Nieu-Delhi: Sage Publications.

Browning, D. 2006. Human dignity, human complexity, and human goods. In Soulen en Woodhead (reds.) 2006.

Brownlie, I. 1992. Basic documents on human rights. Oxford: Clarendon Press.

Brueggemann, W. 1997. Theology of the Old Testament: Testimony, dispute, advocacy. Minneapolis: Fortress Press.

Bunge, M.J. 2009. Children, the image of God, and Christology. Theological anthropology in solidarity with children. In Schuele en Thomas (reds.) 2009.

Chilton, B. 2008. Jesus, the golden rule, and its application. In Neusner en Chilton (reds.) 2008.

Chirichigno, G C. 1993. Debt-slavery in Israel and the Ancient Near East. Sheffield: JSOT Press.

Chopp, R.S. 1987. Practical theology and liberation. In Mudge en Poling (reds.) 1987.

Cilliers, S.P. 1971. Coloured people: Education and status. Johannesburg: Suid-Afrikaanse Instituut vir Rasseverhoudinge. 

Dannefer, D. en C. Miklowski. 2006. Developments in the life course. In Vincent, Phillipson en Downs (reds.) 2006.

Delanty, G. 2011. Cultural diversity, democracy and the prospects of cosmopolitanism: A theory of cultural encounters. The British Journal of Sociology, 62(4):633‒56.

Devenish, G.E. 1998. Aspects of the right to education in the constitution. De Jure, 31(2):224‒39.

Forrester, D.B. 2001. On human worth. Londen: SCM Press.

Gaižauskaitė, I. 2012. The use of the focus group method in social work research. Social Work, 11(1):19−30.

Graziano, A.M. en M.L. Raulin. 2004. Research methods. A process of inquiry. Boston, New York, San Francisco, Kaapstad e.a.: Pearson.

Green, W.S. 2008. Parsing reciprocity: Questions for the golden rule. In Neusner en Chilton (reds.) 2008.

Grønkjær, M., T. Curtis, C. de Crespigny en C. Delmar. 2011. Analysing group interaction in focus group research: Impact on content and the role of the moderator. Qualitative Studies, 2(1):16–30.

Gutiérrez, G. 1973. A theology of liberation: History, politics and salvation. Maryknoll, New York: Orbis Books. Londen: CTM Press.

Habermas, J. 1996. Between facts and norms. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.

Hendricks, J. en C.A. Leedham. 1991. Dependency or empowerment? Toward a moral and political economy of aging. In Minkler en Estes (reds.) 1991.

Hudson, R. 2012. Transforming communities in residential aged care. Journal of Religion, Spirituality and Aging, 24(1‒2):55−7.

James, W.G. en M. Simons (reds.). 1989. The angry divide: Social and economic history of the Western Cape. Kaapstad: David Philip.

Jeffery, A. 2010. Chasing the rainbow. South Africas move from Mandela to Zuma. Johannesburg: Suid-Afrikaanse Instituut vir Rasseverhoudinge.

Jenson, R.W. 2006. Anima ecclesiastica. In Soulen en Woodhead (reds.) 2006.

Joubert, J.D. en D. Bradshaw. 2006. Population ageing and its health challenges in South Africa. In Steyn, Fourie en Temple (reds.) 2006.

Kalula, S.Z. 2013. Medicine in the elderly: Unique challenges and management. Continual Medical Education, 32(10):1.

Kant, I. 1920. Grundlegung zur metaphysik der sitten. Fünfte Auflage. Leipzig: Verlag von Felix Meiner.

Kirchhoffer, D.G. 2013. Human dignity in contemporary ethics. Amherst, New York: Teneo.

Koole, J.L. 1997. Historical commentary on the Old Testament. Kampen: KOK Pharos Publishing House.

Koopman, N. 2014. Inclusive dignity and land reform in South Africa. Scriptura, 113 (1):1−8.

Lamb, W.W.H. en H. Thomson. 2001. Wholeness, dignity and the ageing self: A conversation between philosophy and theology. In MacKinlay, Ellor en Pickard (reds.) 2001.

Levine, B.A. 2008. The golden rule in ancient Israelite scripture. In Neusner en Chilton (reds.) 2008.

Lewis, G. 1987. Between the wire and the wall. A history of South African Colouredpolitics. Kaapstad: David Philip.

Liebenberg, S. 2005. The value of human dignity in interpreting socio-economic rights. South African journal of human rights, (21):1−31.

Litwin, H. 2005. Correlates of successful ageing: Are they universal? International Journal of Ageing and Human Development, 61(4):313–33.

Louw, D.J. 1998. A pastoral hermeneutics of care and encounter. Kaapstad: Lux Verbi.BM

―. 2005. Mechanics of the human soul: About maturity and life skills. Stellenbosch: Sun Press.

―. 2012. Network of the human soul. On identity, dignity, maturity and life skills. Stellenbosch: Sun Press.

MacKinlay, E., J.W. Ellor en S. Pickard (reds.). 2001. Aging, spirituality and pastoral care: A multi-national perspective. Londen, Oxford, New York: The Haworth Press.

Mamphela, R. en F. Wilson. 1987. Children in the frontline. The impact of apartheid, destabilization and warfare on children in southern and South Africa. New York: Unicef.

Mays, J. L. 2006. The self in the Psalms and the image of God. In Soulen en Woodhead (reds.) 2006.

Meeks, M.D. 2006. The economy of grace: Human dignity in the market system. In Soulen en Woodhead (reds.) 2006.

Miller-McLemore, B. J. 2004. Pastoral theology as public theology: Revolutions in the “fourth area”. In Ramsay (red.) 2004.

Minkler, M. en C.L. Estes (reds.). 1991. Critical perspectives on aging: The political and moral economy of growing old. Amityville, New York: Baywood Publishing Company.

Mitchell, B.E. 2009. Plantations and death camps. Religion, ideology, and human dignity. Minneapolis: Fortress Press.

Mudge, L.S. en J.N. Poling (reds.). 1987. Formation and reflection: The promise of practical theology. Philadelphia: Fortress Press.

Neusner, J. en B. Chilton (reds.). 2008. The golden rule: The ethics of reciprocity in world religions. New York, Londen: Continuum International Publishing Group.

Oosthuizen, I.J. en J.P. Rossouw. 2001. Die reg op basiese onderwys in Suid-Afrika. Koers, 66(4):655‒72.

Osmer, R.R. 2008. Practical theology: An introduction. Cambridge, Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.

Pinnock, D. 1989. Ideology and urban planning: Blueprints of a garrison city. In James en Simons (reds.) 1989.

Ramsay, N.J. (red.). 2004. Pastoral care and counseling, redefining the paradigms. Nashville: Abingdon Press.

Republiek van Suid-Afrika. 1976. Verslag van die kommissie van ondersoek na aangeleenthede rakende die Kleurlingbevolkingsgroep. Pretoria: Die Staatsdrukker.

―. 1996. Die grondwet van die Republiek van Suid-Afrika. Pretoria: Die Staatsdrukker.

Robertson, A. 1999. Beyond apocalyptic demography: Towards a moral economy of interdependence. In Minkler en Estes (reds.) 1999.

Ruston, R. 2004. Human rights and the image of God. Londen: SCM Press.

Schuele, A. en G. Thomas (reds.). 2009. Who is Jesus Christ for us today? Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press.

Schwager, R. 2004. Christology. In Scott en Cavanaught (reds.) 2004.

Schwöbel, C. 1991. The human being as relational being: Twelve theses for a Christian anthropology. In Schwöbel en Gunton (reds.) 1991.

―. 2006. Recovering human dignity. In Soulen en Woodhead (reds.) 2006.

―. 2009. Personhood and bodily resurrection. In Schuele en Thomas (reds.) 2009.

Schwöbel, C. en C. E. Gunton (reds.). 1991. Persons, divine and human. Londen, Edinburgh: T&T Clark.

Scott, P. en W.T. Cavanaugh (reds.). 2004. The Blackwell companion to political theology. Malden, Oxford, Carlton, Victoria: Blackwell Publishing.

Siddiqi, A.F. 2013. Important determinants of child labor: A case study for Lahore. American Journal of Economics and Sociology, 72(1):200‒1.

Skeggs, B. 2004. Class, self, culture. Londen, New York: Routledge.

Smit, D. 2003. Vernuwe! – na die beeld van ons Skepper. Wat Christene bely oor God die skepper. Wellington: Lux Verbi.BM.

Soudien, C. 2000. Social conditions, cultural and political life in working class Cape Town, 1950 to 1990. In Willemse (red.) 2000.

Soulen, R.K. en L. Woodhead (reds.). 2006. God and human dignity. Cambridge, Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company.

Steyn, K., J. Fourie en N. Temple (reds.). 2006. Chronic disease of lifestyle in South Africa 1995–2005, South African Medical Research Council technical report. Tygerberg: Mediese Navorsingsraad. 

Tamayo-Acosta, J.J. 2003. Dignity and liberation: A theological and political perspective. In Ammicht-Quinn, Junker-Kerry en Tamez (reds.) 2003.

Taylor, C. 1994. Multiculturalism: Examining the politics of recognition. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.

Testart, A. 2002. The extent and significance of debt slavery. Revue française de sociologie, 43:173‒204 (Supplement: An Annual English Selection).

Thiele, B. 2002. The human right to adequate housing: A tool for promoting and protecting individual and community health. American Journal of Public Health, 92(5):712−15.

Thomas, W.H. 1976. Socio-economic development of the Coloured community. In Van der Merwe en Groenewald (reds.) 1976.

Townsend, P. 1981. The structured dependency of the elderly: A creation of social policy in the twentieth century. Ageing and society, 1(1):5‒28.

Unicef (United Nations Children’s Fund). 2004. The state of the world’s children 2005: childhood under threat. New York: Unicef.

UWC Community Law Centre’s Workshop. 2011. Promoting the socio-economic rights of older persons. Workshop report. Bellville: Universiteit van die Wes-Kaap.

Van der Merwe, H.W. en C.J. Groenewald (reds.). 1976. Occupational and social change among Coloured people in South Africa. Proceedings of a workshop of the centre for intergroup studies at the University of Cape Town. Kaapstad, Johannesburg: Juta.

Van der Vyver, J.D. 2005. Menseregte en menswaardigheid. Koers, 70(3):455−71.

Vincent, J. A., C. R. Phillipson en M. Downs (reds.). 2006. The futures of old age. Londen, Thousand Oaks, Nieu-Delhi: Sage Publications.

Vorster, J.M. 2001. ’n Christelike teorie van menseregte. In die Skriflig, 35(1):1−23.

―. 2008. ’n Christelike perspektief op menswaardigheid. Nederduitse Gereformeerde Teologiese Tydskrif, 49(1/2):195−205.

Webb, C. en M. Doman. 2008. Conducting focus groups: Experiences from nursing research. Junctures, 10:51–60.

Westaway, M.S. 2007. Does access to better housing affect personal quality of life and well-being? South African Medical Journal, 97(1):1−5.

Willemse, H. (red.). 2000. More than brothers. Peter Clark and James Matthews at seventy. Kaapstad: Kwela Books.

Ziervogel, C. 1940. Brown South Africa. Kaapstad: Maskew Miller.

 

Eindnotas

1 Hierdie artikel is moontlik gemaak deur die finansiële ondersteuning van die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns. C. Thesnaar van die Departement van Praktiese Teologie en Missiologie aan die Universiteit Stellenbosch word hartlik bedank vir sy ondersteuning en motivering en die rol wat hy gespeel het in die daarstelling van hierdie artikel.

2 Nadoktorale genoot in die Departement van Praktiese Teologie en Missiologie in die Fakulteit Teologie aan die Universiteit Stellenbosch.

3 Ander terme is bejaardes, ou mense, senior burgers. In hierdie artikal word ouer persone gebruik, in ooreenstemming met nasionale en internasionale publikasies.

4 Die etiket bruin sal beskou word as ’n sosiale kenmerk eerder as ’n natuurlike een.

5 Die Redeemed African Metodiste Kerk bestaan in die Wes-Kaap en Noord-Kaap met hoofsaaklik bruin lidmate. Hierdie denominasie het sewe jaar gelede uit die African Metodiste Episkopale Kerk ontstaan.

6 Die sewe besprekingsonderwerpe soos in die besprekingsgids vervat, is:

  1. Wat sal julle sê het veroorsaak of het daartoe bygedra dat julle vandag van staatspensioen afhanklik is vir julle lewensonderhoud? Vertel asseblief.
  2. Wat is julle ervaring van die soort behuising, en huislike geriewe wat julle as bruin pensioenarisse vandag kan bekostig? Watter invloed het dit op julle as mense?
  3. Vertel hoe julle voel oor die mediese en gesondheidsdiens wat julle as bruin pensioenarisse vandag kan bekostig.
  4. Vertel van julle betrokkenheid by ontspanningsaksies (soos gaan na plekke van ontspanning, byvoorbeeld na die see, deelname aan vermaaklikheid en funksies in die gemeenskap).
  5. Op staatspensioendag wemel die winkels en stalletjies van aktiwiteite, en die volgende dag is alles weer stil en skynbaar normaal. Vertel asseblief hoe julle hierdie verskynsel ervaar.
  6. Vertel hoe julle kerklidmaatskap julle in jul daaglikse lewe op julle staatspensioen (a) in die verlede gehelp het of nie gehelp het nie, (b) nou help of nie help nie.
  7. Die Bybel noem dat alle mense na die beeld en gelykenis van God geskape is en dat alle mense waarde (dignity) het. Volgens ons land se Grondwet word die land gebou op menswaardigheid, die bereiking van gelykheid en die uitbou van menseregte en vryhede. Vertel of julle dink dat dit wat die Grondwet van ons land hier sê, ervaar word in julle daaglikse lewe op die staatspensioen wat julle ontvang.

7 Vir iets wat ’n prys het, kan ’n teenwaarde gebied word; aan iets wat verhewe bo enige prys is, kan nie ’n teenwaarde gebied word nie. So iets het waarde. (Eie vrye vertaling)

8 Hierdie verwysings is op grond van die data-indeling: die tien fokusgroepe is aangedui met die letters A–J. Die data is verkry volgens sewe besprekingsonderwerpe wat aangedui word deur die syfers 1–7, en elke bydrae tot die bespreking is aangedui met die letter D gevolg deur ’n nommer.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die skending van die menswaardigheid van ouer bruin staatspensioenarisse appeared first on LitNet.

Die vokaalstelsel van Genadendalse Afrikaans: ’n verkenning

$
0
0

Die vokaalstelsel van Genadendalse Afrikaans: ’n verkenning

Daan Wissing, Sentrum vir Tekstegnologie, Noordwes-Universiteit (Potchefstroomkampus)

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Hierdie artikel is ’n verslag van ’n akoestiese ondersoek na aspekte van die vokaalstelsel van Genadendalse Afrikaans (GA), ’n belangrike variant van Bruin Afrikaans wat in die Wes-Kaap gepraat word. Dit word vergelyk met die vokaalstelsel van Standaardafrikaans (SA). Dit word gedoen teen die agtergrond van ’n oorsig oor beskikbare beskrywings van die klankleer van Afrikaanse spraakvariëteite.

Die doelstelling van die huidige ondersoek was om ’n beskrywing te doen van die vokale van GA. Agt sprekers – vier jonges van onder 20 jaar, en vier gemiddeld 71 jaar oud – se uitspraak van 122 woorde is ontleed. Altesaam is 4 780 vokaalsegmente ondersoek (al die kort en lang vokale en ook die drie egte diftonge). Die bevindinge betreffende SA waarmee die resultate hiervan vergelyk is, is gegrond op die uitspraak van ’n vooraanstaande radiopersoonlikheid. Resultate is weergegee in die vorm van presiese tabelle en akoestiese vokaalkaarte.

Dit is bevind dat die stelsels van GA en SA grootliks ooreenkom. Opvallende verskille wat aan die lig gekom het, sluit die volgende in: GA ontrond selfs méér as wat die geval is by die SA-spreker (hoewel sy waarskynlik meer rond as wat in Afrikaans oor die algemeen die geval is). Die GA-produksie van beide groepe sprekers van die hoë agtervokaal /u/ en van die lang /a/ is merkbaar anders as dié van SA. Die /u/ van GA is ’n klassiek ronde hoë agtervokaal, vergelykbaar met dié van Nederlands, terwyl SA s’n opvallend gesentraliseerd is, soos wat oor ’n wye front in SA oor die algemeen opgemerk word, veral in die geval van jong vroulike sprekers. Die kort /ɑ/ en die lang /a/ van beide groepe sprekers van GA verskil slegs wat betref lengte; hulle het ’n byna identiese formantstruktuur; beide word met hoër F2-waardes geproduseer, wat dit meer na links in die akoestiese vokaalkaart plaas as dié van SA, wat dit “platter” laat klink as dié van SA. Laasgenoemde se /a/ is weliswaar nie so gerond soos wat in die spraak van sommige jonger SA-sprekers gevind word nie, maar wel duidelik verskillend van dié van die GA-sprekers. Die karakterisering van die middelhoë voorvokaal /ɛ/ van die Afrikaans van bruin sprekers oor ’n wye front geld ook in die geval van GA. Ook hier verlaag hierdie vokaal – soos in veral die noordelike streke van die land wel die geval is – nie voor /r k x/ nie, dog maar wel voor /l/; trouens, dit neem ’n sterk gepalataliseerde karakter aan. Dit geld die uitspraak van sowel die ou as die jong groep GA-sprekers.

Trefwoorde: Afrikaans; akoestiese fonetiek; akoestiese vokaalkaart; artikulatoriese fonetiek; diftong; gediftongeerde vokale; variëteite; vokaalstelsel

 

Abstract

The vowel system of Genadendal Afrikaans: An exploratory study

This article reports on an acoustic investigation into aspects of the vowel system of Genadendal Afrikaans (GA), an important variety of so-called Coloured Afrikaans which is spoken in the Western Cape. The aforementioned vowel system is compared with that of Standard Afrikaans (SA). The comparison is made on the basis of a review of available literature on the phonetics of spoken Afrikaans varieties.

Historically, GA is an important sub-variety of Cape Afrikaans, but its vowel system has not been described in its entirety as yet Certain aspects of its phonology are dealt with by De Villiers and Ponelis (1987) and Klopper (1983).

Non-standard varieties whose phonologies have been considered include Griqua Afrikaans, as described by Henning (1983), Nieuwoudt (1990) and Van Rensburg (1984); Namaqualand Afrikaans, which is mentioned in limited contexts (e.g. by De Villiers and Ponelis 1987); and Kharkams Afrikaans (also a variety of Namaqualand), touched on in Links (1989).

The sound system of SA is well-documented in standard works such as those by Coetzee (1982), Combrink and De Stadler (1987), De Villiers and Ponelis (1987), Le Roux and Pienaar (1928), Van Wyk (1977) and Wissing (1971; 1982). Articles by Klopper (1987), Raubenheimer (1998), Van der Merwe et al. (1993) and Wissing (2006, 2010, 2011, 2012, 2014, 2017a, 2017b) also deal with issues relating to the acoustic properties of Afrikaans.

Two sets of speakers of GA were included in this investigation. Out of 20 available recordings, four each were selected for analysis: four from the younger group (average age of 16 years) and four from the older group (average 71 years). For SA, only a single speaker was used. At the time of the recordings she was a prominent radio personality; she is taken as a representative speaker of SA.

A word list with 122 items was used as stimulus material: all Afrikaans vowels and the three true diphthongs are represented. In the case of SA, the allophone [æ] is represented in the word ek (I; first person pronoun, nominative case). Its inclusion is intended to help determine the precise distribution and nature of this particular allophone of the phoneme /ɛ/.

Two Philips DVT3500 recorders were used: one with a Sennheiser ME 3-EW microphone, the other with an AKG C1000S microphone. In most cases, recordings which are suited to the measurement of vowel quality and vowel duration were obtained. The readings by the SA speaker were done in an RSG (Radio Sonder Grense) radio station studio and are of excellent quality.

Recordings were first transcribed in Praat, following which they were reworked into their expected phonetic forms using letter-to-sound rules (i.e. grapheme-to-phoneme conversion). The Afrikaans pronunciation dictionary compiled by Davel and De Wet (2010) and Default&Refine algorithm by Davel and Barnard (2008) were used for this purpose. Statistical models (namely Hidden Markov models) were determined, given the expected phonetic sequences and sound recordings as described in Van Niekerk and Barnard (2009). Forced alignment, a limited form of speech recognition, was used so that these models could provide a suitable alignment of phone sequences on the one hand and sound sequences on the other.

Relevant acoustic parameters, mainly those of the first two vowel frequency formants, F1 and F2, were extracted automatically by standard methods. This data was subsequently analysed to serve as the basis for acoustic vowel plots.

From the respective positions of GA /i/ and /y/, relative to each other (cf. figure 4 in the main text), it can be deduced that /y/ is fairly unrounded: it lies on nearly the same vertical axis /i/ (strongly rounded variants of /y/, as in Dutch, occur far more to the right of unrounded /i/ on a vowel plot; the same is true of SA – cf. figure 2). It is striking that /y/ is so much higher than /i/ – it is usual for the rounded members of such pairs to occur toward the right of the vowel space, as compared with unrounded members, i.e. they are mostly characterised by a lower value for F2 than their unrounded counterparts.

/ɔ/ is clearly a rounded back vowel, higher than the usual mid-high position; /ә/ and /œ/ are typically neutral vowels; but, similar to /ɛ/, are mid-high, which is higher than would be expected for SA.

F2 values for rounded members of the pairs rounded: unrounded are lower than those of rounded alternatives. (Canonically round vowels are realised as such: their canonically unrounded counterparts have lower F2 values.) /œ/ does clearly lie on the same horizontal axis as /ә/, though. Phonetically, the acoustic results suggest that GA speakers typically produce their phonemically rounded /œ/ with an unrounded quality.

The fact that the short vowel /ɑ/ and the long /a/ occur so close to each other on the acoustic vowel chart is indicative of their sharing a vowel quality; the difference is only to be noticed in vowel duration (an average duration of 129 ms was measured for short /ɑ/, with 211 ms for long /a/ in this group of speakers). Due to its being at the middle of the vowel chart, /a/ is not rounded either, unlike the pronunciation of many younger speakers; long /a/ for them lies nearer to the bottom-right corner of the vowel space. GA /a/ lies to the right of short /ɑ/, as is also typical of SA. The middle position of both vowels implies a "flat" pronunciation perceptually.

GA evidences a fairly strong preference for markedly rounded vowels’ being realised with an unrounded quality; a feature which is also common to General Afrikaans – even in many formal contexts. The articulations of the high-back vowel /u/ and that of long /a/ are noticeably different from those of SA. /u/ is a classical rounded, high-back vowel, with F2 values below 1 000 Hz, as measured across both groups; values for the younger group are lower still than those for the older group (803 Hz for the former and 936 Hz for the latter). Both these measurements are considerably lower than comparable measurements for especially younger speakers of SA. Wissing (2007; 2014) reports F2 values in excess of 1 200 Hz for this group of speakers, which suggests a trend toward centralisation; which cannot be said of the vowel /u/ in GA.

Unlike in SA, the production of /ɛ/ before /r k x/ does not condition lowering, while this is the case preceding /l/ – in fact, this environment favours strong palatalisation. This is true of both the older and younger speakers of GA. The trend toward palatalisation is found in many varieties of Afrikaans, especially among so-called coloured speakers.

Seeing that the vowel systems of the two age groups largely correspond to each other, it would appear that there is a high level of homogeneity in this speech community. With the continued increase in exposure to other language varieties and SA, including on radio and television, it would not be an unreasonable assumption that further generations' speech habits will deviate from the status quo (as taken from the younger and older groups). This topic should be of utmost interest to persons working on language variation and change.

Keywords: acoustic phonetics; acoustic vowel plot; Afrikaans; articulatory phonetics; diphthong; diphthongised vowel; varieties; vowel system

 

1. Inleiding

Die beskrywing van die fonologie van Afrikaans het tot op hede, op enkele uitsonderinge na, gefokus op die variëteit wat bekend staan as Standaardafrikaans1 (voorts afgekort tot SA), en wel in ’n artikulatoriese, dit is ’n nie-akoestiese, raamwerk. Hierdie bydrae vorm ’n afwyking daarvan, eerstens omdat gekonsentreer word op ’n niestandaardvariëteit, naamlik die Afrikaans wat in Genadendal in die Wes-Kaap gevestig is, en tweedens in die sin dat die akoestiese eienskappe van in hierdie geval die vokaalstelsel daarvan die onderwerp van die ondersoek is. Sover moontlik word ’n vergelyking tussen dié twee variëteite getref. Die bevindinge sal hopelik kan dien as basis vir toekomstige ondersoeke van ander variëteite wat tot dusver nog nie aandag gekry het nie.

Genadendalse Afrikaans (hierna GA) is, histories gesien, ’n belangrike subvariëteit van Kaapse Afrikaans, maar die vokaalstelsel daarvan is tot op hede nog nie beskryf nie. Aspekte van die fonologie van Kaapse Afrikaans word aangeraak deur De Villiers en Ponelis (1987) en Klopper (1983).

Niestandaardvariëteite waarvan aspekte van die klankleer aangeraak is, is Griekwa-Afrikaans, deur Henning (1983), Van Rensburg (1984) en Nieuwoudt (1990) beskryf. Namakwalandse Afrikaans word ook in geïsoleerde gevalle genoem (bv. deur De Villiers en Ponelis (1987). Links (1989) raak fasette aan van die klankleer van Kharkams-Afrikaans (ook in Namakwaland).

Die klankstelsel van SA is betreklik goed beskryf. Sedert Le Roux en Pienaar se Afrikaanse fonetiek (1928) verskyn ’n aantal ander standaardwerke oor veral die fonologie van Afrikaans, waarvan dié van De Villiers en Ponelis (1987) en Combrink en De Stadler (1987) die prominentste is. Wissing (1971) en Wissing (1982) is beide generatief-fonologies van aard. Coetzee (1982) is ’n algemene inleiding; Van Wyk (1977) is meer uitvoerig ten opsigte van veral die fonetiek van onder meer Afrikaans. Ponelis se Historiese klankleer van Afrikaans (1989) moet hierby genoem word, en daarnaas talle wetenskaplike artikels in Suid-Afrikaanse en ook enkele buitelandse tydskrifte. ’n Verteenwoordigende internetgebaseerde lys hiervan is beskikbaar op Digitale Bibliografie van die Afrikaanse Taalkunde (DBAT). Omdat in hierdie artikel toegespits is op die akoesties-fonetiese eienskappe van Afrikaans, word voorts slegs daardie werke betrek wat direk verder hier van toepassing is.

Publikasies wat akoestiese inligting oor ander variëteite as SA bevat, is baie skraps. Klopper (1987), Van der Merwe, Groenewald e.a. (1993) en Raubenheimer (1998), asook ’n aantal studies van Wissing (2006, 2010, 2011, 2012, 2014, 2017a, 2017b), vorm die uitsondering. Klopper (1987) merk op dat die lang vokale /e ø o/ moontlik geklassifiseer sou kon word as diftonge, wat hy dan “sentraal-afloop diftonge” noem en as /iə/ /øə/ en /uə/ transkribeer. Hy gee wel akoestiese vokaalkaarte, maar nie die formantfrekwensiewaardes waarop dit gegrond is nie. Van der Merwe e.a. (1993) doen dit wel, maar slegs vir die monoftonge /i ɛ ɑ ə œ ɔ u/, en wel gebaseer op die uitspraak van manlike sprekers van SA. In Raubenheimer (1998) se proefskrif word presiese akoestiese metinge op die eerste drie formante van die drie egte diftonge van Afrikaans (/œu œy әi/) verskaf. Die aangehaalde werke van Wissing dek ’n aantal aspekte van die akoestiese eienskappe van die vokale van SA, en ook, in beperkte mate, dié van bruin sprekers van Afrikaans (gemakshalwe afgekort tot BA2). Die inligting hieromtrent wat toepaslik is vir die gang van hierdie artikel sal ter plaatse opgehaal word. Opvallende kenmerke van SA, veral soos wat dit kontrasteer met dié van SA en BA, en wat ook in hierdie artikels onder die loep geneem word, is die kwaliteitsverskil tussen die lae vokale /ɑ/ en /a/, die gesentraliseerde aard van die hoë agtervokaal /u/, en die mate van verlaging van die middelhoë voorvokaal /ɛ/. Om dit na behore te kan doen, moet die vokaalstelsel van Afrikaans (in feite SA) eers aan die orde kom. Maar eers moet ’n uiteensetting gegee word van die wyse waarop die akoestiese eienskappe van vokale, en meer in die besonder dié van Afrikaans bepaal en onttrek word.

 

2. Metode

Ondersoeke soos dié wat hier gerapporteer word, is eksperimenteel van aard, daarin dat die spraakdata onder gekontroleerde omstandighede ingesamel is. Dit sluit dus die veldwerkmetodes, soos veral ingevoer deur Labov (1972), uit. Sommige navorsers is van oordeel dat die enigste manier waarop betroubare spraakdata ingesamel behoort te word, dié is wat in fonetieklaboratoria gedoen word (bv. Coleman 2011). Die hieropvolgende afdelings geld nie alleen die konstruksie van GA nie, maar ook dié van SA.

In hierdie afdeling word meer inligting verskaf aangaande die deelnemers aan die eksperiment (2.1), die stimulusmateriaal (leeslyste) wat gebruik is (2.2), die wyse waarop die spraakdata ingesamel is (2.3), die spektrale eienskappe van vokale wat hieruit onttrek is (2.4), en die verwerkingsprosedures wat gebruik is (2.5).

2.1 Deelnemers3

In die geval van SA is ’n enkele spreker betrek. Sy was ten tye van die opnames ’n vooraanstaande radiopersoonlikheid, en word as ’n verteenwoordigende spreker van SA geneem. Hierdie oordeel is gegrond op die bevindinge van ’n landswye internetopname, waartydens sy as die mees tipiese spreker van SA aangewys is.

In die geval van GA is twee stelle deelnemers in hierdie ondersoek betrek. Opnames is versamel van 20 vroulike moedertaalsprekers van Afrikaans van Genadendal. In hulle geval is geen spesifieke vereistes vir deelname gestel nie, behalwe dat hulle permanente inwoners van die dorp moes wees, Afrikaans moes kon lees, en geen gehoorprobleme moes hê nie. Agt opnames, vier van ’n jong en vier van ’n ouer groep, is op ’n willekeurige wyse vir ontleding uit die 20 opnames gekies, suiwer op grond van die feit dat dié opnames van die beste gehalte was en gevolglik op ’n betroubare wyse ontleed kon word. Die jong lesers was gemiddeld 16 jaar oud; die oues 71 jaar. Ander studies het uitgewys dat die resultate van groepe so klein as vier baie sterk ooreenkom met dié van groter groepe, veral betreffende homogene groepe soos dié van Genadendal. In die raamwerk van akoestiese ondersoeke van hierdie aard is die gebruik van klein groepies nie ongewoon nie. Van Son en Pols (1992) het in ’n ondersoek waarvan die resultate in die vooraanstaande tydskrif Journal of the Acoustical Society of America gepubliseer is, selfs van slegs één spreker gebruik gemaak (soos ons in hierdie ondersoek in die geval van die enkele spreker van SA).

2.2 Stimulusmateriaal

Die woordelys wat deur die GA-deelnemers gelees is en deur ons opgeneem is, bestaan uit 122 woorde wat al die Afrikaanse vokale bevat, naamlik /i y e ø ɛ ɑ a ə œ ɔ o u/, asook die drie egte diftonge /əi œy œu4/ (vgl. klassieke werke soos dié van Le Roux en Pienaar 1927 en De Villiers en Ponelis 1987, asook Wissing 2017a en Wissing 2017b hiervoor.) Hierdie segmente kom nie in ’n stel gebalanseerde fonetiese kontekste voor soos wat gewoonlik die geval in sulke ondersoeke is nie. Dit is omdat die lys woorde so ontwerp is dat dit ook 56 woorde bevat wat vir ’n onverwante ondersoek bedoel is. Vyftien van die woorde is basies dieselfde as wat in vorige studies van die akoestiese eienskappe van Afrikaans vokale en diftonge gebruik is. Hierdie 15 stimuluswoorde is deur die SA-spreker gelees. Die allofoon [æ] is in die geval van SA verteenwoordig deur die woord ek, wat ook in die lys opgeneem is.

Die woorde is van duidelik en gemaklik leesbare lyste afgelees. Hierdie lyste is sodanig saamgestel dat soortgelyke woorde nie saam voorkom nie. Die woorde word hier ter wille van makliker naslaan alfabeties aangegee – sien bylaag A vir die lys.

Let op dat daar ter wille van die belangstelling in die variasie waarop die middelvoor vokaalfoneem /ɛ/ in verskillende dele van die land uitgespreek word, hiervoor voorsiening gemaak is in die keuse van woorde. Hierdie variasie geld veral vir /ɛ/ vόόr /k x l r/. Hiervoor is die volgende woorde met die foneem /ɛ/ ingesluit: bel, ek, erdvark, ken, lekker, mes, pens, pes, pet, selfoon, ses, sleg, spel, tent, vers, versies. In die onderstreepte woorde word die vokaal deur genoemde vier konsonante gevolg. Die woorde grensdorp, Venterstad, persent, persentasie, pretpark, voorspel, voorspelling en weervoorspelling het natuurlik ook ’n /ɛ/ as vokaal, en is bygereken in die ontledings.

2.3 Data-insamelingsprosedure

In die geval van die jong Genadendalse sprekers is die opnames in ’n klaskamer van die plaaslike skool gemaak. Sorg is gedra dat omgewingsklanke uitgeskakel is en dat daar nie merkbare weergalmings teenwoordig was nie. Die opnames van die ou groep is by die plaaslike kerkgebou gedoen, en wel in die konsistorie en ook in die kerkgebou self. Ook hierdie opname-omgewings was vry van eksterne geluide. In al die gevalle is die stimuli van ’n rekenaarskerm afgelees. Die deelnemers kon self na ’n volgende skerm blaai.

Twee Philips DVT3500-opnemers is gebruik: een met ’n Sennheiser ME 3-EW-mikrofoon, en die ander met ’n AKG C1000S-mikrofoon. In die meeste gevalle is opnames verkry wat vir die doel van die vasstelling van vokaalkwaliteit en vokaalduurtes geskik is. Swakker opnames is nie by die keuse van die groepe sprekers vir ontleding in aanmerking geneem nie. Die lesings van die SA-spreker is in die ateljees van die RSG-radiostasie gedoen, en is van hoogstaande gehalte. Die spreker het die woordelys van ’n rekenaarskerm afgelees.

2.4 Spektrale eienskappe van vokale

’n Volgende stap5 is om die toepaslike akoestiese parameters te onttrek. In hierdie studie is hoofsaaklik van formantfrekwensiewaardes gebruik gemaak. Die eerste twee formante (F1 en F2) korreleer6 goed met die artikulatoriese eienskappe van vokale, sodat sodanige akoestiese inligting sinvol is in beskrywing en begrip van vokaalstelsels oor die algemeen, en meer in die besonder by die vergelyking van dié van SA en GA. Phonaas (Pienaar en Wissing 2015a) is by hierdie onttrekkingsprosedure gebruik.

Formantwaardes kan op verskillende maniere bepaal word. Harrington (2010:85), soos ook ander navorsers, definieer ’n vokaaldoel as “a single time point that in monophthongs typically occurs nearest to the vowel’s temporal midpoint, or a section of the vowel (again near the temporal midpoint) that shows the smallest degree of spectral change and which is part of the vowel least influenced by […] contextual effects”. Hierdie uitgangspunt word ook deur Phonaas gebruik. In die geval van diftonge word ’n begin- en eindpunt van die verglydings daarvan geneem, en wel 25% (die beginpunt van ’n diftong) en 75% (die eindpunt), soos ook gedoen is deur onder meer Van der Harst e.a. (2014).

Die resultaat van Phonaas word gevoer na Excelblaaie, waarop statistiese bewerkinge gedoen kan word, en op grond waarvan grafieke – soos akoestiese vokaalkaarte – gekonstrueer kan word, en wel in die huidige geval met behulp van W-Norm7 (Pienaar en Wissing 2015b).

In hierdie studie is Praat (Boersma en Weenink 2015) gebruik om genoemde parameters van vokale te bepaal. Praat se verstekinstellings vir die onttrekking van formantwaardes is die volgende: vensterlengte: 0,025 sekondes; aantal formante wat ontleed word: 5, hoewel slegs van twee gebruik gemaak is; en die maksimum frekwensie waarop die formant bepaal is: 5 500 Hz. Laasgenoemde twee instellings word hier informeel afgekort tot 5 / 5 500 Hz. Vallabha en Tuller (2002) wys daarop dat daar sistematiese foute voorkom in die formantontledings van sommige monoftongiese vokale (Eng. “steady-state vowels”). Escudero e.a. (2009) toon dit aan vir agtervokale in Portugees, en Van der Harst (2011:79 e.v.) dui dit spesifiek aan in die geval van die Nederlandse agtervokale. Verhoeven (in ’n reaksie op ’n vraag op ResearchGate, 28 September 2016), en Styler (kommunikasie per e-pos, 29 September 2016) wys beide op die neteligheid van hierdie kwessie.

Vir Afrikaans is dit duidelik dat die instelling 5 / 5 500 ook sistematies fouteer, veral in die geval van /u/, maar ook met /ɔ/ en /o/. Figuur 1 demonstreer duidelik die verskille in F2-waardes wat in een en dieselfde produksie van /u/ in soen gevind is.

Figuur 1. Formantspore (rooi punte) van die woord soen, soos uitgespreek deur één spreker. F2 word met pyle aangedui.

Uit figuur 1 blyk dit duidelik dat die F2-waarde vir die /u/ in soen merkbaar laer is wanneer dit bepaal is deur die F-instelling 5 / 3 500 Hz (Venster B), vergeleke met dié van 5 / 5 500 Hz (venster C). Let op dat 844 Hz (in venster B) in ooreenstemming is met die mate waartoe hierdie /u/ in werklikheid uitgespreek is: dit is ’n baie duidelik geronde /u/, soos wat tipies gedoen word in GA. Die verkreë waarde vir /u/ soos wat dit in venster C vermeld word (1 357 Hz), daarenteen, impliseer ’n sterk gesentraliseerde /u/-vokaal, baie soos wat dit hedendaags in die Afrikaans van baie jong sprekers gevind word (vgl. bv. Wissing 2010). Die rouwaarde van 844 Hz vergelyk besonder positief met dié wat vir Nederlands gevind is, byvoorbeeld in die klassieke werk van Pols (1977), wat ’n gemiddeld F2 van 842 Hz vir 25 vroue rapporteer, en meer onlangs deur Van der Harst (2011). Laasgenoemde rapporteer waardes van 803 Hz tot 930 Hz in /u/ wat in woordvorme vόόr /s/ voorkom, soos geproduseer deur 160 hoërskoolonderwysers, gestratifiseer ten opsigte van sprekergemeenskap, streek, ouderdom en geslag (Van der Harst 2011:53 e.v.).

Hierdie stand van sake veronderstel dat die formantwaarde-onttrekking nie sonder meer vir alle vokale deur middel van dieselfde formantinstellings (tipies die verstekwaardes van Praat wat hier bo genoem is) gedoen mag word nie. Van der Harst (2011:208) wys ook hierop. In sy studie van genoemde 160 sprekers is ’n optimale instelling gebruik vir elke kombinasie van spreker en spesifieke vokaal. In die huidige ondersoek is slegs twee instellings gebruik, naamlik 5 / 3 500 Hz vir die drie agtervokale /u/, /o/ en /ɔ/, en 5 / 5 500 Hz vir die res. Hierdie instellings het geblyk taamlik robuust te wees vir die huidige ondersoek.

In ’n volgende afdeling word eers die produksies van die verteenwoordigende spreker van SA ontleed, waarna die vokaalstelsel van GA ontleed en beskryf word. Die resultate dien voorts as basis vir ’n vergelyking tussen dié twee stelsels.

In die hieropvolgende afdeling volg meer inligting oor die deelnemers, asook die prosedure wat gevolg is om die spraakdata in te samel. Hierdie gedeelte sit uiteen hoe die stimulusmateriaal saamgestel is. Die ontledings is gedoen volgens die metode wat hoër op uiteengesit is.

2.5 Verwerking van spraakdata

Opnames is eers ortografies getranskribeer in Praat, waarna hierdie transkripsies in hulle te verwagte fonetiese vorme omgeskakel is deur middel van letter-tot-klank-reëls (d.i. grafeem-na-foneem-omsetting). Hiervoor is gebruik gemaak van die Afrikaanse uitspraakwoordeboek wat saamgestel is deur Davel en De Wet (2010), en ook van die Default&Refine-algoritme van Davel en Barnard (2008). Statistiese modelle (met name Verskuilde Markov-modelle) is vasgestel, gegewe die verwagte fonetiese sekwensies en klankopnames soos beskryf is in Van Niekerk en Barnard (2009). Hierdie modelle word gebruik om ’n belyning te vind tussen die foonsekwensie aan die een kant en die klanksekwensie aan die ander kant, en wel deur gebruik te maak van ’n geforseerde belyning, wat ’n beperkte vorm van spraakherkenning is. Figuur 2 is ’n uittreksel uit die resultaat van so ’n proses.

Figuur 2. Resultaat van die outomatiese belyner-en-annoteerder in Afrikaans in Praat. Sien teks vir bespreking.

In A is die klankgolfvorm van die woord soek, en in B die spektrogram daarvan. Die ortografiese transkripsie van soek staan in C, terwyl die fonetiese transkripsie in die laaste venster, D, voorkom. Die lengte van die drie segmente /s/, /u/ en /k/ word op die x-as in sekondes aangegee. /u/ is byvoorbeeld 130 ms lank. Let op die presiesheid waarmee die segmentering van veral /u/ gedoen is. Die linkerkantste grens van /s/ sluit wel ’n klein gedeelte in van die daaraan voorafgaande klank (in hierdie geval /r/), maar is nie van belang vir die ontleding van die vokaal /u/ nie.

 

3. Produksies van vokaalsegmente

Die monoftonge, die gediftongeerde vokale en die diftonge van SA word hier behandel. Omdat SA se vokale slegs as verwysingspunt funksioneer, word die metinge van al 16 saam in een tabel opgeneem, en ook in ’n enkele akoestiese kaart. In die geval van die vokaalinligting van GA word dit in ’n aantal spesifieke tabelle en kaarte aangebied; ’n enkele tabel en kaart soos vir SA word onnodig kompleks, onder meer omdat twee groepe sprekers in die geval van GA betrokke is. In die geval van GA word meer metingsinligting verskaf omdat die hoofklem in hierdie artikel op laasgenoemde se vokaalstelsel lê, wat meerdere tabelle en vokaalkaarte noodsaaklik maak.

3.1 Die vokaalsisteem van Standaardafrikaans

Tabel 1 verskaf die gemiddelde metings ten opsigte van die eerste twee vokaalformantfrekwensies. Figuur 3 wys dit in ’n akoestiese vokaalkaart. Die mees kenmerkende fasette van hierdie variant se vokale word ook uitgelig.

Tabel 1. Gemiddelde frekwensiemetinge van die vokaalfoneme soos gelees deur die SA-spreker.

Elke woord is drie keer gelees. Die allofoon [æ] is tussen hakies bygevoeg. In die geval van diftonge en diftongiese vokale stel F1 en F2 die beginmetings aan van dié formante aan, en F1-gly en F2-gly die eindmetings daarvan. Vergelyk ook figuur 3.

Figuur 3. Akoestiese vokaalkaart van al die vokaalfoneme soos deur die SA-spreker gelees.

Die allofoon [æ] is tussen hakies bygevoeg. Pyle toon die verglyding van diftonge en diftongiese segmente aan.

Oor die algemeen stem die akoestiese kenmerke van die vokale soos wat dit in hierdie kaart lê, ooreen met die tradisionele vokaaldriehoek soos in artikulatories-gebaseerde beskrywings voorgestel word, byvoorbeeld in Le Roux en Pienaar (1976), wat /i/ as hoog voor, /ɑ/ as laag middel, en /u/ as hoog agter plaas, met schwa /ə/ ongeveer in die neutrale posisie. In hedendaagse Afrikaans word ’n duidelik gesentraliseerde /u/ waargeneem, dus duidelik links van die /u/ soos deur Le Roux en Pienaar (1976) voorgestel word. Wissing (2010) wys hierdie tendens in ’n akoesties-fonetiese ondersoek uit. Verder stem die beskrywings van Le Roux en Pienaar (1976) ooreen met dié in figuur 1 wat betref die geronde-ongeronde pare vokale /i/ : /y/ en /e/ : /ø/. Wat betref die paar /ə/ : /œ/ word dit nie as sodanig in genoemde vokaaldriehoek opgeneem nie (/œ/ is afwesig). De Villiers en Ponelis (1987) noem dit wel as sodanig, parallel aan die ander twee geronde-ongeronde pare. Hierdie paar vokale lê in dié figuur eerder in die middelhoë posisie as die middellae, soos deur De Villiers en Ponelis (1987) gestel; dit geld nog meer vir /ɛ/ en /ɔ/, wat tradisioneel geklassifiseer word as middellaag, ongeveer op een vlak met schwa. De Villiers en Ponelis (1987) wys, soos in verskeie ander standaardwerke gedoen word, die verskynsel van /ɛ/-verlaging tot [æ] voor /r l x k/ uit. Dit word in hierdie figuur bevestig. Laastens is die posisie van die twee lae vokale – kort /ɑ/ en lang /a/ – opmerklik verskillend van hoe dit deur byvoorbeeld Le Roux en Pienaar (1976) gedoen word. Hulle plaas laasgenoemde wel ook meer na agter as /ɑ/, maar ook, anders as in bostaande vokaalkaart, laer as /ɑ/. Dit klop met die ronding van die lang /a/ wat in hedendaagse Afrikaans in groeiende mate waargeneem word – matig in die geval van ouer sprekers, duideliker, tot uiters, deur jonger sprekers (sien bv. Wissing 2006).

Die drie lang brekingsvokale /o e ø/ (tot respektiewelik [uə iə yə]) word almal gekenmerk deur sterk verglydings, almal in die rigting van die neutrale posisie, terwyl die drie diftonge in die teenoorgestelde rigting verloop. Dit klop met die algemene beskrywings van hierdie ses klanke, soos in standaardwerke gedoen word.

3.2 Die vokaalsisteem van Genadendalse Afrikaans

In hierdie geval is die vokaalfoneme van twee afsonderlike groepe sprekers van GA ontleed en beskryf. Nadat die akoestiese inligting van agt sprekers as een groot groep verskaf is, word dit ook per groep, oud en jonk, gedoen. Dit maak ’n vergelyking moontlik met die oog op die bepaling van moontlike klankveranderinge.

In hierdie afdeling word eers gefokus op die woorde en sillabes wat monoftonge (naamlik /i y ɛ ɑ a ə œ ɔ u/) as kern het. In ’n latere afdeling word kortliks ingegaan op die egte diftonge (/əi, œy, œu/ en ook die lang gediftongeerde vokale, uitgesonderd /a/, d.w.s. /o e ø/ (net soos in die geval van SA foneties [uə iə yə]).

Altesaam was 4 780 segmente beskikbaar vir ontleding: 2 436 van die ou groep (soms bloot Oud genoem), en 2 344 van die jong groep sprekers (Jonk)8. Tabel 2 verskaf besonderhede aangaande die groep in sy geheel, en tabel 3 per ouderdomsgroep. Gemiddelde frekwensieformante en die standaardafwykings van F1 en F2 word in Hertz verstrek. Die aantal vokale wat akoesties ontleed is, word in alle tabelle waar toepaslik gegee. Figuur 4 is die akoestiese vokaalkaart van die groot groep (ooreenstemmend met tabel 2), en figuur 5 dié van die twee groepe afsonderlik (vgl. hiervoor tabel 3). Dit het geblyk dat die agtervokale van hierdie variant van Afrikaans, soos wat die geval ook is met ander variasies, op ’n ander wyse ontleed moes word as die res ten einde geldige formantfrekwensielesings te verkry. Dit is in ooreenstemming met wat ook van Nederlands, Engels en Portugees gevind is (kyk hoër op vir meer hieroor). Die lesings wat in hierdie tabelle verstrek word, en die figure wat daarop gebaseer is, is gevolglik geskoei op formantinstellings in Praat van 5 500 Hz in die geval van al die vokale en diftonge behalwe die agtervokale /u, ɔ ,o/, waarvoor 3 500 Hz gebruik is. In al hierdie gevalle is vyf formante ondersoek.

Tabel 2. Vokaalfrekwensiegegewens van die monoftonge soos deur die agt sprekers van Genadendalse Afrikaans gelees is (N = 4 780).

VOKAAL

F1 gem.

F1 N

F1 s.a.

F2 gem.

F2 N

F2 s.a.

œ

495

88

81

1 566

88

186

a

745

558

138

1 581

558

256

ɑ

711

800

132

1 669

800

235

ɔ

410

517

74

807

517

176

ә

489

967

106

1 654

967

311

i

380

533

148

2 359

533

311

ɛ

490

833

107

2 270

833

325

y

355

31

246

2 315

31

466

u

334

453

53

869

453

274

 

Figuur 4. Akoestiese vokaalkaart van die monoftonge van Genadendalse Afrikaans soos deur die twee ondersoekgroepe geproduseer – oud en jonk gesamentlik.

Op grond van hierdie vokaalkaart kan die volgende algemene afleidings gemaak word; hou ook in gedagte die spesifieke vokaalformantwaardes in tabel 2:

Uit die relatiewe liggings van /i/ en /y/ ten opsigte van mekaar kan afgelei word dat /y/ taamlik ongerond is: dit lê byna op dieselfde vertikale lyn as /i/ (sterk geronde /y/-vokale, soos in Nederlands, kom veel meer regs van die ongeronde eweknie /i/ voor; dit geld ook SA – kyk figuur 3). Dit is wel vreemd dat /y/ soveel hoër as /i/ is; gewoonlik lê die geronde lid van sodanige pare regs van die ongeronde lid – dit is dus meestal gekenmerk deur ’n laer F2 as die ongerondes.

/ɔ/ is duidelik ’n ronde agtervokaal; dit lê hoër as die normale middelhoë posisie; /ә/ en /œ/ is tipies neutrale vokale, maar is, nes /ɛ/, middelhoog – hoër as wat verwag word vergeleke met SA.

’n Hele aantal woorde kom in die datastel voor wat hier gebruik is waarin /ɛ/ vóór /l r k x/ voorkom (naamlik bel, ek, erdvark, lekker, selfoon, sleg, spel, tent, vers en versies). Die feit dat /ɛ/ nogtans so hoog lê, mag ’n aanduiding wees dat hierdie vier konsonante, anders as in SA, nie dieselfde mate van ’n verlagingseffek op dié vokaal het nie. Kyk ook 3.4 hiervoor.

Soos hier bo gestel, is die F2-waardes van geronde lede van pare vokale rond : ongerond laer as dié van die ongerondes. Hier lê /œ/ wel duidelik op dieselfde horisontale vlak as /ә/, maar ’n vergelyking ten opsigte van effekgroottes tussen dié twee vokale se F2-metings toon dat daar nie ’n hoë prakties beduidende verskil tussen dié twee vokale is nie (d = 0,31; ’n d-waarde van 0,80 word in terme van effekgroottes pas as van hoë beduidendheid gesien. (Vir meer inligting aangaande effekgroottes, sien Cohen 1988.) In fonetiese terme dui hierdie bevinding daarop dat hierdie groep sprekers hulle fonemies geronde /œ/ merkbaar ontrond.

Die feit dat die lae kort vokaal /ɑ/ en die lang /a/ so dig by mekaar voorkom op die akoestiese vokaalkaart, is aanduidend daarvan dat hulle baie dieselfde vokaalkwaliteit het; die verskil tussen die twee is dus slegs in die lengtes daarvan geleë (in hierdie groep sprekers is ’n gemiddelde lengte van 129 ms vir /ɑ/ gemeet, en 211 ms vir /a/. /a/ is uit die aard van die middelposisie daarvan op die vokaalkaart dus ook nie gerond nie, soos wat wel in die spraak van baie hedendaagse jong sprekers gevind word; hulle /a/ lê nader aan die regterhoek onder. GA se /a/ lê ook wel, soos tipies van SA, regs van /ɑ/. Hierdie middelposisie van beide vokale dui, ouditief geneem, op ’n “plat” uitspraak.

Die klankgrepe hier onder gee ’n aanduiding hiervan:

Klankgreep 1 en 2

Tabel 3. Vokaalfrekwensiegegewens van die monoftonge soos deur die vier jong en vier ou sprekers van Genadendalse Afrikaans gelees is (N = 4 780).

GROEPE

VOKAAL

F1 gem.

F1 N

F1 s.a.

F2 gem.

F2 N

F2 s.a.

Jonk

œ

534

39

80

1 532

39

238

Jonk

a

792

273

122

1 708

273

259

Jonk

ɑ

739

399

128

1 744

399

246

Jonk

ɔ

415

252

71

832

252

196

Jonk

ә

513

476

118

1 638

476

345

Jonk

i

423

259

179

2 338

259

297

Jonk

ɛ

493

405

120

2 257

405

327

Jonk

y

467

13

352

2 284

13

645

Jonk

u

341

228

60

803

228

248

Subtotaal

   

2 344

   

2 344

 

Oud

œ

464

49

67

1 592

49

129

Oud

a

700

285

137

1 460

285

184

Oud

ɑ

684

401

132

1 594

401

198

Oud

ɔ

406

265

76

783

265

151

Oud

ә

466

491

87

1 670

491

274

Oud

i

339

274

94

2 378

274

323

Oud

ɛ

486

428

93

2 283

428

324

Oud

y

274

18

49

2 337

18

299

Oud

u

328

225

45

936

225

283

Subtotaal

   

2 436

   

2 436

 

 

Figuur 5. Akoestiese vokaalkaart van die monoftonge van Genadendalse Afrikaans soos geproduseer deur die twee ondersoeksgroepe, oud en jonk, afsonderlik.

Die vokale /ɛ/ en /ɔ/ van dié twee groepe lê só na aan mekaar dat van pyltjies gebruik gemaak is om hulle aan te dui.

Soos in die geval van figuur 4, en die daarmee geassosieerde tabel 2, word ’n aantal afleidings ten opsigte van hierdie figuur en tabel 3 gemaak. Die meer algemene opmerkings wat daar gemaak is, geld ook hier. Hierby kan gevoeg word die gegewe dat die vokale van die jong groep oor die algemeen meer oop is as dié van die ouer groep: dit lê laer op die vokaalkaart, wat beteken dat dit ook laer geartikuleer word. Dit is moontlik toe te skryf aan ouderdomsfaktore, of ’n aanduiding van ’n tipe taalverandering wat besig is om plaas te vind.

Die uitleg van hierdie kaart stem, soos te verwagte, basies ooreen met dié van die gemiddelde waardes van beide groepe. ’n Omgekeerde orde tussen die twee vokale van die twee groepe is te sien: dit word veral veroorsaak deur die baie lae F1 van die jong groep se /y/, wat digby die /ɛ/-vokaal lê. Meer navorsing oor die presiese aard hiervan is nodig.

Die stabiele aard oor die twee groepe heen van die middelhoë voorvokale /ɛ/ en /ɔ/ is opvallend, wat sigbaar is aan die nabyliggendheid daarvan (die /ɛ/-vokale is omsirkel met rooi, en die /ɔ/-vokale met blou).

Vir albei groepe is /œ/ ietwat meer gerond as /ә/, met dié van Jonk meer uitgesproke. Die effekgrootte (d = 0,28) dui slegs op ’n matige verskil tussen dié twee vokale. Vergelyk ook die toepaslike opmerking by figuur 4 hier bo. Die hoër F1-waarde van Jonk se /ә/ dui op ’n verlaagde uitspraak, in die rigting van /ɑ/, iets wat dikwels van BA gehoor word. Dit sal nagevors moet word of dit ’n groeiende tendens is van jong sprekers oor ’n wyer front.

Hierdie middelposisie van /ɑ/ en /a/ van die twee sprekergroepe by beide vokale dui ook hier, soos ten opsigte van figuur 4 hier bo, op ’n “plat” uitspraak, maar die effens laer F2-waardes van dié van Jonk beteken dat dit minder plat geproduseer is, sodat beide vokale meer “standaard” is. Die ooreenstemmende F2-waardes van hierdie twee vokale soos voortgebring deur die SA-sprekende waarna reeds verwys is, toon dat veral haar /a/ merkbaar meer na agter lê, en dus meer gerond is (F2 = 1 055 Hz, teenoor 1 460 Hz van die groep ou sprekers van Genadendalse Afrikaans). Vergelyk hiermee die F2-waarde van 1 209 Hz van ’n ander vroulike SA-sprekende wat ’n duidelike nieronder is, en slegs 938 Hz vir ’n sterk ronder, ook van SA, van /a/.

3.3 Diftonge en gediftongeerde vokale

In hierdie afdeling word gefokus op die verglydende aard van die drie lang middelhoë vokale (/e, ø, o/), asook op die egte diftonge (/œu, œy, әi/) van die ouer sprekers van Genadendalse Afrikaans (sien tabel 4 hier onder vir die akoestiese inligting). Verglydings is kenmerkend van diftonge; dis juis waarom dit diftonge (tweeklanke) genoem word.

Peeters (1991) gee ’n uitvoerige beskrywing en ontleding van die akoestiese aard van die temporele patrone van Nederlandse, Duitse en Engelse diftonge; Raubenheimer (1998) doen dit vir Afrikaans. Die Afrikaanse lang middelhoë vokale word ook deur ’n soortgelyke verglyding (dalend in hulle geval, in die rigting van die schwa) gekenmerk (vgl. bv. Le Roux en Pienaar 1927; De Villiers en Ponelis 1987; Wissing 2014). Afrikaanse egte diftonge is weer stygend van aard.

’n Vergelyking van die beskrywing van die ou sprekers se Genadendalse Afrikaans word hier kortliks gedoen met die Afrikaans van die SA-spreker, wat ook as oud getipeer kan word; dit maak die vergelyking van die twee groepe sprekers meer verteenwoordigend as om Jonk van GA ook hierby in te sluit.

In tabel 4 word die formantfrekwensiemetings van die ouer sprekers van GA gegee. Vergelyk dit met die metings van die ses vokaalsegmente van die SA-spreker wat in tabel 1 opgeneem is. Figuur 6 is ’n grafiese vergelyking in die vorm van ’n akoestiese vokaalkaart van die diftonge en die verglydende, gediftongeerde vokale van dié twee groepe sprekers.

Tabel 4. Vokaalfrekwensiegegewens van die lang vokale en diftonge soos deur vier ouer sprekers van Genadendalse Afrikaans gelees is in die fonetiese konteks s _ s (N = 30 per segment).

Vokaal / Diftong

F1

F2

F1-gly

F2-gly

o

340

1 262

417

1 353

ø

342

2 375

399

1 829

e

312

2 427

462

1 952

œu

564

1 248

313

1 073

œy

655

1 853

478

2 139

әi

466

2 134

293

2 267

 

Figuur 6. Akoestiese vokaalkaart van die lang middelhoë vokale en diftonge van die ou sprekers van Genadendalse Afrikaans (blou pyle), en dié van die SA-spreker (GD = GA).

Die vokaalkaart bied ’n oorsig van, en insig in, die aard van die produksie van die lang vokale en die diftonge. Wat opval, is dat die lang vokale almal vanuit ’n hoë posisie in die rigting van die sentrale /ә/ vergly – terloops, die teenoorgestelde rigting as in die geval van dieselfde lang vokale van Nederlands. Wat die diftonge betref, is dit opvallend dat die GA s’n meer prominent is wat die verglyding betref as dié van SA. Dit kan gesien word aan die feit dat die blou pyle van GA langer is as dié van SA. Die lae beginpunte van GA se /œy/ en /œu/ kan aanduidend wees van ’n oper mondholte, met as gevolg dat die eerste segment van hierdie diftonge na ’n kort /ɑ/ neig.

3.4 Die verlaging van /ɛ/

Daar is hoër op daarop gewys dat slegs die middelhoë /ɛ/ tipies in meerdere niestandaardvariëteite voor /l/ verlaag word, anders as in die geval van SA, waar dit ook voor /r k x/ die geval is (vgl. bv. De Villiers en Ponelis 1987:97 e.v.). Hierdie verlaging word ook aangetref in GA, wat in hierdie opsig kan dien as prototipe van sodanige niestandaarduitspraak, wat byvoorbeeld dikwels in radiouitsendings van bekende bruin sprekers van Afrikaans gehoor word.

Die presiese akoestiese aard van sodanige verlaging is egter nog nie tevore ondersoek nie. Hier word dit kortliks gedoen ten opsigte van die uitspraak van GA. Die volgende klankgrepe gee ’n goeie aanduiding hiervan. Vergelyk veral die basiese /ɛ/ met die res, en veral met die voorbeeld sel van sowel Jonk as Oud:

Klankgreep 3 en 4

Let terloops op die vreemde verskynsel dat beide sprekers se uitspraak van sleg gekenmerk word deur /ә/-invoeging tussen die twee aanvangskonsonante.

’n Vergelyking met die wyse waarop hierdie vokaal in sommige gevalle van Afrikaans soos wat dit hoofsaaklik in die noordelike provinsies van die land uitgespreek word, kan informatief wees. Luister hiervoor na die volgende klankgreep, gelees deur ’n spreker van SA (die eerste woord, persent, is ingesluit om die tweede vokaal daarvan in kontras met die ander vier vokale te laat hoor):

Klankgreep 5

Omdat hierdie /ɛ/-verlaging by beide die ouderdomsgroepe van die GA-sprekers gehoor word, word die akoestiese metings van dié groepe saam as eenheid in tabel 5 weergegee.

Tabel 5. Statistiese gegewens van /ɛ/ in verskillende fonetiese kontekste, soos deur die groepe Oud en Jonk gesamentlik geproduseer is. N = 826.

Vokaal

F1

F2

e

460

2 350

eg

471

2 148

ek

458

2 398

el

545

2 069

er

509

2 243

Gem.

488

2 268

 

Hier word die ortografiese simbole gebruik: “e” is verteenwoordigend van al die vokale wat nié voor /l r k x/ voorkom nie (bv. in mes en ses); die res spreek vir hulleself.

In die volgende kaart word hierdie gegewens grafies voorgestel:

Figuur 7. Akoestiese vokaalkaart van /ɛ/ in verskillende fonetiese kontekste, soos deur die groepe Oud en Jonk gesamentlik geproduseer is.

Die posisionering van die verskillende realisasies van /ɛ/ soos aangedui is in dié kaart, word veral ten opsigte van die F1-as van figuur 7 beoordeel, omdat verlaging juis in relatiewe F1-waardes uitgedruk word: lae F1-waardes korreleer positief met hoë vokale en andersom. Hier toon die F1 van /ɛ/ duidelik dat hierdie vokaal nie eenvormig ten opsigte van hoogte gerealiseer word nie. /ɛ/ van woorde soos mes en ses ([ɛ]) self lê hoog in die kaart, word dus onverlaagd geproduseer; so ook veral dié voor /k/ (tipies in ek). Aan die ander kant, soos te verwagte uit die ouditiewe indruk wat hoër op reeds vermeld is, is die vokaal voor /l/ beduidend laer as die res. Opmerklik is dat /ɛ/ voor /r/ ’n tussenposisie inneem. Bloot volgens hierdie ontleding is dit dus moontlik dat GA in die rigting van SA beweeg, ’n waarneming wat nog nie tevore uitgewys is nie.

3.5 Fonetiese transkripsie van /ɛ/

In soverre /ɛ/ nié verlaag word nie, moet dit natuurlik foneties as [ɛ] getranskribeer word, in die geval van GA wanneer dit gevolg word deur [k x r]. Dit is moeiliker om die gepalataliseerde uitspraak, soos wat in hierdie artikel in die geval van -el uitgewys is, te transkribeer. [ijæ], of [ija] is beide moontlik. Sodanige transkripsies is aanvaarbaar wanneer dit ten opsigte van [j] vergelyk word met -ia in byvoorbeeld Maria, getranskribeer as [mɑrijɑ]. Die betrokke twee klankgolfvorme in figuur 8 ondersteun so ’n voorstel. In beide is die golfvorm van wat daar met [j] gemerk is, duidelik.

Figuur 8. Klankgolfvorme van die vokaalsegmente in Maria (links) en sel (regs), met die voorkoms van [j] aangedui.

Die vokaal in die woorde waarin /ɛ/ nié gevolg word deur een van die vier konsonante /k x l r/ nie, moet foneties as [ɛ] getranskribeer word. Dit geld vir GA ook vir al die ander kontekste behalwe waar dié vokaal vóór /l/ voorkom (soos in ses of mes).

Die ooreenkoms tussen die twee segmente in Maria en sel kan veral betreffende die oorgangsklank [j] goed gehoor word in die volgende klankgreep:

Klankgreep 6

4. Samevatting

Die doelstelling van die huidige ondersoek was om ’n beskrywing te doen van die vokale van Genadendalse Afrikaans. Agt sprekers – vier jonges van onder 20 jaar en vier gemiddeld 71 jaar oud – se uitspraak van 122 woorde, waarvan sommige meersillabig, is ontleed. Die resultate is verstrek in tabelle ten opsigte van akoestiese metings van die vokaalformantfrekwensie, en ook in daarmee geassosieerde akoestiese vokaalkaarte. Die uitspraak van ’n spreker van SA is sover doenlik hiermee vergelyk.

Sover dit ander aspekte van die vokaalstelsel betref, is ’n taamlik sterk mate van ontronding opmerklik. Ontronding is ’n kenmerkende eienskap van Afrikaans, en word oor ’n baie wye front aangetref, nie net in informele styl nie. Die produksie van beide die hoë agtervokaal /u/ en die lang /a/ is merkbaar anders as in SA. /u/ is ’n klassiek ronde hoë agtervokaal, met F2-waardes van onder die 1 000 Hz, gemeet vir albei groepe saam; dié van die jong groep is selfs nog laer as die ou groep s’n (803 Hz resp. 936 Hz). Albei hierdie metings is véél laer as dié van vergelykbares van veral jong sprekers van SA. Wissing (2007; 2014) rapporteer F2-waardes van hoër as 1 200 Hz vir hierdie groep sprekers, wat aanduidend is van ’n sentraliserende neiging; iets wat nie van GA se /u/ gesê kan word nie. Beide sprekersgroepe se lang /a/ is ook merkbaar anders as dié van wit sprekers, wat geneig is tot matige tot selfs baie duidelike ronding van hierdie vokaal. Trouens, die kort en die lang lae vokale /ɑ/ en /a/ het ’n byna identiese formantstruktuur, wat maak dat die enigste merkbare verskil tussen dié twee vokale in die lengte daarvan lê. Die middelhoë voorvokaal /ɛ/ word, anders as in SA, nie verlaag voor /r k x/ nie, maar wel voor /l/; trouens, dit neem ’n sterk gepalataliseerde karakter aan. Dit geld die uitspraak van sowel die ou as die jong groep GA-sprekers.

Die feit dat die vokaalstelsels van die twee ouderdomsgroepe van die GA-sprekers grootliks ooreenkom, getuig van die hoë mate van homogeniteit van dié spraakgemeenskap. Met die steeds groter mate van blootstelling aan ander taalvariëteite, soos SA-uitspraak, en ook wat betref uitspraak wat op radio en televisie gehoor word, is dit nie ondenkbaar nie dat toekomstige generasies se spraak sal begin afwyk van dié van die huidige geslag, oud en jonk. Dit is ’n fassinerende onderwerp vir diegene met ’n belangstelling in taalvariasie en -verandering.

 

Bibliografie

Boersma, P. en D. Weenink. PRAAT: Doing phonetics by computer. http://www.praat.org (25 Februarie 2015 geraadpleeg).

Carstens, W.A.M. en N. Bosman (reds.). 2017. Kontemporêre Afrikaanse taalkunde. Pretoria: Van Schaik.

Coetzee, A.E. 1982. Fonetiek vir eerstejaars. 2de hersiene uitgawe. Pretoria: Academica.

Cohen, J. 1988. Statistical power analysis for the behavioral sciences. 2de uitgawe. Hillsdale, NJ: Erlbaum.

Coleman, J. 2011. A history maker. Journal of Linguistics, 47(1):201–17.

Combrink, J.G.H. en L.G. de Stadler. 1987. Afrikaanse fonologie. Johannesburg: Macmillan.

Davel, M. en E. Barnard. 2008. Pronunciation prediction with default&refine. Computer Speech and Language, 22(4):374–93.

Davel, M.H. en F. de Wet. 2010. Verifying pronunciation dictionaries using conflict analysis. Verrigtinge van die 11de jaarlikse kongres van die International Speech Communication Association (INTERSPEECH 2010), Makuhari, Japan, 26–30 September.

De Villiers, M. en F.A. Ponelis. 1987. Afrikaanse klankleer. Kaapstad: Tafelberg.

Digitale Bibliografie van die Afrikaanse Taalkunde (DBAT). http://collections.nwu.ac.za/dbtw-wpd/textbases/bibliografie-afrikaans/dbat.html.

Escudero, P., P. Boersma, A. Rauber en R. Bion. 2009. A cross-dialect acoustic description of vowels: Brazilian and European Portuguese. The Journal of the Acoustical Society of America, 126(3):1379–93.

Harrington, J. 2010. Phonetic analysis of speech corpora. Londen: John Wiley & Sons.

Henning, P.J.P. 1983. Vokaalvariasie in die Afrikaans van die Griekwas van Griekwaland-Wes. Ongepubliseerde MA-verhandeling, Potchefstroomse Universiteit vir Christelike Hoër Onderwys.

Klopper, R.M. 1983. Kaapse Afrikaans. Ongepubliseerde DLitt-proefskrif, Universiteit van Pretoria.

—. 1987. Oor diftonge en monoftonge in Afrikaans. South African Journal of Linguistics / Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Taalkunde, 5(1):68–99.

Labov, W., 1972. Sociolinguistic patterns. Nr. 4. Philadelphia, Pennsilvanië: University of Pennsylvania Press.

Le Roux, T.H. en P. de V. Pienaar. 1928. Afrikaanse fonetiek. Kaapstad: Juta.

Links, T.H. 1989. So praat ons Namakwalanders. Kaapstad: Tafelberg.

Nieuwoudt, H.P. 1990. Variasie binne Oranjerivier-Afrikaans. [Variations in Orange River Afrikaans.] Ongepubliseerde DLitt-proefskrif, Potchefstroomse Universiteit vir Christelike Hoër Onderwys.

Norm. s.j. http://lingtools.uoregon.edu/norm/norm1.php (22 Februarie 2014 geraadpleeg).

Peeters, W.J.M. 1991. Diphthong dynamics: a cross-linguistic perceptual analysis of temporal patterns in Dutch, English and German. Ongepubliseerde PhD-proefskrif, Universiteit Utrecht.

Peterson, G.E. en H.L. Barney. 1952. Control methods used in a study of the vowels. The Journal of the Acoustical Society of America, 24(2):175–84.

Pienaar, W. en D. Wissing. 2015a. PHONAAS: Fonetiese Akoestiese AnaliseSisteem. https://www.researchgate.net/publication/281775857_PHONAAS.

Pienaar, W. en D. Wissing. 2015b. W-Norm: Grafiese gebruikerskoppelvlak vir die manipulasie, normalisering en stipping van fonetiese en sosiofonetiese formantinligting van vokale. https://www.researchgate.net/publication/281775801_W-Norm.

Pols, L.C. 1977. Spectral analysis and identification of Dutch vowels in monosyllabic words. Ongepubliseerde PhD-proefskrif, Vrije Universiteit Amsterdam.

Pols, L.C., H.R. Tromp en R. Plomp. 1973. Frequency analysis of Dutch vowels from 50 male speakers. The Journal of the Acoustical Society of America, 53(4):1093–101.

Ponelis, F.A. 1990/91. Historiese klankleer van Afrikaans. Annale. Universiteit Stellenbosch.

Raubenheimer, H. 1998. Acoustical features of diphthongs in Afrikaans. Ongepubliseerde proefskrif, Potchefstroomse Universiteit vir Christelike Hoër Onderwys.

Thomas, E.R. en T. Kendall. 2007. Norm: The vowel normalization and plotting suite. Beskikbaar by: http://ncslaap.lib.ncsu.edu/tools/norm.

Vallabha, G.K. en B. Tuller. 2002. Systematic errors in the formant analysis of steady-state vowels. Speech Communication, 38(1):141–60.

Van der Harst, S. 2011. The vowel space paradox. Utrecht: LOT.

Van der Harst, S., H. van de Velde en R. van Hout. 2014. Variation in Standard Dutch vowels: The impact of formant measurement methods on identifying the speaker's regional origin. Language Variation and Change, 26(2):247–72.

Van der Merwe, A., E. Groenewald, D. van Aardt, H.E.C. Tesner en R.J. Grimbeek. 1993. Die formantpatrone van Afrikaanse vokale soos geproduseer deur manlike sprekers. South African Journal of Linguistics / Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Taalkunde, 11(2):71–9.

Van Niekerk, D. en E. Barnard. 2009. Phonetic alignment for speech synthesis in under resourced languages. Verrigtinge van die 10de jaarlikse kongres van die International Speech Communication Association, Brighton, UK, 6–10 September.

Van Oostendorp, M. 2013. A consumer guide to phonological evidence. Nordlyd, 40(1):274–93.

Van Rensburg, M.C.J. 1984. Aspekte van die klankleer van die Afrikaans van die Griekwas. In Van Rensburg (red.) 1984.

Van Rensburg, M.C.J. (red.). 1984. Die Afrikaans van die Griekwas van die tagtigerjare. RGN-vers1ag.

Van Son, R.J. en L.C. Pols. 1992. Formant movements of Dutch vowels in a text, read at normal and fast rate. The Journal of the Acoustical Society of America, 92(1):121–7.

Van Wyk, E.B. 1977. Praktiese fonetiek vir taalstudente: ’n inleiding. Durban: Butterworth.

Wissing. D. 2006. Het jou mô en jou pô ’n strôndhuis by Hôrtenbos? Feit of fiksie? Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 24(1):87–100.

—. 2010. On the status of "oe" in Afrikaans: an acoustic analysis. Tydskrif vir Geesteswetenskappe, 50(1):31–49.

—. 2011. Ontronding in Kharkamsafrikaans? LitNet Akademies, 8(2):309–30. http://www.oulitnet.co.za/akademies_geestes/pdf/LA_8_2m_wissing.pdf.

—. 2012. Akoestiese analise van die vokale van ’n groep bejaarde Afrikaanse vroue. LitNet Akademies, 9(3):322–60. http://litnet.co.za/assets/pdf/Wissing_9_3_GW1.pdf.

—. 2017a. Fonetiek. In Carstens en Bosman (reds.) 2017.

—. 2017b. Afrikaans (in proses: Journal of the International Phonetics Association).

Wissing, D.P. 1987. Die klanksisteem van Vandermerweafrikaans. South African Journal of Linguistics / Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Taalkunde, 5(4):84–109.

 

Bylaag A

aand, aas, adoons, Afrikaans, as, baan, baat, bad, band, bars, barste, bas, bel, bond, bons, boon, brandmerk, daar, die, diens, dis, Drakensberg, driehonderd, ek, erdvark, graanmark, granietberg, grassoort, greep, grensdorp, gril, groenkaart, groente, groentemark, groepwerk, grootword, grysbaard, Kaapstad, kan, kans, karre, ken, kom, kon, kraamsorg, kredietkaart, lekker, mees, mes, mos, neus, nuus, oes, onder, oond, oorsaak, oorsien, oorsteek, oos, op, os, pens, persent, persentasie, pes, pet, pretpark, Randburg, rasper, riet, rot, rugbyafrigter, saak, saam, seis, seker, selfoon, ses, sien, sies, skei, skil, skoot, sleg, soek, soen, soes, soet, soos, sous, spel, spoel, spoelklippe, stad, steek, suis, sus, tent, Trompsburg, vaas, vas, Venterstad, ver, vers, verseker, versies, verskeie, verskil, versoeking, verspoel, vis, volg, voorskoot, voorspel, voorspelling, voorstad, vriend, weer, weervoorspelling, wilg, Woensdag, wors, worsies.

 

Eindnotas

1 Tans is die status van die term Standaardafrikaans ’n onderwerp van ernstige debat, waarop nie hier ingegaan kan word nie. Ek hanteer dit op ’n generiese wyse, wat ongeveer neerkom op daardie variasie wat deur die grootste gedeelte van die Afrikaanse spraakgemeenskap geredelik begryp word en tot ’n mate algemeen oor radio en televisie gehoor word.

2 Volgens Frank Hendricks (persoonlike mededeling) identifiseer sommige sprekers waarskynlik met die benaminge "die Afrikaans van bruin sprekers" en/of “die Afrikaans van sprekers van kleur” eerder as met “Kleurlingafrikaans”. Hy meen voorts dat dit “belangrik is om geheel en al [af te sien van] ‘Kleurling’, ‘Gekleurd(e)’ en ‘Coloured’”.

3 Etiese klaring is by die Etiekkomitee van die Fakulteit Lettere en Wysbegeerte van die Noordwes-Universiteit verkry onder die hooftema Afrikaans and Sesotho Vowel and Consonant Systems: Acoustic, Articulatory and Perceptual Investigations (Etieknommer: NWU-00124-13-A7). Die nodige dokumente, waarin toestemming tot deelname aan die projek gegee word, is deur elke deelnemer onderteken.

4 /œu/ word in groeiende mate as /əu/ getranskribeer.

5 ’n Groot dank moet aan Wikus Pienaar gaan. Hy was nie alleen verantwoordelik vir die tegniese sy van die ontwikkeling van sowel PHONAAS as W-NORM nie, maar was ook deurlopend betrokke by hierdie fase van die studie. Hy het ook grootliks bygedra tot die opnameversameling in Genadendal.

6 F1 druk vokaalhoogte uit: hoe hoër dié meting hoe laer is die vokaal, artikulatories gesproke. F2-waardes korreleer met vokaalronding: agtervokale word gekenmerk deur lae F2-metings, en andersom.

7 Hierdie pakket is deels gebaseer op die aanlyn Norm (Vowel Normalization Suite van Thomas en Kendall 2007).

8 Die ongelyke aantal gevalle per groep word toegeskryf aan tegniese faktore, soos dat sommige opnames nie geskik was vir presiese ontledings nie, asook foutiewe lesings van bepaalde stimuli.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die vokaalstelsel van Genadendalse Afrikaans: ’n verkenning appeared first on LitNet.

Vonnisbespreking: Sosiale regte en private pligte – huisvesting op plase

$
0
0

Vonnisbespreking: Sosiale regte en private pligte – huisvesting op plase
Daniels v Scribante 2017 8 BCLR 949 (KH)

IM Rautenbach, Fakulteit Regsgeleerdheid, Universiteit van Johannesburg

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Abstract

Social rights and private duties – accommodation on farms

Section 25(6) of the Constitution guarantees security of tenure when tenure of land is legally insecure as a result of past racially discriminatory laws or practices. The Extension of Security of Tenure Act (ESTA) 62 of 1997 gives effect to this right. In this case, the Constitutional Court held that ESTA affords occupiers a right to make improvements to their dwellings to comply with constitutional standards without the consent of the owner. The parties must engage meaningfully and courts must resolve disputes.

The respondents argued that the ESTA provision that a court may order owners to pay compensation for occupiers’ improvements when the occupiers are evicted amounts to a private, positive duty to give effect to a social right which is not constitutionally permitted. The court held that section 8(2) of the Constitution does not exclude the possibility of imposing such duties and that the right in section 25(6) obliges owners to assist occupiers to live in houses that do not violate their human dignity. In a separate judgment, Jafta J held that the Constitution does not provide for positive, private duties in respect of social rights. The main judgment’s interpretive approach is more in line with purposive, value-based interpretation prescribed by section 39(1)(a) of the Constitution than the Jafta approach. Jafta J based his agreement with the court order on non-compliance with a negative duty not to interfere with the right in section 25(6).

The court applied section 25(6) to private persons. It did not consider the horizontal application of the right to access to adequate housing in section 26(1) within a labour relations context. Although it is not clear from the report whether the applicant was employed by the respondents, insecurity of tenure on farms evolved mainly from the dispossession of land on a racial basis during the colonial and apartheid eras which forced the disposed to live on farms as labourers. The principle in the Daniels case that the right to property may not thwart giving effect to a right to accommodation that does not disparage human dignity in terms of section 25(6), must also be applied to the exercising of constitutional contractual rights in terms of which labour relations are regulated in ways that violate the right to adequate housing in section 26.

Keywords: application of the Bill of Rights; approval to make improvements; balancing of interests; binding effect of the Bill of Rights; constitutional values; contractual freedom; human dignity; labour relations; limitation of rights; nature of a limitation; negative constitutional duties; positive constitutional duties; rights of children; right to access to adequate housing; right to basic education; right to property; security of tenure; separate, concurring judgments; social rights.

Trefwoorde: aard van beperkings; afsonderlike, instemmende uitsprake; afweging van belange; arbeidsverhoudings; beperking van regte; eiendomsreg; gebondenheid aan die Handves van Regte; grondwetlike waardes; kinderregte; kontraktuele vryheid; menswaardigheid; negatiewe grondwetlike pligte; positiewe grondwetlike pligte; reg op basiese onderwys; reg op toegang tot geskikte behuising; sosiale regte; toepassing van die Handves van Regte; toestemming om verbeterings aan te bring; verblyfsekerheid.

 

1. Inleiding

Hierdie bespreking behandel die vraag of private persone grondwetlike pligte het om deur positiewe optrede gevolg te gee aan ’n sosiale reg binne die raamwerk van artikel 25(6) van die Grondwet van die Republiek van Suid-Afrika van 1996. Artikel 25(6) bepaal dat ’n persoon of gemeenskap wie se besitreg van grond regsonseker is as gevolg van wette of praktyke van die verlede wat op grond van ras gediskrimineer het, geregtig is, in die mate wat deur ’n parlementswet bepaal word, op besitreg wat regseker is of op gelykwaardige vergoeding. In die Engelse teks van die Grondwet word die uitdrukking “security of tenure of land” gebruik. Pienaar en Kamkuemah (2012:282) verduidelik: “Tenure refers to the manner in which land is held or in which control over land is exercised. Therefore for tenure to be secure, one needs to be protected against arbitrary eviction and against interference, abuse and violation of occupational rights.” Die parlementswet wat gevolg gee aan artikel 25(6), is die Wet op die Uitbreiding van Sekerheid van Verblyf 62 van 1997 (die Verblyfregwet, soos na verwys word in Du Toit v George 28-2-2001 saaknr. C 31R/01; die afkorting ESTA word in Engelse tekste gebruik; vir ’n algemene bespreking van die wet sien Scheepers en Du Plessis (1998)).

Die Konstitusionele Hof beslis in Daniels v Scribante 2017 8 BCLR 949 (KH) dat okkupeerders ingevolge die Verblyfregwet die reg het om sonder toestemming van die eienaar van die grond of die persoon in beheer daarvan hul huise te verbeter om dit menswaardige huisvesting te maak (tensy anders aangedui, is verdere paragraafverwysings na paragrawe in hierdie saak). Die uitspraak is gelewer na aanleiding van die verwerping van ’n appèl teen ’n landdroshofbeslissing deur die Grondeisehof (Daniels v Scribante 2016-11-11 saaknr. LCC164/2015, hierna Daniels LCC).

In die Konstitusionele Hof is ’n hoofuitspraak en vier verdere instemmende uitsprake gelewer. Die uitsprake van regters Froneman, Cameron en Zondo is suiwer aanvullend omdat hulle in alle opsigte met die hoofuitspraak saamstem. Regter Froneman lewer ’n uitspraak om, soos die regter dit stel, “’n eerlike en diepe erkenning ... van die onreg van die verlede” aan die hand van historiese bronne te maak en om die implikasies van die verandering in die aard van die eiendomsbegrip deur die Grondwet uit te spel (parr. 72–144). Regter Cameron (parr. 145–55) stem met die historiese weergawes in die ander uitsprake saam, maar met ’n mate van huiwering (par. 149), omdat die geskiedenis oor grondbesetting nie in geskil was en die partye daaroor dus geen voorleggings gemaak het nie, en omdat geskiedskrywing nie binne die primêre bevoegdheid (“primary competence”) van regters val nie. Met “primary competence” bedoel die regter waarskynlik professionele vakkundigheid, want gelukkig is geskiedskrywing in Suid-Afrika nie ’n amptelike owerheidsfunksie nie. Regter Zondo beklemtoon die belangrikheid van belange-afweging met die toepassing van die Verblyfregwet (parr. 205–18).

Die instemmende uitspraak van regter Jafta is nie bloot aanvullend nie. Hy verskil met die bevinding in die hoofuitspraak dat private persone positiewe pligte ingevolge sosiale regte kan hê en sou die bevel van die hof anders wou motiveer.

Paragraaf 2 van hierdie artikel bevat ’n opsomming van die feite in die saak. In paragraaf 3 word verwys na die hof se uitleg van sekere bepalings van die Verblyfregwet. Uiteenlopende standpunte in afsonderlike uitsprake in die saak oor die vraag of private persone ingevolge artikel 8(2) van die Grondwet verplig is om positiewe stappe te doen om aan sosiale regte gevolge te gee, word in paragraaf 4 bespreek. Paragraaf 5 bevat gevolgtrekkings en slotgedagtes.

 

2. Die feite

Daniels was ’n huiswerker wat sedert 2000 op ’n plaas naby Stellenbosch gewoon het. Die deel van die huis waarin sy met haar kinders gewoon het, het uit ’n slaapkamer en ’n kombuis bestaan (parr. 4, 205). Haar vorige eggenoot was ’n werknemer op die plaas en sy het na hul egskeiding op die plaas bly woon (par. 208). Scribante was die plaasbestuurder en die persoon in beheer van die grond ingevolge artikel 1 van die Verblyfregwet. Die tweede respondent, Scribante se vrou, was die enigste lid van die beslote korporasie wat die eienaar van die plaas was. Almal het saamgestem dat Daniels ’n okkupeerder vir doeleindes van die Verblyfregwet was (Scribante LCC par. 6). In 2014 reik die landdroshof ’n tussentydse bevel teen Scribante uit om die deur van Daniels se huis wat hy beskadig het, reg te maak en om die elektrisiteitstoevoer wat hy afgesny het, aan te skakel (par. 5). Daniels het die landdroshof later ook gevra om ’n verklarende bevel dat sy ’n okkupeerder ingevolge die Verblyfregwet was en dat haar menswaardigheid aangetas is omdat die respondente nie die lekkende dak van die huis reggemaak het nie en niks wou doen aan die swak elektrisiteitstoevoer nie. Die hof het beveel dat die dak herstel en die elektrisiteitstoevoer onderhou moet word. Dit het die respondente toe gedoen (par. 6). Daniels het Scribante daarna skriftelik laat weet dat sy op eie koste die vloer van die huis gelyk wil laat maak, van die grond om die huis wil laat plavei en waterleiding, ’n wasbak, ’n tweede venster en ’n plafon wil laat insit. Hy het nie op die brief gereageer nie, maar erken dat die toestand van die huis haar menswaardigheid aangetas het (par. 7). Toe met die werk begin is, het Scribante Daniels skriftelik versoek om dit te staak omdat hy nie die verbeterings goedgekeur en bouplanne gesien het nie. Daniels het die landdroshof genader om ’n bevel dat sy geregtig was om die verbeterings sonder sy toestemming aan te bring (par. 9). Die aansoek is van die hand gewys. Die appèl na die Grondeisehof het nie geslaag nie. Die Grondeisehof beslis dat die Verblyfregwet nie aan Daniels die reg gee om sonder die toestemming van die eienaar van die grond of persoon in beheer die verbeterings aan te bring nie:

Such a drastic intrusion would clearly require an express, unambiguous, provision in the statute. … The right which the legislature intended occupiers to have are expressly and unambiguously set out at sections 5 and 6 of ESTA, absent from which is the right contended for by the appellant. (Scribante LCC par. 24)

Die vrae wat die Konstitusionele Hof in appèl oorweeg het, was of ’n okkupeerder ingevolge die Verblyfregwet verbeterings aan haar woning mag aanbring, en indien wel, of dit gedoen mag word sonder die toestemming van die eienaar of persoon in beheer (par. 11). Die respondente het in die Konstitusionele Hof twee argumente aangevoer waarom die Verblyfregwet nie vir so ’n reg voorsiening maak nie. Die eerste argument was gebaseer op die uitleg van bepalings van die Verblyfregwet (par. 3 hier onder), en die tweede op die pligte van private persone wat spruit uit die sosiale regte in die Grondwet (par. 4 hier onder).

 

3. Die uitleg van die Verblyfregwet

Volgens die Konstitusionele Hof moet die bepalings van die Verblyfregwet doeldienend (“purposively”) uitgelê word. Die doel van die wet is nie slegs om verblyfsekerheid te bewerkstellig nie, maar ook om te verseker dat die okkupeerders se menswaardigheid wat deur kolonialisme en apartheid geskend is, herstel en eerbiedig word (parr. 23–5). Die diskriminerende uitwerking van kolonialisme en apartheid op eiendomsreg en verblyfreg word in die hoofuitspraak (parr. 14–22) en in die instemmende uitspraak van regter Froneman (parr. 72–144) beskryf. Selfs wanneer die woorde van ’n wet duidelik en ondubbelsinnig is, moet die totale konteks van die wet in ag geneem word (par. 30, waarin verwys word na Department of Land Affairs v Goedgelegen Tropical Fruits (Pty) Ltd 2007 10 BCLR 1027 (KH), 2007 6 SA 199 (KH) par. 53). Die hof beslis dat alhoewel die Verblyfregwet nie uitdruklik voorsiening maak vir ’n reg van die okkupeerder om verbeterings aan te bring nie, die Grondeisehof se uitleg nie rekening gehou het met die doel en historiese agtergrond van die wet nie (par. 28). Die hof verklaar (parr. 29, 31):

On the respondents’ interpretation, occupiers have a right that could well be empty. They could live in conditions that infringe their right to dignity with no remedy available to them. That simply cannot be. How does the respondents’ interpretation factor the need for an occupier to live in conditions that conduce to human dignity? It does not. … [T]he occupation is not simply about a roof over the occupier’s head. Yes, it is about that. But it is more than just that. It is about occupation that conduces to human dignity and the other fundamental rights itemised in section 5 [of ESTA].

Volgens die hof kan die Verblyfregwet redelikerwys geïnterpreteer word om ’n okkupeerder se reg om verbeterings sonder toestemming aan te bring, in te sluit (par. 36). Sonder so ’n reg sou die uitvoerige reëls in die wet oor uitsettings omseil kon word (parr. 32, 34, 60).

Die bevinding dat die toestemming van die eienaar nie nodig is vir verbeterings nie, word egter sterk gekwalifiseer deurdat die hof ook beslis dat ingevolge die Verblyfregwet die eienaar of persoon in beheer op ’n betekenisvolle manier betrek moet word (par. 62; sien Muller 2012 oor die betekenis van meaningful engagement in uitsprake van die Konstitusionele Hof). Deur betekenisvolle oorleg kan ’n regverdige balans tussen die belange van die partye bewerkstellig word (par. 63; art. 6(2) van die Verblyfregwet verwys na so ’n balans en regter Zondo bespreek die balans in sy afsonderlike, instemmende uitspraak in parr. 213–6 en in Hatting v Juta 2013 5 BCLR 509 (KH), 2013 3 SA 275 (KH) parr. 32–3). Tydens die oorleg sou die okkupeerder daarvan oortuig kon word dat die verbeterings nie redelikerwys nodig is nie, of dat ander verbeterings as wat die okkupeerder beplan, ook aan die grondwetlike standaarde kon voldoen (par. 64). Dooiepunte in geskille moet deur ’n hof opgelos word (par. 65). In die Daniels-saak het die hof beveel dat die partye betekenisvol met mekaar moet oorleg pleeg, veral oor die bouers se aankoms, vertrek en beweging en oor die nodigheid om bouplanne te laat goedkeur; enige party mag die landdroshof binne 30 dae na die uitreiking van die bevel nader vir uitsluitsel oor geskille wat die partye self nie kan oplos nie (par. 71).

 

4. Die gebondenheid van private persone aan sosiale regte in die Grondwet

Die applikant het nie die vraag van private, positiewe pligte ingevolge sosiale regte geopper nie. Die hof bespreek dit na aanleiding van ’n argument van die  respondente (par. 37). Voordat die respondente se argument en die reaksie in die onderskeie uitsprake daarop bespreek word (onderskeidelik in 4.2 en 4.3 hier onder), word die grondwetlike raamwerk wat in paragraaf 4.1 gebruik word om die uitsprake te ontleed, kortliks uiteengesit.

4.1 Die relevante bepalings van die Grondwet

Die eerste twee subartikels van artikel 8 van die Grondwet reël die toepassing van die Handves van Regte op alle staatsorgane en private persone. Vir die ontleding van artikels 8(1) en 8(2) is dit belangrik om te onderskei tussen (a) die toepassing van die Handves op regsreëls en (b) die toepassing van die Handves op handelinge wat uitgevoer word ingevolge regsreëls wat grondwetlik geldig is (NEHAWU v University of Cape Town 2003 2 BCLR 154 (KH), 2003 3 SA 1 (KH) par. 14; AMCU v Chamber of Mines of South Africa 2017 6 BCLR (KH) parr. 72, 84-7). In ’n bepaalde geval kan slegs die grondwetlikheid van ’n regsreël ondersoek word, terwyl in ’n ander geval slegs op die grondwetlikheid van die uitoefening van ’n diskresie of vryheid ingevolge ’n geldige regsreël gefokus kan word. Die geldigheid van staats- en private optrede ingevolge geldige regsreëls word natuurlik altyd in die eerste plek getoets aan die bepalings van regsreëls uit hoofde waarvan dit verrig is, en dit is meestal, veral in die geval van private persone, gewone wetgewing en nie die Grondwet nie (die sg. subsidiariteitsbeginsel). Dit is egter strydig met die tweede gedeelte van artikel 8(1) en met artikel 8(2) (sien hier onder) om te redeneer dat die Handves nie direk op staats- en private optrede toegepas kan word wanneer die regsreëls uit hoofde waarvan opgetree word, nie ongrondwetlik is nie. Die beskrywing van die maatstawwe in gewone geldige regsreëls vir die uitoefening van diskresie of die maak van keuses bevat dikwels vae en onbepaalde regsbegrippe soos rasionaliteit, redelikheid, goeie trou, goeie sedes en openbare belange. Wanneer hierdie maatstawwe in konkrete gevalle toegepas moet word op owerheids- en private- diskresie-uitoefening wat Handvesregte raak, kan dit nie maar slegs gebeur aan die hand van vae verwysings na die grondwetlike waardes nie; daar moet dan vasgestel word of regte feitelik beperk is en indien wel, of die beperkings aan die vereistes vir die beperking van regte voldoen.

Artikel 8(1) het twee dele. Die eerste sin bepaal dat die Handves van toepassing is op die totale reg (“all law” in die Engelse teks). Die totale reg sluit alle afdelings en alle regsreëls van die statutêre, gewoonte- en gemenereg in. (Liebenberg 2010:321 se stelling dat art. 8(2) en (3) die gemenereg in geskille tussen private partye reël, is verkeerd. Sy ignoreer die feit dat art. 8(1) sonder enige kwalifikasie na “reg” verwys.) Die tweede sin bepaal dat die Handves die wetgewende, uitvoerende en regsprekende gesag en alle staatsorgane bind. Die tweede gedeelte is nie ’n onnodige herhaling van wat in die eerste gedeelte staan nie. Aan die hand van die onderskeid hier bo beteken die tweede deel dat alle staatsorgane ook gebind is wanneer hul handelinge wat die uitoefening van ’n diskresie of vryheid behels, verrig ingevolge regsreëls wat grondwetlik geldig is (S v Van Rooyen 2002 8 BCLR 810 (KH), 2002 5 SA 246 (KH) par. 37).

Artikel 8(2) bepaal dat ’n bepaling van die Handves ’n natuurlike of regspersoon bind indien, en in die mate waarin, dit toepasbaar is met inagneming van die aard van die reg en die aard van enige plig deur die reg opgelê. Aan die hand van die onderskeid hier bo beteken dit dat alle private persone ook gebind is wanneer hul handelinge wat die uitoefening van ’n keuse behels, verrig ingevolge regsreëls wat grondwetlik geldig is.

Nadat daar aan die hand van artikel 8(2) vasgestel is dat dit moontlik is om ’n bepaalde reg op optrede van private persone toe te pas, word die normale tweefase-benadering gevolg, naamlik om eerstens vas te stel of daar ’n feitelike aantasting van die reg was en tweedens of daar regverdiging vir die feitlike aantasting bestaan (S v Makwanyane 1996 6 BCLR 665 (KH), 1995 3 SA 391 (KH) par. 102).

Indien nie onderskei word tussen die toepassing van die Handves op regsreëls en die toepassing van die Handves op optrede ingevolge regsreëls nie, kan daar maklik verwarring ontstaan. Currie en De Waal (2013:45–8) trap byvoorbeeld onklaar omdat hulle nie die onderskeid maak nie. Hulle meen byvoorbeeld dat in Barkhuizen v Napier 2007 7 BCLR 691 (KH), 2007 5 SA 323 (KH) die Handves op ’n regsreël toegepas is, terwyl dit in werklikheid toegepas is op ’n kontraktuele bepaling wat die reg op toegang tot die hof beperk het en tot stand gekom het ooreenkomstig regsreëls (oor kontrakteervryheid en pacta sunt servanda soos getemper deur contra bonos mores) waarvan die grondwetlikheid nie bevraagteken is nie. Hulle (2013:47) maak dus die ingrypende maar verkeerde afleiding dat artikel 8(2) volgens die Barkuizen-saak oorbodig is.

In artikels 8(1) en 8(2) word die woord “bind” gebruik. Gebondenheid aan reëls beteken dat daar pligte bestaan om ten opsigte van die menslike gedrag en belange wat in elke reg in die Handves beskerm word, op ’n sekere manier te op te tree of nie op te tree nie. Gebondenheid aan die een kant, en pligte om regte nie deur ’n doen of late aan te tas nie aan die ander kant, is twee kante van dieselfde munt. Nolan (2009:12) haal aan uit ’n Ierse hofbeslissing waarin verklaar is dat “if one citizen has a right under the Constitution there exists a correlative duty on the other citizens to respect that right and not to interfere with it” (Educational Company of Ireland Ltd v Fitzpatrick (No. 2) (1961) IR 345, 368).

Artikel 7(2) beskryf die staat se pligte ten opsigte van die Handvesregte, naamlik dat die staat die regte moet eerbiedig, beskerm, bevorder en verwesenlik. Die plig om regte te eerbiedig beteken om hulle nie aan tas nie. Dit word gewoonlik ’n negatiewe plig genoem, want dit verg dat jy iets nie mag doen nie. Daarteenoor is die pligte om regte te beskerm, te bevorder en te verwesenlik sogenaamde positiewe pligte, want dit verg aksie om iets uit te rig. (Vir ’n bespreking van hierdie pligte van die staat soos wat dit in verband met die Verdrag oor Sosiale, Ekonomiese en Kulturele Regte van die Verenigde Nasies gebruik word en waarvandaan die beskrywing van pligte in art. 7 van die Suid-Afrikaanse Grondwet oorgeneem is, sien Shany 2011:88–9.)

Artikel 8(2) oor die gebondenheid van private persone spel nie uit wat die pligte van private persone is nie. Dit beteken nie dat hulle nie pligte het nie, want soos hier bo verduidelik, bestaan daar nie so iets soos gebondenheid sonder pligte nie.

4.2 Die respondente se argument oor private pligte ingevolge sosiale regte

Die respondente se argument was dat indien die hof sou bevind dat Daniels sonder die toestemming van die eienaar verbeterings kon aanbring om aan grondwetlike standaarde te voldoen, artikel 13 van die Verblyfregwet hulle verplig om deur positiewe optrede gevolg te gee aan Daniels se sosiale reg op verblyfsekerheid in artikel 25(6). Artikel 13 bepaal dat wanneer ’n hof ’n uitsettingsbevel teen ’n okkupeerder maak, die hof die eienaar of persoon in beheer moet beveel om vergoeding te betaal vir verbeterings wat die okkupeerder aangebring het. Volgens artikel 13(1)(a)(i) en (ii) moet die hof onder andere in ag neem of die verbeterings met die toestemming van die eienaar of persoon in beheer aangebring is en of die verbeterings noodsaaklik of bruikbaar vir die okkupeerder was. Omdat die eienaars of persone in beheer van die eiendom dus verplig kan word om vir verbeterings waartoe hulle nie noodwendig ingestem het nie, te betaal, het die respondente geargumenteer dat die Verblyfregwet hulle verplig om deur ’n positiewe handeling gevolg te gee aan ’n sosiale reg deur die betaling van ’n som geld. Dit was volgens hulle ongrondwetlik, omdat die Grondwet nie voorsiening maak vir positiewe, private pligte ten opsigte van sosiale regte nie – “constitutionally an owner bears no positive obligation to ensure that an occupier lives under conditions that afford her or him dignity (par. 37; my kursivering). Die grondwetlikheid van ’n bepaling van die Verblyfregwet is bevraagteken.

In die hoofuitspraak verklaar die hof dat hierdie argument trompop (“head-on”) aan die hand van artikel 8(2) van die Grondwet hanteer moet word: die verblyfregreëlings in die Verblyfregwet gee gevolg aan artikel 25(6) van die Grondwet en dus is artikel 8(2) in beginsel ook van toepassing op aansprake ingevolge die Verblyfregwet (par. 38).

Die argument was egter gerig teen die grondwetlikheid van ’n wet van die parlement. Dit is, soos hier bo in paragraaf 4.1 verduidelik, ’n aangeleentheid wat gedek word deur artikel 8(1) se eerste gedeelte (die Handves is van toepassing op alle reg). Die hof se benadering om slegs na artikel 8(2) te verwys, is in beginsel nie korrek nie. Die ondersoek moes ingevolge artikel 8(1) gedoen gewees het. Nietemin is die ontleding van die implikasie van artikel 8(2) nie obiter of onvanpas nie. Die respondente se rede waarom die verpligting in artikel 13 van die Verblyfregwet ongrondwetlik is, is eerstens dat artikel 8(2) slegs vir negatiewe private pligte voorsiening maak en nie vir positiewe pligte nie, en tweedens dat dit beteken dat in gewone wetgewing nie vir sulke positiewe pligte voorsiening gemaak mag word nie. Die hof moes dus eers beslis of dit moontlik is dat private persone positiewe pligte ten opsigte van sosiale regte ingevolge artikel 8(2) kan hê. Die hof se gevolgtrekking dat positiewe pligte wel uit gebondenheid van private persone aan Handvesregte kan spruit, soos bespreek in paragraaf 4.3.1 hier onder, het dit onnodig gemaak om te beslis of ’n teenoorgestelde gevolgtrekking, naamlik dat artikel 8(2) nie vir positiewe private pligte ten opsigte van sosiale regte voorsiening maak nie, sou impliseer dat sulke pligte nie in gewone wette opgelê mag word nie. Nietemin gaan ek nou in die volgende paragraaf na die meriete van die standpunt van die respondente kyk.

Alhoewel die hof in die Daniels-saak dit dus nie behandel het nie, soos so pas hier bo verduidelik, kan dit duidelikheidshalwe hier gestel word dat die respondent se argument dat gewone wetgewing nie voorsiening mag maak vir groter beskerming van regte deur die oplê van pligte as waarvoor in die Grondwet voorsiening gemaak word nie, verkeerd is. Gewone wetgewing gee gevolg aan grondwetlike sosiale regte (King 2012:19 maak ’n onderskeid tussen wetgewende sosiale regte en grondwetlike sosiale regte). In gewone wetgewing mag vir meer beskerming as in die Grondwet voorsiening gemaak word mits die beperking van regte van derdes wat uit die groter beskerming kan spruit, aan die vereistes vir die beperking van regte voldoen. In MEC for Education: KwaZulu-Natal v Pillay 2008 2 BCLR 99 (KH), 2008 1 SA 474 (KH) par. 43 verklaar die Konstitusionele Hof ten opsigte van die reg op gelykheid:

The legislature, when enacting national legislation to give effect to the right to equality may extend protection beyond what is conferred by section 9. As long as the Act does not decrease the protection afforded by section 9 or infringe another right, a difference between the Act and section 9 does not violate the Constitution.

Volgens hierdie stelling sou ’n private positiewe plig ten opsigte van ’n sosiale reg in gewone wetgewing waardeur die regte van die verpligte party beperk word, aan die vereistes vir die beperking van regte moet voldoen. Die respondente sou dus wel met ’n beroep op die eerste sin van artikel 8(1) kon aangevoer het dat die plig in artikel 13 van die Verblyfregwet om te betaal vir verbeterings wat sonder hul toestemming op hul eiendom aangebring word, nie voldoen aan die grondwetlike vereistes vir die beperking van die reg op eiendom in artikel 25 van die Grondwet nie. Hulle sou egter na alle waarskynlikheid ook nie met so ’n argument kon geslaag het nie. Die rede hiervoor is die volgende.

Artikel 25(1) van die Grondwet lui: “Niemand mag eiendom ontneem word nie behalwe ingevolge ’n algemeen geldende regsvoorskrif, en geen regsvoorskrif mag arbitrêre ontneming van eiendom veroorloof nie.” Om te bepaal of ’n ontneming van eiendom grondwetlik “arbitrêr” is, neem die Konstitusionele Hof dieselfde faktore in ag wat ingevolge artikel 36(1)(a) tot (e) van die Grondwet in ag geneem moet word vir die beperking van alle regte (sien bv. National Credit Regulator v Opperman 2013 2 BCLR 170 (KH), 2013 1 SA 1 (KH) parr. 75, 79 en Agri SA v Minister for Minerals and Energy 2013 7 BCLR 727 (KH), 2013 4 SA 1 (KH) par. 49). Die aard van die beperking waarna in artikel 36(1)(c) van die Grondwet verwys word, sluit die manier of prosedure in waarvolgens die reg beperk word. Die prosedure in die Verblyfregwet behels volgens die Daniels-uitspraak dat betekenisvolle oorleg met die eienaar moet plaasvind en dat ’n hof die verskuldigde bedrag moet bepaal met inagneming daarvan of toestemming gegee is vir die verbeterings en hoe noodsaaklik en bruikbaar die verbeterings vir die okkupeerder is. Per slot van rekening  betaal die eienaar vir verbeterings aan sy eiendom; die enigste nadeel is dat die verbeterings moontlik sonder haar of sy toestemming (maar na betekenisvolle oorleg) aangebring is. Die aard en omvang van die beperking is nie prosedureel of substantief ingrypend nie en sal na alle waarskynlikheid maklik te lig bevind word wanneer dit opgeweeg word teen die doel van die verblyfregsreëling in artikel 25(6) van die Grondwet en in die Verblyfregwet soos beskryf in die hoofuitspraak en die instemmende uitspraak van regter Froneman.

4.3 Die hoofuitspraak

In die hoofuitspraak is beslis dat die Grondwet nie private, positiewe pligte in die geval van sosiale regte verbied nie en dat die respondente wel ingevolge artikel 8(2) positiewe pligte ten opsigte van die reg op verblyfsekerheid in artikel 25(6) van die Grondwet het. Die hof argumenteer soos volg.

Daar is geen aanduiding in artikel 8(2) dat die “aard van die plig deur die reg opgelê” beteken dat private persone onder geen omstandighede positiewe pligte ingevolge sosiale regte kan hê nie (par. 39). Uit die feit dat die positiewe of negatiewe aard van ’n plig deel vorm van die aard van die plig en dat die pligte van die staat mag verskil van die pligte van private persone (net soos die pligte van onder andere die uitvoerende, wetgewende en regsprekende gesag verskil), kan nie afgelei word dat private persone nie ook positiewe pligte kan hê nie (par. 40).

Die hof verklaar ook dat die feit dat die positiewe pligte van die staat uitdruklik in die Grondwet uitgespel word in artikel 26(2) ten opsigte van die reg op toegang tot geskikte behuising en in artikel 27(2) ten opsigte van die regte op gesondheidsorg, voldoende voedsel en maatskaplike sekerheid, ook nie beteken dat private persone geen positiewe pligte ingevolge sosiale regte kan hê nie (par. 42). Artikels 26(2) en 27(2) bepaal dat die staat redelike wetgewende en ander maatreëls binne sy beskikbare middele moet tref om elk van die regte in ’n toenemende mate te verwesenlik. In vorige uitsprake van die Konstitusionele Hof is beklemtoon dat die beskrywing van die positiewe staatspligte in artikels 26(2) en 27(2) nie ruimte daarvoor laat dat ander positiewe pligte van die staat ingelees kan word in die algemene omskrywing van die regte in artikels 26(1) en 27(1) nie (sien bv. Government of the RSA v Grootboom 2000 11 BCLR 1169 (KH), 2000 1 SA 46 (KH) par. 39 (Grootboom); Minister of Health v Treatment Action Campaign 2002 10 BCLR 1033 (KH), 2002 5 SA par. 39; Mazibuko v City of Johannesburg 2010 3 BCLR 239 (KH), 2010 4 SA 1 (KH) parr. 48–50). Daarmee is egter in hierdie vorige uitsprake nie beslis dat private persone nooit positiewe pligte ingevolge sosiale regte kan hê nie (sien ook Pieterse 2007:163).

Daar is ook na twee ander sake van die Konstitusionele Hof verwys. In Governing Body of the Juma Musjid Primary School v Essay 2011 8 BCLR 761 (KH) parr. 57–8, 60, 62 het die Konstitusionele Hof ten opsigte van die reg op basiese onderwys in artikel 29(1)(a) van die Grondwet beslis dat ’n private grondeienaar nie ’n positiewe plig het om sy eiendom beskikbaar te stel vir gebruik deur ’n openbare skool nie. Die eienaar kan dit in ’n huurooreenkoms beskikbaar stel. Die eienaar het egter wel ’n negatiewe plig om nie in te meng met die uitoefening van die reg op basiese onderwys nie en hy het dus ’n grondwetlike plig om die ontwrigting van die onderwys so ver moontlik te beperk wanneer die huurkontrak beëindig word. In die Daniels-saak verklaar die hof dat ook hierdie stellings in die Juma Musjid-saak nie kategoriese uitsluit dat private persone nooit positiewe pligte ingevolge sosiale regte kan hê nie (parr. 45–8). Die hof het ook verwys na City of Johannesburg Metropolitan Municipality v Blue Moonlight Properties 2012 2 BCLR 150 (KH), 2012 2 SA 104 (KH) par. 40 waar die Konstitusionele Hof ’n positiewe plig van ’n private eienaar erken het om onwettige okkupeerders te huisves indien hul onmiddellike uitsetting voordat die munisipaliteit alternatiewe huisvesting voorsien het, tot haweloosheid sou lei. In die Daniels-hoofuitspraak meld die hof ook dat eienaars ook ingevolge die gemenereg soms verplig is om aan vertrekkende okkupeerders vergoeding te betaal (par. 55).

Volgens die hof sluit artikel 8(1) dus nie die moontlikheid uit dat private persone positiewe pligte ten opsigte van sosiale regte kan hê nie. Of hulle dit het, moet bepaal word met inagneming van die faktore wat daarop kan dui dat private persone in die geval van ’n spesifieke reg positiewe pligte kan hê. Hierdie faktore sluit in die historiese agtergrond van die reg, wat die doel met die reg is en hoe die doel bereik kan word, hoe moontlik dit is dat die reg deur private persone aangetas kan word, en of die niegebondenheid van private persone aan die reg daartoe sal lei dat die wesenlike kern van die reg aangetas word (parr. 39, 49; sien ook par. 5 hier onder).

Oor die toepassing van hierdie faktore in die Daniels-saak verklaar die hof (par. 40):

[T]his question is easy to answer insofar as the right to security of tenure is concerned. By its very nature, the duty imposed by the right to security of tenure, in both the negative and positive form, does rest on private persons. People requiring protection under ESTA more often than not live on land owned by private persons. And I dare say the obligation resting, in particular, on an owner is a positive one. A private person is enjoined by section 25(6) of the Constitution through ESTA to accommodate another on her or his land. It is so that the obligation is also negative in the sense that the occupier’s right should not be “improperly invaded”.

Volgens die hof kan private persone ingevolge artikel 25(6) van die Grondwet deur ’n positiewe plig gebind word om sekere persone op hul eiendom met menswaardige huisvesting te help. Maar daar is ook ’n negatiewe plig om nie die okkupasiereg te skend nie. Die respondente se argument dat hulle nie grondwetlik verplig sou kon word om ’n bydrae te maak vir die verbeterings nie (volgens art. 13 van die Verblyfregwet) en dat hul toestemming vir verbeterings nodig was, het daarop neergekom dat die okkupeerder vir lief daarmee moes neem om in onmenswaardige omstandighede te woon. Dit, verklaar die hof, is strydig met die etos en waardes van die Grondwet (parr. 51–2). As daar nog grondeienaars en regslui is wat dink dat daar sulke regte uit hoofde van eiendomsreg bestaan, maak hulle ’n groot fout (sien die uitspraak van regter Froneman par. 101).

4.4 Die afsonderlike instemmende uitspraak van regter Jafta

Regter Jafta, gesteun deur regter Nkabinde, stem met die bevel in die hoofuitspraak saam, maar verskil met die hoofuitspraak se motivering vir die bevel. (Die regter stem blykbaar saam met die interpretasie van die meerderheid dat die Verblyfregwet geen instemming vereis vir die aanbring van verbeterings nie, want hy verklaar dat hy slegs oor een aangeleentheid nie met die hoofuitspraak saamstem nie en dit raak die kwessie van die gebondenheid van private persone aan sosiale regte in die Grondwet (par. 156).)

Volgens regter Jafta maak artikel 8(2) nie voorsiening vir positiewe pligte van private persone om ander te help om sosiale regte uit te oefen nie. Hy verklaar: “I do not read this provision as being a source of any obligation, let alone a positive obligation borne by a private person” (par. 156; my kursivering). Volgens hom stel artikel 8(2) die beginsel dat sekere regte private persone bind, maar dit bevat geen reëling oor pligte nie (par. 157). Dit is nie ’n logiese konstruksie nie. Soos hier bo in paragraaf 4.1 aangetoon, beteken gebondenheid om ’n plig of pligte te hê om op ’n bepaalde manier op te tree of nie op te tree nie. Verder is dit nie korrek dat artikel 8(2) slegs die beginsel ten opsigte van private gebondenheid bevat nie. Artikel 8(2) beskryf ook ’n algemene maatstaf wat gebruik moet word om vas te stel of bepaalde regte in spesifieke situasies private persone bind, naamlik dat ’n bepaling van die Handves private persone bind “indien, en in die mate waarin, dit toepasbaar is met inagneming van die aard van die reg en die aard van enige plig deur die reg opgelê”.

In die hoofuitspraak is telkens beklemtoon dat wanneer ’n bepaling nie uitdruklik na private positiewe pligte verwys nie, dit nie beteken dat sulke pligte nie erken kan word nie. Regter Jafta volg ’n teenoorgestelde benadering: wanneer ’n bepaling nie uitdruklik na private positiewe pligte verwys nie, kan sulke pligte nie ingelees word nie. Hy verklaar byvoorbeeld dat omdat artikel 7(2) uitdruklik bepaal dat die staat die positiewe pligte het om Handvesregte te “beskerm, bevorder en eerbiedig”, dit vreemd sou wees dat die Grondwet uitdruklik voorsiening maak vir positiewe pligte van die staat, maar dit op ’n verskuilde manier doen wanneer dit gaan oor sulke pligte van private persone (par. 162). Verder sluit die beskrywing van die positiewe staatspligte in artikels 26(2) en 27(2) van die Grondwet volgens hom nie slegs die moontlikheid uit dat die staat geen ander positiewe pligte ten opsigte van die sosiale regte in artikels 26(1) en 27(1) het nie (soos beslis is in Minister of Health v Treatment Action Campaign No. 2 2002 10 BCLR 1033 (KH), 2002 5 SA 721 (KH) par. 39), maar ook dat private persone geen positiewe pligte ten opsigte van hierdie of enige ander regte kan hê nie (parr. 186–9). Ook dit is nie ’n logiese redenasie nie. Soos regter Jafta self verduidelik (par. 190), word algemeen aanvaar dat die staat en private persone negatiewe pligte het om nie met die uitoefening van die regte in artikels 26 en 27 in te meng nie. Hierdie pligte word ook nie uitdruklik in artikels 26 en 27 beskryf nie, maar dit word beskou as ’n noodwendige implikasie van die staat se gebondenheid aan die betrokke regte (Grootboom par. 38; Rail Commuters Action Group v Transnet Ltd t/a Metrorail 2005 4 BLCR 301 (KH), 2005 2 SA 140 (KH) parr. 33–4; Japhta v Schoeman; Van Rooyen v Stoltz 2005 1 BCLR 78 (KH), 2005 2 SA 140 (KH) par. 34; sien ook Liebenberg 2014:71).

Die hoofuitspraak gee veel beter uitdrukking aan die opdrag in artikel 39(1)(a) van die Grondwet dat by die uitleg van die Handves van Regte die waardes wat ’n oop en demokratiese samelewing gebaseer op menswaardigheid, gelykheid en vryheid ten grondslag lê, bevorder word. Artikel 39(1)(a) beteken dat ’n waardegebaseerde uitlegbenadering nie een van meerdere benaderings is wat moontlik met die uitleg van die Handves van Regte gevolg kan word nie; volgens die Grondwet móét dit gevolg word (Matatiele Municipality v President of the RSA 2007 1 BCLR 47 (KH), 2007 6 SA 477 (KH) par. 36; Botha 1991:60–1). Die uitlegbenadering in die hoofuitspraak gee veel beter gevolg aan wat bekend staan as “transformative constitutionalism” as die benadering van regter Jafta. (Vir ’n oorsig van die standpunte en literatuur oor “transformative constitutionalism”, sien Sibanda 2012:40–6.) Maar dit gaan nie net oor ’n bepaalde uitlegbenadering nie; dit gaan ook oor standpunte in buitelandse literatuur dat sosiale regte uitsluitlik oor staatspligte gaan. (King 2012:39 verklaar byvoorbeeld: “And of course states are the primary if not only duty-bearers in respect of social rights recognised in international human rights law.”) Op enkele uitsonderings na (byvoorbeeld in Portugal) het die meeste nasionale en internasionale instrumente egter nie ’n bepaling wat soortgelyk is aan die Suid-Afrikaanse artikel 8(2) nie en in artikel 8(2) het die Suid-Afrikaanse grondwetgewer duidelik verklaar dat bepalings van die Handves ook private persone kan bind.

Regter Jafta verskil ook met die stelling in die hoofuitspraak dat dit in die Blue Moonlight Properties-saak gegaan het oor die erkenning van ’n positiewe plig om onwettige okkupeerders van sy eiendom te huisves indien hul onmiddellike uitsetting voordat die munisipaliteit vir alternatiewe huisvesting voorsiening gemaak het, tot haweloosheid sal lei. Volgens regter Jafta het dit nie gegaan oor ’n positiewe plig nie, maar oor ’n grondwetlike beperking van die reg op eiendom van die eienaar deur die Wet op die Voorkoming van Onwettige Uitsetting en Besetting van Grond 19 van 1998 (parr. 182–5). Ook ten opsigte van die Juma Musjid-saak redeneer regter Jafta dat dit gegaan het oor die negatiewe plig van ’n eienaar om nie in te meng met die reg op basiese onderwys wat op sy eiendom uitgeoefen is nie. In aansluiting hierby is regter Jafta se instemming met die bevel in die hoofuitspraak gebaseer op die nienakoming deur die respondent van ’n negatiewe plig om nie in te meng met ’n aspek van die reg op verblyfsekerheid, naamlik haar reg om verbeterings aan die huis aan te bring sodat dit geskik vir menswaardige bewoning is, nie (parr. 194, 199):

By preventing Ms Daniels from effecting the necessary improvements, the respondents effectively interfered with the enjoyment by her of the right to residence. This constituted a breach of their negative duty not to interfere with her right of residence. … The respondents' conduct … was a breach of the negative duty placed on them by section 25(6) of the Constitution read with ESTA.

Hierdie benadering van regter Jafta oor die Blue Moonlight Properties- en Juma Musjid-sake is nie noodwendig verkeerd nie. Die manier waarop Handvesregte in private verhoudings ’n rol speel, moet egter in ag geneem word. Met die toepassing van Handvesregte op private verhoudings is daar meestal Handvesregte aan weerskante van ’n geskil betrokke. Dit is so omdat die beperking van ’n reg van ’n private persoon deur ’n ander private persoon byna altyd plaasvind terwyl laasgenoemde besig is om self ’n Handvesreg uit te oefen – A se reg op menswaardigheid word byvoorbeeld aangetas deur B se uitoefening van die reg op vryheid van meningsuiting. Soos aan die einde van paragraaf 4.2 hier bo aangetoon, sou ’n argument van die Scribante’s dat die reg op eiendom in artikel 25(1) van die Grondwet ongrondwetlik beperk is deur die Verblyfregwet omdat hulle gedwing sou kon word om te betaal vir verbeterings waartoe hulle nie ingestem het nie, waarskynlik gestuit kon gewees het deur ’n verweer dat die beperking geregverdig is om gevolg te gee aan die grondwetlike sosiale reg van Daniels. Mens kan dus inderdaad in die Blue Moonlight Properties-, Juma Mushid- en Daniels-sake die feite benader asof daar ’n beperking van eiendomsreg was, maar anders as wat regter Jafta waarskynlik sou meen, natuurlik dan met volle erkenning daarvan dat hierdie beperking bestaan uit positiewe pligte van die eienaar na aanleiding van ’n sosiale reg.

 

5. Slot

Alle regte in die Handves beskerm sekere aspekte van menslike gedrag en belange. Pollmann (2014:122–3) verklaar:

It does not matter which language we speak – whether we talk of “human rights”, “droit de l’homme”, “Menschenrechte”, “derechos humanos”, “insan hakları”, … (prava cheloveka) etc. – since as long as one uses the term “human” or linguistic equivalents, the speaker appears to rely on basic common features of all human beings or on universal characteristics and properties of human life. These seem to justify the talk of human rights by way of referring to some natural or basic needs, typical capabilities, species-specific vulnerabilities, inborn qualities or human essences.

Dit geld ook vir Handvesregte waarin die beskermde gedrag en belange nie uitdruklik in die teks van die Handves geformuleer is nie, maar waarin slegs verwys word na pligte, byvoorbeeld die reg op gelykheid, die strafprosesregtelike regte en die sosiale regte. (Daar is geen regte in die Handves, hoe ook al geformuleer, waarvan die beskermde menslike gedrag en belange nie geïdentifiseer kan word nie, en ten opsigte waarvan daar nie pligte bestaan om op ’n bepaalde manier teenoor die beskermde gedrag en belange op te tree nie.) Die Suid-Afrikaanse Grondwet beskerm sosiale regte omdat inmenging met en toegang tot geskikte behuising, voldoende voedsel en water, gesondheidsorg en maatskaplike sekerheid ook regte aantas wat gewoonlik nie as sosiale regte beskou word nie. In die Suid-Afrikaanse regspraak oor sosiale regte word altyd beklemtoon dat die sosiale regte menslike belange en gedrag beskerm wat ook deur ander Handvesregte beskerm word, byvoorbeeld menswaardigheid, lewe, vryheid en sekerheid van die persoon, fisieke en psigiese integriteit, privaatheid, vrye assosiasie en bewegingsvryheid. In ’n situasie van uiterste armoede kan ook politieke regte en regte op toegang tot die howe min beteken. Die aard van die menslike gedrag en belange wat deur sogenaamde sosiale regte en sogenaamde burgerlike vryheidsregte beskerm word, is dieselfde (sien ook Bilchitz 2007:160, 188). Die sosiale regte beskerm die besondere menslike belange en gedrag teen besondere maniere waarop dit aangetas kan word, naamlik deur inmenging met toegang tot geskikte behuising, voldoende voedsel en water, gesondheidsorg en maatskaplike sekerheid of deur versuim om te help met sodanige toegang wanneer dit nodig is. Die toets wat deur die howe gebruik word om vas te stel of die pligte om nie in te meng nie, of om te versuim om te help, nie nagekom is nie, word altyd gekoppel aan die vraag of die inmenging of versuim ’n uitwerking gehad het op menswaardigheid, vryheid en sekerheid van die persoon, ens. (sien bv. Grootboom parr. 3, 9, 23, 80; Soobramoney v Minister of Health, KwaZulu-Natal 1997 12 BCLR 1696 (KH), 1998 1 SA 765 (KH) par. 21; Khosa v Minister of Social Development; Mahlaule v Minister of Social Development 2004 6 BCLR 569 (KH), 2004 6 SA 505 (KH) parr. 40, 82; City of Johannesburg v Rand Properties (Pty) Ltd 2007 6 BCLR 643 (HHA) par. 36). Die feitelike vraag of sekere gedrag en belange geraak is deur onvoldoende toegang tot byvoorbeeld geskikte behuising en voldoende voedsel en water word nie beïnvloed deur die feit dat positiewe ingryping of versuim om in te gryp ter sprake is nie. Daarmee is die vraag oor wie die plig gehad het om nie in te meng nie of om hulp te verleen natuurlik nog nie beantwoord nie.

Volgens die hoofuitspraak in die Daniels-saak is die positiewe of negatiewe aard van pligte nie deurslaggewend wanneer gevra word of ’n bepaalde sosiale reg ’n private persoon bind nie (parr. 39–40). Die gebondenheid van private persone aan die sosiale regte moet aan die hand van artikel 8(2) van die Grondwet bepaal word. In die hoofuitspraak van die Daniels-saak verskyn ’n opsomming van die faktore aan die hand waarvan bepaal kan word of private persone deur ’n reg gebind word, byvoorbeeld die historiese agtergrond en doel van die reg, die moontlikheid dat die reg deur private persone aangetas kan word, en of die niegebondenheid van private persone aan die reg daartoe sal lei dat die wesenlike kern van die reg aangetas word (par. 39; sien ook Currie en De Waal 2013:49–50). Die belangrikste maatstaf is egter steeds die algemene vereiste wat in artikel 8(2) gestel word, naamlik dat die Handvesbepaling “toepasbaar” moet wees. “Toepasbaarheid” beteken hier dat dit prakties moontlik is dat ’n bepaalde Handvesreg deur partye in private verhoudings aangetas kan word. Anders as wat Liebenberg (2008:467; 2010:329) beweer, verg “toepasbaar” nie ’n waardeoordeel of beginselbesluit oor die wenslikheid en billikheid van gebondenheid nie en is dit nie so dat die howe hieroor ’n wye diskresie het nie. Soos duidelik gestel in Khumalo v Holomisa (2002 8 BCLR 721 (KH), 2002 5 SA 401 (KH) par. 33), gaan dit slegs oor die moontlike aantasting van ’n reg deur iemand anders as staatsorgane. Liebenberg (2008:467) verklaar ook dat dit voldoende is dat die private gedrag en die uitoefening van private regte die uitoefening van regte van ander persone in die gemeenskap kan benadeel (sien ook Brand 2005:39–42).

Die aard van die verhouding tussen private persone kan daarop dui dat Handvesregte binne daardie verhouding toepasbaar is en dit is nie ondenkbaar dat daar ook binne daardie verhouding positiewe pligte ingevolge sosiale regte ten opsigte van behuising, gesondheid, voedsel en water kan bestaan nie. (Dit is ook nie ondenkbaar nie dat indien die statutêre reg, gemenereg en gewoontereg onvoldoende beskerming verleen aan sosiale regte in private verhoudings, die gemenereg ingevolge art. 8(3) van die Grondwet deur die howe ontwikkel moet word om die nodige beskerming te verleen.) Liebenberg (2008:469; 2010:330) noem verskillende voorbeelde in hierdie verband. In die Grootboom-saak (par. 77) is dit byvoorbeeld uitdruklik gestel dat die reg van kinders op basiese voeding en skuiling in artikel 28(1)(c) van die Grondwet in die eerste plek ouers of familie bind en slegs in die alternatief die staat.. Liebenberg (2008:469; 2010:330) verklaar trouens ook dat dit gepas mag wees om groot maatskappye te verplig om voorsiening te maak vir die behuisingsbehoeftes van hul werkers wanneer hulle trekarbeiders in diens neem.

In die Daniels-saak noem die hof sonder bespreking die reg op toegang tot geskikte behuising (par. 58) en daarom word nou ook hier daarna verwys. Die howe het al voorheen na die moontlikheid van die bestaan van positiewe pligte van private persone in verband met die reg op toegang tot geskikte behuising verwys. Die Hoogste Hof van Appèl het in Modder East Squatters v Modderklip Boerdery; President of the RSA v Modderklip Boerdery (2004 8 BCLR 821 (HHA), 2004 6 SA 40 (HHA) verklaar dat daar wel omstandighede kan wees waarin hierdie reg horisontaal afdwingbaar sou kon wees. Hierdie stelling is gemaak na aanleiding van vroeëre uitlatings in provinsiale howe en die Grondeisehof dat die reg op toegang tot geskikte behuising nie teenoor private persone afgedwing kan word nie (sien Theewaterskloof Holdings Edms Bpk v Jacobs 2002 3 SA 401 (LCC) par. 18 en Modderklip Boerdery (Pty) Ltd v Modder East Squatters 2001 SA 385 (W) 395). In die Daniels-saak vind die hof na aanleiding van die bevinding in die hoofuitspraak oor die horisontale werking van die reg op verblyfsekerheid dit onnodig om die toepassing van die reg op geskikte behuising binne die raamwerk van hierdie saak te oorweeg (par. 58). Dit is jammer dat dit nie gedoen is nie. Alhoewel gemeld word dat Daniels ’n huiswerker was, blyk dit nie uit die feite in die gerapporteerde uitsprake of Daniels by die Scribante’s gewerk het nie. Nietemin het haar aanwesigheid op die plaas met die status van okkupeerder ingevolge die Verblyfregwet in verband gestaan met die feit dat haar voormalige eggenoot ’n werker op die plaas was. En in ’n breër en selfs meer relevante konteks bestaan die “regsonsekerheid oor besitreg van grond” wat spruit uit rassediskriminasie in die verlede, soos gestel in artikel 25(6) van die Grondwet, vir die mense wat woon en werk op plase waarvan hulle nie die eienaars is nie, tot vandag nog grotendeels binne werkgewer-werknemer-verhoudings (parr. 17–8). Pienaar en Kamkuemah (2012:283) verduidelik:

The complex system of racially based measures led to the uprooting of a well-established, independent black farming community. Apart from that, outside the self-governing territories and national states, where large commercial farms operated, tenure security of (usually) black occupiers and labour tenants diminished to those of mere wage-workers that left them extremely vulnerable to evictions.

Daar is dus in die Suid-Afrikaanse konteks ’n noue verband tussen probleme in verband met die huisvesting van werkers op plase waarvan aspekte in die Daniels-saak behandel is en arbeidsverhoudings. Dit is nodig om aan die einde van hierdie bespreking na hierdie verband te verwys. Soms word beweer dat arbeidsverhoudings nie binne die raamwerk van sosiale regte bespreek hoef te word nie (byvoorbeeld omdat besluite oor staatsbesteding nie geraak word nie – King 2012:18). Die implikasies van artikel 8(2) vir die gelding van alle regte, insluitende sosiale regte, in private verhoudings wat arbeidsverhoudings insluit, kan egter nie vermy word nie. Toegang tot geskikte behuising binne die raamwerk van arbeidsverhoudings is ’n omvangryke onderwerp waarop nie verder uitgebrei kan word in die bespreking van ’n vonnis waarin dit nie behandel is nie. Daar word volstaan met die stelling dat soos wat die reg op eiendom as ’n beperkbare reg in ons Grondwet nie gebruik mag word om pogings om ’n einde te maak aan onmenswaardige huisvesting op plase, in die wiele te ry of te vertraag nie (parr. 96–101), kontrakteervryheid uit hoofde waarvan arbeidsverhoudings gereël word, ook nie so gebruik mag word nie.

 

Bibliografie

Albers, M., T. Hoffmann en J. Reinhardt (reds.). 2014. Human rights and human nature. Dordrecht, Heidelberg, New York, Londen: Springer.

Barak-Erez, D. en A.M. Gross (reds.). 2011. Exploring social rights – between theory and practice. Oxford en Portland, Oregon: Hart Publishing.

Bilchitz, D. 2007. Poverty and fundamental rights: The justification and enforcement of socio-economic rights. Oxford: Oxford University Press.

Botha, C.J. 1991. Waarde-aktiverende grondwetuitleg: Vergestalting van die materiële regstaat. Ongepubliseerde LLD-proefskrif. Universiteit van Pretoria.

Brand, D. 2005. Introduction to socio-economic rights in the South African Constitution. In Brand en Heyns (reds.) 2005.

Brand, D. en C. Heyns (reds.). 2005. Socio-economic rights in South Africa. Pretoria: Pretoria University Law Press.

Cheadle, M.H., D.M. Davis en N.R.L. Haysom. 2002. South African constitutional law: the Bill of Rights. Claremont: Juta.

King, J. 2012. Judging social rights. Cambridge: Cambridge University Press.

Langford, M. (red.). 2009. Social rights in jurisprudence. Cambridge: Cambridge University Press.

Langford, M., B. Cousins, J. Dugard en M. Madlingozi (reds.). 2014. Socio-economic rights in South Africa. Symbols or substance?. Cambridge: Cambridge University Press.

Liebenberg, S. 2008. The application of socio-economic rights to private law. Tydskrif vir die Suid-Afrikaanse Reg, 3:464–80.

—. 2010. Socio-economic rights. Claremont: Juta.

—. 2014. Socio-economic rights beyond the public-private law divide. In Langford, Cousins, Dugard en Madlingozi (reds.) 2014.

Liebenberg, S. en G. Quinot (reds.). 2012. Law and poverty. Claremont: Juta.

Muller, G. 2012. Conceptualising “meaningful engagement” as a deliberative democratic partnership. In Liebenberg en Quinot (reds.) 2012.

Nolan, A. 2009. Ireland: The separation of powers doctrine vs. socio-economic rights? In in Langford (red.) 2009.

Pienaar, J. en A. Kamkuemah. 2012. Farm land and tenure security: new policy and legislative developments. In Liebenberg en Quinot (reds.) 2012.

Pieterse, M. 2007. Indirect horizontal application of the right to have access to health care services. South African Journal for Human Rights, 23:157–79.

Pollmann, A. 2014. Human rights beyond naturalism. In Albers, Hoffmann en Reinhardt (reds.) 2014.

Scheepers, T.E. en W. du Plessis. 1998. Extension of Security of Tenure Act – A bone of contention. Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 61(3):473–82.

Shany, Y. 2011. Stuck in a moment in time: The international justiciability of economic, social and cultural rights. In Barak-Erez en Gross (reds.) 2011.

Sibanda, S. 2012. Not purpose-made! Transformative constitutionalism, post-independence constitutionalism, and the struggle to eradicate poverty. In Liebenberg en Quinot (reds.) 2012.

 

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Vonnisbespreking: Sosiale regte en private pligte – huisvesting op plase appeared first on LitNet.

Profesie in die Hebreeuse Bybel, die vroeë Christendom en eietydse Pinksterkerke: ’n Vraag oor kontinuïteit en diskontinuïteit

$
0
0

Profesie in die Hebreeuse Bybel, die vroeë Christendom en eietydse Pinksterkerke: ’n Vraag oor kontinuïteit en diskontinuïteit

Marius Nel, Eenheid vir Reformatoriese Teologie, Fakulteit Teologie, Noordwes-Universiteit

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Die meeste klassieke Pinksterkerke beskou profesie as ’n charismatiese woord wat aan God toegeskryf word, as voortsetting van die beoefening van profesie in die Hebreeuse Bybel en die vroeë Christelike kerk, selfs al verskil die gesag daarvan skynbaar. Hierdie artikel ondersoek Pinksterkerke se siening van profesie in die lig van Bybelse gegewens en kerklike tradisies. Dit bied ’n breë en kritiese oorsig van die raamwerk van die Pinksterteologiese siening van profesie om te beoordeel of hulle beoefening van profesie in kontinuïteit staan met historiese sieninge daarvan. Die artikel ondersoek die hermeneutiese standpunt van Pinksterkerke dat die Bybel nie bloot aandui wat God voorheen vir mense gedoen het nie, maar ook wat God steeds wil doen. Daarom neem hulle aan dat God steeds deur profete praat en dat profesie dikwels ’n sosiale en godsdienstige kritiek aan die gemeente of individu rig. Aangesien profesie in die verlede bestaande praktyke gekritiseer het en dus ’n bedreiging vir kerklike instellinge ingehou het, word ondersoek hoe kerklike gesagstrukture profesie geleidelik sou uitgeskakel het sodat die geestelike gawes geroetineer is. Die kontinuïteit wat Nuwe-Testamentiese tekste en die vroeë kerk tussen hulle uitlewing van profesie en dié van die Hebreeuse Bybel voorsien het, word deur Pinksterkerke nagevolg. Die beweging wil daarmee ’n doelgerigte genesende gemeenskap wees wat die waardes en beoefening van die vroegste kerk navolg.

Trefwoorde: geestelike gawes; Hebreeuse Bybel; hermeneutiek; kontinuïteit; Nuwe Testament; Pinksterkerke; Profesie; vroeë kerk

 

Abstract

Prophecy in the Hebrew Bible, early Christianity and contemporary Pentecostalism: A question about continuity and discontinuity

Prophecy plays an integral part in the spirituality and worship of the Pentecostal movement. Although it exists in diverse forms, the essence of charismatic prophecy is that it is understood to contain a word ascribed to God that is relevant to a person or group of people. The presupposition is that their prophecy stands in continuity with the phenomenon found in the Hebrew Bible as well as in the New Testament and the early church. This article provides a critical investigation of this presupposition, posing the question whether there is a demonstrable continuity between these different phenomena which are separated not only in terms of time, but also in terms of function and essence. This should be answered in the light of the hermeneutical approach in Pentecostal theological tradition that the Bible does not merely contain information about God, but intends to introduce the contemporary believer to God. The believer will experience what biblical people experienced in an encounter with God, including various charismatic revelations, such as prophecy. Therefore Pentecostalists do not read the Bible for the purpose of formulating theological doctrines but to order their practice. They expect to hear directly from God, not only when the Holy Spirit explains Scriptures, but by a direct, extrabiblical word, insight, dream or vision that reveals God's will and word for a current situation. The study provides an overview of the framework of the Pentecostal view of prophecy, in order to view the framework itself critically.

Prophecy is defined as a word attributed to the inspiration of the Lord through the Spirit. Pentecostals assume that God still speaks through prophets and prophecy that often contains social and religious criticism against the church or individuals. Prophecy in the Hebrew Bible displays diversity, sometimes as the interpretation of dreams and visions and at other times as insights formed in the mind. It can also be experienced as powerful and emotional in the life of the prophet, leading to actions reminiscent of the behaviour of a drunken or disturbed person. Prophecy is also taken seriously, whether as an answer to a question or as a word ascribed to God's initiative. The individual to whom it was addressed took it seriously and so did the people gathering at the temple or court. Prophetic messages were tested at times because false prophets consistently posed a threat. In cases where prophecy contained words of encouragement, it could be tested on the basis of existing revelation and in cases where it contained prediction, the test was whether it came true or not. Where Moses wished that God's entire people should be prophets, Joel announced that this would happen when God pours the Spirit over people of all age groups and genders and every socio-economic status.

In New Testament times Paul emphasised that prophecy is no longer limited to some gifted individuals, but that the Spirit equips all believers to serve the church. The practice of prophecy as outlined in 1 Corinthians differs from prophecy in the Hebrew Bible, where prophets did not submit their message to the people's judgement to discern whether or not it was acceptable. Jewish prophets spoke their word as authoritative, as the word of YHWH. Prophecy in 1 Corinthians did not require divine authority, but had to encourage and comfort the congregation. The practice in contemporary Pentecostalism still is to judge and discern prophecies before they are accepted. The Bible is used as criterion against which a prophecy is measured. Pentecostals argue that in the Hebrew Bible and early church, prophecy was regarded as a threat to institutional structures. Structures of authority in the church gradually eliminated prophecy. Religious experience was replaced by religious text and emerging authoritarian structures (such as the bishops’ exclusive right to interpret the Bible). Rituals were controlled and performed exclusively by the priest. Within one generation, denominations that became part of or were established in the classical Pentecostal movement became institutionalised and established a professional pastorate because of their cooperation with evangelicals. Prophecy now gained a further important function, namely to critically evaluate the practice of the local congregation and professional leadership from the perspective of charismatic inspiration.

Possible similarities and contact points between the phenomenon of prophecy in the Old and New Testament, the early church and contemporary Pentecostal churches are the following: Revelation, consisting of words, insights, images, dreams or visions, underpins a diversity of numinous experiences. The congregation within its worship service is the context for the practice of this gift of proclaiming God's Word, apart from preaching and teaching. Theoretically, anyone who participates in worship can and may prophesy. Persons of both genders and all age groups are encouraged to be channels of communication through prophecy. The expectation of 1 Corinthians 14:3 can be fulfilled as a result of prophetic practices. True Christian prophecy is a mixed phenomenon that has limited authority. It requires discernment and assessment by the congregation and leadership before it can be accepted and executed. The prophet is not connected to an office in the congregation and can thus afford to be critical of existing practices and teaching. The inspired speech also addresses unbelievers.

Nuances in the definition of prophecy as well as its practice in the church have probably shifted with time. What can be historically determined is that charismata, including prophecy, came under the control of, or were totally blocked by, religious institutions. Contemporary charismatic prophecy is not infallible, faultless or absolute. It has only relative authority. Even when it is considered true and valid it does not mean that people or groups must perform what it suggests, just as Paul had accepted the prophecy that he was to be captured in Jerusalem and still decided to go to the city where he was arrested.

The conclusion is that all modern prophecy must be evaluated in the light of existing orthodox doctrinal norms, which implies the test of the Bible itself. A further conclusion is that the New Testament and early church assumed continuity between their practice of prophecy and that of the Hebrew Bible. This is also the case with the Pentecostal movement, which intends to restore the values and practices of the earliest church.

Keywords: continuity; early church; Hebrew Bible; hermeneutics; New Testament; Pentecostals; prophecy; spiritual gifts

 

1. Inleidend

Profesie speel ’n belangrike rol in die erediens en lewe van individue in die klassieke Pinksterbeweging.1 Die veronderstelling is dat dit deesdae in kontinuïteit beoefen word met die verskynsel van profesie in die Hebreeuse Bybel, die Nuwe Testament en die vroeë kerk. Die vraag is egter of daar inderdaad kontinuïteit bestaan tussen dié onderskeie verskynsels wat deur tydsverloop, in funksie en in wese, van mekaar geskei is. Dit kan beantwoord word alleenlik indien die hermeneutiese invalshoek in Pinksterteologie in gedagte gehou word, dat die Bybel nie slegs inligting aangaande God en God se handelinge met mense in die geskiedenis bied nie, maar die eietydse gelowige aan God voorstel. Tydens ’n ontmoeting met God ervaar die gelowige wat Bybelse mense beleef het, insluitend verskeie charismatiese openbarings, soos profesie. Daarom lees Pinksterkerke die Bybel nie om teologiese leerstellings te formuleer nie, maar om hulle beoefening aan die hand daarvan te orden. Hulle verwag om steeds direk van God te hoor, en nie slegs wanneer die Heilige Gees die Skrif uitlê nie. Dit vind plaas aan die hand van ’n direkte woord, insig, droom of visioen wat die openbaring van God se wil en woord bevat.2 Die vraag is dus of dit moontlik is om ’n kontinuïteit te veronderstel tussen die verskynsel van profesie in die Hebreeuse Bybel, die Nuwe-Testamentiese kerk en hedendaagse Pinksterkerke se uitlewing van profesie. Hierdie studie bied ’n breë oorsig van die raamwerk van die Pinksterteologiese siening van profesie, met die doel om die breë raamwerk self aan ’n kritiese blik te onderwerp.

 

2. Profesie in die Hebreeuse Bybel

Die bespreking van Bybelse gegewens rakende profesie en profetiese aktiwiteit moet in die lig van ooreenkomste met groter historiese, godsdienstige en kulturele agtergronde en konteks bespreek word. In die Antieke Nabye Ooste het die verklaring van tekens, drome en visioene in diens van waarsêery gestaan met die doel om die destydse omstandighede in terme van die gode se bedoelings te begryp, om navraag te doen oor die wysheid van sekere dade in die alledaagse lewe of om die toekoms te voorspel (Poloma en Lee 2013:75). Sodanige praktyke word deur die Hebreeuse Bybel verbied omdat “profesie” vir Israel aanvaarbaar was slegs as dit die woord van JHWH oorgedra het (Robeck 1988:731). Eksodus 4:10–16 (vgl. 7:1–2) verduidelik aan die hand van Aäron, wat as profeet vir Moses aangestel word, dat ’n profeet iemand is wat namens iemand anders die woord voer. Moses sal (as of soos God) die boodskap aan Aäron oordra wat dit as die mondstuk (of profeet) oordra.3 Moses beskou homself as ’n profeet (Deut. 8:15: נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤) omdat sy woorde van God af kom.4 Die implikasie is dat die persoon wat profeteer, nie die woorde uitdink nie, maar slegs die boodskap oordra.5 Daar is ook nie verwarring tussen die boodskapper en die een wie se boodskap oorgedra word nie. Die profeet tree in die naam van die opdraggewer op slegs indien die boodskap oorgedra word wat aan haar of hom toevertrou is.

Die profetiese beweging as ’n veelgestaltige historiese verskynsel en ’n wesenlike deel van Israel se teopolitieke struktuur gaan terug na Samuel en sy volgelinge in die 11de eeu v.C. ten tye van die oorgang van die rigters na die begin van die monargie (Freedman 1997:59). 1 Samuel 9:9 bevat die interessante opmerking dat die profeet (נָּבִיא) van destyds voorheen “siener” (הָרֹאֶ֑ה) genoem is, wat daarop dui dat ’n duidelike verband tussen drome, visioene en profesieë bestaan het,6 soos in die geval van Jesaja (6), Esegiël (1, 8) asook Amos (7:1–9) en Jeremia (23:25). In ander gevalle ontvang profete insig in die betekenis van eietydse katastrofes soos sprinkaanplae, droogtes, peste en bosbrande (bv. Joël 1:1 – 2:11)7 sodat hulle verduidelik wat hulle verstaan JHWH hierdeur vir sy volk wil sê. 1 Samuel 10:5–6 verduidelik dat nadat Samuel vir Saul tot eerste koning van Israel gesalf het, hy op ’n groep profete afgekom het wat onder begeleiding van harpe, tamboeryne, fluite en liere geprofeteer het.8 Dan werk die Gees van JHWH kragtig in Saul, hy tree saam met hulle as profeet op en word ’n ander mens (וְנֶהְפַּכְתָּ֖ לְאִ֥ישׁ אַחֵֽר). Dit skep die indruk dat die vrug van profesie is dat die profeet se lewe deur die werking van die Gees geheilig word om op een lyn met die Opdraggewer te kom.9 In Saul se geval gaan profetiese aktiwiteit gepaard met ekstatiese verskynsels. Wanneer hy volgens 1 Samuel 19:18–24 weer by Rama aankom om Dawid te soek, gaan hy na die profetekwartier, waar die Gees oor hom kom en hy so in die loop begin profeteer.10 Daar aangekom, trek hy sy klere in die teenwoordigheid van Samuel uit en lê die hele dag en nag net so op die grond.11 Die vreemdheid van die koning se optrede noop die vraag: “Is Saul ook onder die profete?”

Sommige profete het telepatiese en heldersiende gawes besit. Elisa het die reputasie gehad dat hy geweet het wat ’n koning in die geheim van sy slaapkamer sê (2 Kon. 6:12), terwyl Esegiël (8–11) bewus was van wat met Jerusalem gebeur, selfs al het hy in Babilonië gebly. Profesie het soms met verbasende psigiese insigte gepaard gegaan, soos blyk uit profete se gedetailleerde beskrywings van sake waarvan hulle nie gewone kennis kon gehad het nie (bv. 1 Kon. 13:2; Jes. 44:28; vgl. ook Hand. 9:11–12). Profesie kan volgens die Hebreeuse Bybel ook met musiek gepaard gaan (1 Kron. 25:1, 3, 6; Ps. 89:19–37; 150:3–5).

Die Hebreeuse Bybel beskryf (egte) profesie op twee wyses, t.w. waar sommige mense ’n woord bring wat hulle meen God se gedagtes oor ’n situasie verteenwoordig; en die skriftelike neerslag van ’n deel van die profete se verkondiging. Wat belangrik is, is dat nie alle profete se woorde opgeteken is nie en dat profete ’n politieke en sosiale invloed uitgeoefen het.

Die Hebreeuse Bybel interpreteer die Gees as die teenwoordigheid van JHWH met charismaties-profetiese en religieus-etiese uitdrukkings (Rabens 2012:149). Profete het soms tekens van ekstase getoon wanneer die Gees oor hulle gekom het (bv. Num. 11:25; 24:2–3; Rig. 14:6; 15:14; 1 Sam. 10:6; 10:10; 19:20; 2 Kron. 20:14–5), terwyl daar duidelik die verwagting was dat die teenwoordigheid van die Gees in die toekoms sal intensiveer (vgl. Hand. 2:15–8 se benutting van Joël 3:1–2; Heliso 2012:163–4).

Die profeet is ’n sosiale analis wat sosiokontekstuele kommentaar lewer op die samelewing vanuit die perspektief van geloof in God se betrokkenheid by die mens en derhalwe oorgeërfde strukture kritiseer wat nie voldoen aan God se bepalings nie. Hy of sy was ook segsman vir die onderdruktes, ’n stem wat namens die geloofsgemeenskap vir die verontregte opkom (Fourie 1990:11–2). Die profete was akuut bewus van die nood, pyn en wanfunksionering van hulle samelewing. Volgens hulle kon dit net op rampspoed uitloop. Hulle het ook die moed gehad het om ’n toekoms uit te beeld wat Israel nooi om verby wanhoop te droom (Brueggemann 1997:625–6). Die verbeelde toekoms is dikwels subversief ingekleur (Von Rad 1965:263–77); dit ondermyn doelbewus die status quo om as kritiek daarop te dien. Profete gebruik appèl op die goddelike raad, ’n boodskapperformule en roepingsnarratiewe om gesag aan uitsprake te verleen wat dikwels menslike instellings doelbewus ondermyn (Barton 2007:272). Dit gebeur byvoorbeeld in die geval van die spanning tussen Samuel en Saul, Natan en Gad teenoor Dawid, en Elia teenoor Agab (Niehr 1998:215).12

Freedman (1997:67) onderskei tussen twee historiese fases in die ontwikkeling van profetiese aktiwiteit. Eerstens is daar ’n fase wat met Samuel en sy volgelinge begin en strek tot by Elia en Elisa, en ’n tweede periode strek van die Skrifprofete in die vroeë 8ste eeu v.C. tot aan die einde van die profetiese kanon in die 6de of 5de eeue.13 Albei periodes word gekenmerk deur ’n klem op die etiese dimensie van godsdiens en die manier waarop dit die nasie beïnvloed, soms in teenstelling met die kultiese domein van die priesters. Die oorlewing en sukses van die gemeenskap hang meer af van die geregtigheid van die nasie en sy leiers as van die kultiese aktiwiteite van die priesters of die militêr-politieke of sosio-ekonomiese uitbuiting deur die koning en sy geselskap. Elke Israeliet/Jood het die verantwoordelikheid gehad om die bevele van God te gehoorsaam en aan God se verordeninge te voldoen. Afgodsdiens moes dus hok geslaan word. Terselfdertyd is verpligtinge teenoor die naaste dikwels deur die profete beklemtoon. Ten spyte van hierdie klemverskuiwings bly die basiese etiese vereistes dieselfde. Later verander die politieke toneel: kleiner nasies in die weste kom teen neo-Assirië van die 8ste eeu en neo-Babilonië van die 7de eeu te staan, en die toekoms van Israel en Juda kom aan bod. Israel se God heers oor al die nasies en het ’n besondere verhouding met twee klein koninkryke. Geloof in God stel die volk daartoe in staat om van ’n herstelde Israel te droom wat sy plek tussen die ander nasies inneem as hoof van ’n ryk wat deur harmonieuse oplossing van konflikte gekenmerk word (Jes. 2:1–4; Miga 4:1–4). Persoonlike geloof en moraliteit vorm die kern van profetiese godsdiens met wêreldwye sosiale en nasionale implikasies.

Opsommend word profesie in die Hebreeuse Bybel gekenmerk deur die profeet se oortuiging dat die verkondiging van God se woord die situasie radikaal sal verander. Die woord is ’n aktiewe bestanddeel wat by die situasie gevoeg word sodat dit in ’n spesifieke rigting beweeg (Motyer 1962:1038).

 

3. Profesie in die Nuwe Testament

Die Griekse προφητευώ beteken om onder invloed van goddelike inspirasie te praat, met of sonder verwysing na toekomstige gebeure (Louw en Nida 1996:440 [33.459]). ’n Profeet is dan ’n verkondiger, verklaarder of vertolker van goddelike sake wat nie onder normale omstandighede bekend kan wees nie en daarom die produk van spesiale openbaring is (Matthews 1979:723). Die profeet praat namens, in die naam van of op gesag van God en voorsien geen persoonlike bydrae tot die kommunikasie wat oorgedra word nie (Aune 1983:204).14

Die Nuwe Testament verwys ook na “profete”. Aune (1983:82) meen dat “profesie” vir die meeste Palestynse Jode van die laat Tweede Tempel-periode, wat afsluit met die vernietiging van die tempel in 70 n.C., verwys na ’n verskynsel wat tot die verre verlede of eskatologiese toekoms beperk is. Slegs in apokaliptiese sektes wat die einde spoedig verwag het, was profesie ’n teenswoordige ervaring. Ná die vernietiging van die monargie en nasionale onafhanklikheid in die laat 7de en vroeë 6de eeu v.C. transformeer profetiese optrede en spraak, wat o.a. tot die kanonisering van Hebreeuse geskrifte lei, ’n proses wat grootliks teen die eerste eeu v.C. afgehandel is, en wat klassieke Israelitiese profesie tot ’n unieke, heilige en paradigmatiese status verhef. Alhoewel apokaliptiese geskrifte gedurende die laat Tweede Tempel-periode floreer, maak die spesiale rol wat aan Joodse geskrifte toegeskryf word, dit noodsaaklik en wenslik vir latere vorme van mondelinge en geskrewe openbaring om ernstig met kanoniese openbaring rekening te hou (Aune 1983:82).

Handelinge 11:27 vertel dat profete vanaf Jerusalem na Antiogië beweeg het. Een van hulle, Agabus, voorspel dat ’n hongersnood die hele bewoonde wêreld gaan tref, wat dan ook in Claudius se tyd gebeur het (Hand. 11:28). Hieruit kom die inisiatief om die Christene in Judea met vrywillige bydraes te ondersteun (Hand. 11:29; Rom. 15:28).

Christene het op minstens twee wyses profesie benut: deur die Hebreeuse Bybel Christologies te lees en verwysings te interpreteer sodat dit na Christus verwys (Matt. 1:22; 2:5; 2:15; 2:17; 3:3; 4:14; 8:17; 12:17; 12:39; 13:35; 21:4; 24:15; 27:9; Luk. 24:19; Joh. 4:19; 6:14; 7:40; 9:17), en deur verwysings na die “eindtyd” in die Hebreeuse Bybel asook in Jesus se woorde en hul eie geskrifte as (toekoms-) voorspellings te interpreteer. Profete in die Hebreeuse Bybel sowel as in die persoon van Jesus (Matt. 14:5; 21:26; Mark. 6:15; 11:32 verduidelik dat die volk Jesus as ’n profeet beskou het), asook ander verkondigers (Luk. 1:76; 7:26; 20:6 verwys na Johannes), is beskou as “fore-tellers” (voorspellers) asook “forth-tellers” (vertellers) (Motyer 1962:1038; Maguire 2013:58).15

Die vroeë Christene het hul geloof gebaseer op wat hulle beskou het as die vervulling van profesie in die Hebreeuse Bybel in die inkarnasie, dood en opstanding van Jesus. Om twee voorbeelde te noem: wanneer Petrus op Pinksterdag sy eerste preek lewer waarin hy verduidelik wat gebeur het, gryp hy terug na Psalm 16:9–10 waarvolgens koning Dawid reeds die opstanding van die Messias voorspel het (Hand. 2:26–27); en die skrywer van 1 Petrus 2:24–25 verwys na Deuterojesaja se lydendekneg-voorspellings as ’n voorafskaduwing, of profesie, van die omvang van die effek van Christus se kruisdood.16 Matteus, wat sy Evangelie aan die Jode rig en die midrasj-wyse van vertelling gebruik (Dennert 2013:33–8; Nolland 2005:21), baseer moontlik sy boek op die Pentateug met die doel om Jesus as die nuwe Moses uit te beeld wat die volk uit die slawerny van sonde lei, maar ook om Jesus as vervulling van o.a. die Pentateug se profesieë te skets (Deut. 18:18). Profesie het in die Nuwe Testament beteken dat die profete se woorde op Jesus as die Messias toegepas is, benewens gevalle waar profete ’n eietydse woord vir ’n spesifieke geleentheid gehad het.17

3.1 Paulus en profesie

Pinksterteoloë meen dat Paulus ’n onderskeid tref tussen profesie (προφητεία) as een van die geestelike gawes18 (Riedecker 1976:428) en die profeet as ’n gawe aan die kerk (Ef. 4:11 καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους – verder het hy sommiges aangestel as apostels, ander as profete,19 ander as evangeliste, ander as herders en leraars) vir die toerusting van die heiliges tot opbou van die liggaam van Christus (Ef. 4:12) (Gaffin 1979:58). Die verskil tussen “profesie” en “profeet” is dat enige Geesvervulde die gawe mag ontvang om by ’n geleentheid ’n woord te bring wat van die Here kom, terwyl die profeet haar- of homself bewys het as iemand wat oor ’n lang periode die kerk met die profetiese woord betroubaar bedien, met die gevolg dat die persoon se boodskap as gesaghebbend beskou kan word (Horton [1934] 1975:161; Möller 1975:205–6).20 So ’n onderskeid kan egter nie op grond van Bybelse gegewens geregverdig word nie, aangesien die Nuwe Testament bloot verwys na “profete” en “profesie”.21 Uit die Didache blyk dit dat die vroeë kerk die verskynsel geken het van rondreisende profete en profete wat aan ’n gemeente verbonde was (vgl. bespreking verder aan),22 terwyl dit lyk of Paulus se Korinte-verwysings na profesie na ’n verskynsel binne ’n spesifieke gemeente verwys.

Die gawe om te profeteer word in verdere besonderhede in 1 Korintiërs 12–14 beskryf in terme van die Geesvervulde mens wat by geleentheid geïnspireer word om ’n woord na die gemeente te bring.23 Paulus wil, soos Moses (Num. 11:29), dat alle gelowiges profeteer en hy moedig sy lesers aan om daarna te streef om dié spesifieke gawe te ontvang (1 Kor. 14:1, 5, 39), maar beklemtoon terselfdertyd dat profesie slegs een van vele genadegawes is (Witherington 1995:255). As Paulus sy lesers aanmoedig om geestelike liedere (ᾠδαῖς πνευματικαῖς; Ef. 5:18–19; Kol. 3:16) te sing, dui dit waarskynlik daarop dat liedere in die vroeë kerk soms ’n profeties-ekstatiese element bevat het (Porter 2000:712). Elke gelowige besit die Gees,24 maar die Geesvervulde mens besit ook die potensiaal om te profeteer (of enige van die ander gawes te ontvang), wat die Gees gee (1 Kor. 12:8–11). Tog gee die Gees die onderskeie gawes aan verskillende persone om die liggaam van Christus te dien (1 Kor. 12:29 se retoriese vraag of almal profete is, verwag duidelik ’n negatiewe respons).25 1 Korintiërs 11:5 onderstreep ook dat die gawes (insluitend profesie) nie aan geslag gekoppel word nie: vroue bid en profeteer binne die konteks van die erediens (Prime 2005:96).

1 Korintiërs 13:8 verduidelik dat die gawes sal verdwyn, ophou en uitgedien raak; met ander woorde, dat dit onvolmaak en tydelik is (καταργηθήσονται … παύσονται ... καταργηθήσεται ̶ sal nie langer meer geld nie, sal laat staak, sal ophou) in die lig van die volmaakte of volledige (1 Kor. 13:10, τὸ τέλειον) wat op pad is wanneer Christus terugkom.26 Intussen dien dit ’n duidelike doel, soos 1 Korintiërs 14:3 uitspel: iemand wat profeteer, praat woorde wat opbou (versterk, potensiaal laat verwesenlik), bemoedig (versterk of help) en vertroos (oortuig) (λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν) (Forbes 1995:237).27 Dit is alles primêr op gelowiges gerig (1 Kor. 14:22), alhoewel dit ook ’n evangelistiese doel kan dien om ongelowiges se gewete aan te spreek (etiese doelwit) sodat hulle tot selfondersoek kom, die verborge dinge van hul harte aan die lig kom en hulle voor God neerbuig in erkenning dat God by die gelowiges is (1 Kor. 14:24–25) (Bartlett 2012:261).28 Dit herinner aan Johannes 4:9–26 se beskrywing van hoe die Samaritaanse vrou by die put van Sigar op Jesus as profeet reageer (vgl. Joh. 4:19, Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ – “Meneer, ek sien dat jy ’n profeet is”).

Die belangrikheid van die gawe om te profeteer word deur Paulus beklemtoon wanneer hy in 1 Korintiërs 14 riglyne verskaf vir die beoefening daarvan in eredienste (teenoor die spreke in tale): profesie moet die opbou van die gemeente dien (1 Kor. 14:26), asook gelowiges leer en bemoedig (1 Kor. 14:31, ἵνα πάντες μανθάνωσιν καὶ πάντες παρακαλῶνται – sodat almal inligting deur instruksie ontvang en almal opgebou en vertroos kan word) as weerspieëling van die Gewer, wat gekenmerk word deur vrede en orde (1 Kor. 14:33; Möller 1975:144–5).29

Paulus se verduideliking toon dat profetiese leierskap deur die gemeente gedeel word (1 Kor. 14:29–31) en dat die klem op die boodskap wat die Gees van God bring val, eerder as op diegene wat as geïnspireerde bemiddelaars dien (Robeck 1988:732).30 Leierskap word nie institusioneel of demokraties nie, maar charismaties en pneumatologies bepaal (Langerman 1983:51; Lederle 1988:69).31 Wat belangrik is, is dat die begaafde die gemeente in die erediens dien en nie eiebelang nastreef nie (1 Kor. 14:1–12); derhalwe die opdrag: streef daarna om uit te munt in die gawes wat die gemeente opbou (1 Kor. 14:12, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε ̶ maak dit julle prioriteit om daardie gawes te soek wat die kerk opbou – Bartlett 2012:256).

Profesie is volgens die beskrywing van 1 Korintiërs 14:32 nie ’n ekstatiese ervaring wat mense oorweldig sodat hulle beheer oor hulself verloor nie: die profeet bly in beheer van sy gees (καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται – die geeste van profete is ook aan die profete onderworpe). Die profeet se persoonlikheid verdwyn nie in die goddelike nie (1 Kor. 14:30). Profetiese bydraes tot die erediens word ook beperk. Slegs twee of drie persone word toegelaat om profetiese boodskappe te deel (1 Kor. 14:29), en die gemeente moet hulle woorde weeg op grond van gedetailleerde inligting (οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν; Louw en Nida 1996:363 [30.109]).

Alhoewel profesie ’n essensiële deel van die erediens vorm (ten minste in die Korinte-gemeente), is dit duidelik dat Paulus dit slegs as een van verskeie ander elemente beskou en dat dit nie oorbeklemtoon mag word ten koste van ander gawes nie (1 Kor. 14:26). Profesie mag nie die byeenkomste oorheers of as onafhanklike gesag dien nie (Robeck 1988:733).

In sy vroeër brief, 1 Tessalonisense, het Paulus gewaarsku dat die werking van die Gees nie teengestaan moet word nie (μὴ σβέννυτε – letterlik: dat die vuur nie geblus moet word nie) en dat profesieë nie gering geskat mag word nie (μὴ ἐξουθενεῖτε – daar mag nie daarop neergesien word asof dit van geen waarde of nut is nie ̶ Louw en Nida 1996:762 [88.195]). Alles moet getoets word vir die egtheid daarvan (πάντα δὲ δοκιμάζετε) en die goeie moet behoue bly, terwyl weggebly word van die slegte (1 Tess. 5:19–21). Vir Paulus funksioneer die gawe van profesie deurgaans tesame met die gawe om te onderskei tussen die goeie en die slegte (διακρίσεις πνευμάτων) (1 Kor. 12:10; 1 Tess. 5:20–21). In dieselfde sin funksioneer die gawe van spreke in tale saam met die gawe om tale uit te lê of te interpreteer (1 Kor. 12:10b) (Bartlett 2012:220).32 Profesie is nie as sodanig die woord van God nie; dit moet eers deur die geloofsgemeenskap beoordeel word.33 Hieroor voel Paulus so sterk dat hy dit as ’n opdrag van die Here beskou (ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου, 1 Kor. 14:37).

3.2 Lukas-Handelinge en profesie

Lukas bied in Handelinge voorbeelde van profetiese aktiwiteite wat eg is sowel as dié wat demonies van aard is (vgl. ook Jesus se woorde in Matt. 7:15; 24:11, 24).34 Soos in die geval van die Hebreeuse Bybel, dien dit as waarskuwing, soos geïllustreer in Paulus se optrede teenoor die slawemeisie van Filippi met ’n gees van waarsêery (Hand. 16:16, πνεῦμα πύθωνα – gees van die slang Pithon wat deur Apollo doodgemaak word; Louw en Nida 1996:148 [12.48]) wat agter hom en Silas aanloop en sê dat hulle manne van God is wat die boodskap van redding verkondig (Hand. 16:17, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι δοῦλοι τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου εἰσίν, οἵτινες καταγγέλλουσιν ὑμῖν ὁδὸν σωτηρίας). Alhoewel sy die waarheid praat, dryf Paulus die gees (τῷ πνεύματι) in Jesus se Naam uit haar uit (Hand. 16:18).35 Lukas se vertelling impliseer dat profesie getoets moet word, nie aan die hand van die waarheid daarvan nie, maar volgens die gees wat dit inspireer (wat aansluit by 1 Kor. 12:10 se “onderskeiding van die geeste”). Demonies-geïnspireerde boodskappe kan op evangeliese waarhede gebaseer wees (Lenski 1961:666).

Lukas bied in Handelinge twee voorbeelde van profesie wat deur die kerk aanvaar is: Agabus, wat as ’n profeet tipeer word (hy kom saam met ’n groep aan  ̶  κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν; Hand. 12:27) en voorspel ’n hongersnood (Hand. 11:28–30; sy profesie word in die Skrif aangeteken) en Paulus wat in paradoksale taal daarop gewys word dat vervolging en gevangenskap op hom wag, wat waarskynlik na profesieë daaroor verwys (Hand. 20:22–23). Paulus vermeld dat hy op pad is na Jerusalem, gedryf deur die Heilige Gees (δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι) sonder om te weet wat daar met hom gaan gebeur, alhoewel die Gees hom in elke stad waarsku wat vir hom wag. Wanneer hy in Tirus kom, waarsku die gelowiges hom, gelei deur die Gees (διὰ τοῦ πνεύματος), om nie Jerusalem toe te gaan nie (Hand. 21:4).36 In Sesarea gebeur dieselfde wanneer Paulus by Filippus tuis gaan saam met sy vier ongetroude dogters wat die gawe het om te profeteer (θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι) (Hand. 21:9). Na ’n rukkie daag Agabus, ’n profeet uit Jerusalem, op, (vgl. Hand. 11:27–29), wat simbolies demonstreer, soos profete in die Hebreeuse Bybel ook soms gedoen het, dat Paulus gebind sal word en aan die heidene uitgelewer sal word. Agabus se openingswoorde is: “So sê die Heilige Gees” (Hand. 21:11, Τάδε λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον), wat aan die vroeëre Joodse profete se “So spreek JHWH” herinner. Die voorvalle skep die indruk dat die kerk in Handelinge profesie as iets alledaags en natuurlik beskou het. Ten spyte van duidelike waarskuwings verkies Paulus om Jerusalem toe te gaan, waar die profetiese uitsprake bewaarheid word en hy uiteindelik as gevangene in Rome beland. Die gemeentes interpreteer die profesieë as waarskuwing dat Paulus nie sy planne moet deurvoer nie; Paulus beskou dit as voorbereiding dat hy gaan ly (Nel 1997:164). Daarom gee die gelowiges toe, berus in Paulus se besluit en vra dat die wil van die Here sal geskied (Hand. 21:14).

Lukas se voorbeelde verduidelik dat egte profesie van die Heilige Gees kom en alhoewel dit soms ’n voorspellende element bevat, is dit nie altyd die geval nie. Profesie benodig ook evaluering en beoordeling en vereis toepassing, soos in Paulus se (nie-)benutting van die profesieë oor sy reis na Jerusalem. Selfs wanneer ’n profesie gebring word, is dit nodig dat die gemeente steeds doelgerig na God se wil in die situasie soek (Möller 1975:49).

Volgens Handelinge 2:16–18 interpreteer Petrus die Pinksterervaring in terme van Joël 2:28–29, en stel hy Joël se “profesie” gelyk aan die “spreke in tale” wat die aanwesiges waarneem.37 Lukas verstaan só dat spreke in tale as profetiese spreke geïnterpreteer kan word alhoewel Lukas (soos Paulus) ’n duidelike onderskeid tref. Indien spreke in tale as geïnspireerde spreke deur en oor God geïnterpreteer word, is dit duidelik dat profesie in dieselfde terme beskryf kan word.

3.3 Ander Evangelies, Openbaring en profesie

Die Evangelies skets Johannes die Doper as ’n profeet in kontinuïteit met die Hebreeuse Bybel (Luk. 1:76; 7:26; Matt. 11;9; Joh. 1:21, 25). Die mense om hom interpreteer ook sy bediening as profeties (Mark. 11:32; 14:5; Matt. 21:26; Luk. 20:6). Lukas 1:15 verduidelik dat hy van geboorte vervul is met die Gees (πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ).38 As profeet verkondig hy bekering en vergifnis (Matt. 3:7–10; Luk. 3:7–9; Mark. 1:7–8) met die profeties-apokaliptiese verwagting dat die byl die boom gaan afkap en die eskatologiese oordeel Israel se boosheid gaan tref (Matt. 3:10; Luk. 3:9), in navolging van die profete in die Hebreeuse Bybel (bv. Amos 5:4–5; Jer. 4:4–5; 6:1; 50:8–10). Hy berei die weg voor vir een wat kom wat met die Gees en vuur sal doop (Matt. 3:11–12; Luk. 3:16–17; Mark. 1:7–8).

Ook die Evangeliste skets Jesus as ’n profeet (Joh. 1:21; Mark. 8:27–28; Matt. 16:13–14; Luk. 7:16; 9:18–19) alhoewel dit veral Lukas is wat die profetiese rol van Jesus ontwikkel en aandui dat dieselfde lot op Hom wag as op (sommige van) die ander profete (Luk. 4:24; 6:22–23;39 13:34–35).

Johannes die Doper, sowel as Jesus, demonstreer dat profete nie goed by die samelewing inpas nie omdat hulle woorde dikwels die status quo bedreig. Albei word deur Romeinse verteenwoordigers doodgemaak, wat verband hou met die oorheersers se senuagtigheid oor ’n potensiële Joodse opstand.

Openbaring is ’n uitgebreide voorbeeld van Christelike profesie.40 Alhoewel die outeur homself nie ’n profeet noem nie, word die geskrif ’n openbaring (1:1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ) en profesie (1:3 τοὺς λόγους τῆς προφητείας; 22:7, 10, 18–9) genoem. Die sewe briewe volg dieselfde patroon: dit begin met die woorde van die verheerlikte Christus (2:1, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14) en eindig met die Gees se woorde (2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22). Die profetiese boodskap van Openbaring is die woord van die verheerlikte Christus, die lewegewende Gees (Gaffin 1979:68). Alhoewel Johannes se styl en sommige van sy beelde afkomstig is van apokaliptiese tradisies, staan die skrywer in sy interpretasie van geskiedenis, asook sy sensitiwiteit vir die aktualiteit van sy situasie, in die tradisie van profetiese geloof en proklamasie (Hill 1979:68). Hierdie profesie behels woordeskat, frases en uitgebreide formele spraakelemente in die eerste persoon van die godheid, roepingsnarratiewe, stellings van heilige wetgewing en patrone van instruksie en bekeringsprediking. Hill kom tot die gevolgtrekking dat Johannes op ’n wyse onafskeidbaar van die liggaam van gelowiges is, wat self ook ’n profetiese karakter het. Tog meen hy (Hill 1979:75) dat Johannes se profetiese gesag groter is as die gesag van die groep profete wat hy lei. Die skrywer se bedoeling was dat sy werk in ’n erediens gelees sou word (Op. 1:3; 22:18) en as plaasvervanger vir mondelinge profesieë sou dien, aangesien die outeur in ballingskap was. Die mondelinge aard van die profetiese styl word deur die sewe briewe gedemonstreer waar veral die “Ek weet”-dele die inhoud van elke brief bepaal (Aune 1983:275).

In ander opsigte blyk dit dat Nuwe-Testamentiese profesie van die Ou-Testamentiese profesieë verskil. Laasgenoemde is voorwaardelik van aard (“as julle dit doen, sal dat gebeur”). Die Ou Testament tref ’n onderskeid tussen ware en vals profete, dikwels in reaksie op kultiese profete van die kant van “magtelose” geïnspireerdes.41 Hierdie groep meen dat hulle toegang tot vergaderings van die hemelse kabinet het en namens Israel mag pleit. Maar hulle meen ook dat hulle namens God met Israel kan praat oor God se gedagtes aangaande sy volk.42 Die Nuwe Testament moedig gelowiges aan om profesieë te weeg om te bepaal of dit waar is. 1 Korintiërs 14 skep die indruk dat “profesie” die gesag van algemene inhoud gehad het, maar nie beskou is as ’n letterlike transkripsie van God se woorde nie. Daarom moet die geloofsgemeenskap die woorde van die profesieë beoordeel (1 Kor. 14:29) (Witherington 1995:286). Profesieë in die Hebreeuse Bybel word gekenmerk deur “So sê JHWH” en die indruk word geskep dat dit woordeliks weergee wat JHWH die profeet voorsê (vgl. bv. Eks. 19:3; 2 Kon. 19:7, 28, 33, 35). Die voorval waar Paulus nie aan die profesieë gehoor gee nie, skep die indruk dat profesie in die Nuwe Testament nie dieselfde gesag as “die woord van JHWH” gehad het nie, alhoewel egte profesie die waarheid weergee.

Opsommend: Profesie in die Nuwe Testament is in sommige (belangrike) opsigte gelyk aan die verskynsel in die Ou Testament, waar die woord profesie na uitings verwys wat aan inspirasie van die Gees uit die mond van die Here toegeskryf word. Die Ou-Testamentiese profeet was in ’n unieke posisie as gevolg van die direkte kommunikasie met God deur die werking van die Gees, wat die res van die volk nie beleef of geken het nie. Ná Pinksterdag is alle gelowiges met die Gees vervul, met die gevolg dat die gemeente ’n profetiese gemeenskap word waar elkeen direkte kommunikasie met God mag beleef (Fourie 1990:9). Waar profesie in die Hebreeuse Bybel en die Nuwe Testament wel ooreenstem, is dat dit as simbole van moraliteit en die sosiale gewete van die volk dien (Fourie 1990:10). Profesie word ook verstaan as om namens God te praat, en in sommige gevalle word profesieë aangeteken. In die Nuwe Testament neem mans sowel as vroue aan profetiese aktiwiteite deel, soos ook in die Hebreeuse Bybel. Die profeet is ook nie verbind aan die amptenary van die gemeente nie, soos in die geval van profete wat dikwels nie in diens van die tempel was nie. Die profesie dien ’n dubbele doel: om gelowiges op te bou en om ongelowiges aan te spreek. Profete maak van simboliese handelinge gebruik,43 wat sommige van die ooreenkomste tussen profesie in die Nuwe Testament en die Hebreeuse Bybel beklemtoon.

3.4 Die vroeë kerk en profesie

Die beoefening van profesie is in die vroeë kerk voortgesit (na afsluiting van die Nuwe Testament) waar ruimte vir rondreisende sowel as plaaslike profete bestaan het. Die kerk was immers ’n gebou wat opgerig is op die fondament van die apostels en die profete (ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν), ’n gebou waarvan Christus Jesus self die hoeksteen is en waarin God woon (Ef. 2:20–22).44 Profesie het algemeen in die “apostoliese” era voorgekom tot ongeveer 70 n.C., waarna dit in die subapostoliese era (70 tot 100 n.C.) skaarser geword het en daarna slegs sporadies voorgekom het tot die opkoms van Montanisme in 170 n.C. (Forbes 1995:247). Daar is redelike bewys dat profesie steeds in die 2de eeu en daarna voorgekom het, in reaksie op die institusionele strukture van die opkomende episkopaat (Stander 1986:89). Profesie het ook nie met die verwerping van Montanisme verdwyn nie. Toe is dit meer dikwels in verband gebring met ’n gawe wat toebedeel is slegs aan bekende heiliges en ander wat ortodoks is (soos martelare) (Forbes 1995:249). Teen die middel van die 2de eeu word die ideaal van gemeentelike profesie, dat elke gelowige ’n profeet is, egter nog gehandhaaf, hoewel daar tekens is dat ’n groeiende institusionalisering dit stelselmatig vervang. Stander (1986:60) argumenteer egter oortuigend dat die vroeë kerk Montanisme nie verwerp het oor sy klem op profesie nie, maar oor die inhoud van sy profesieë wat sake beklemtoon het wat nie vir die kerk aanvaarbaar was nie. Sulke kwessies het die volgende behels: dat Christene droë kos moes eet; nie wyn mog drink nie; allerlei reëls moes nakom wanneer hulle vas wat geen verband met Bybelse voorskrifte gehad het nie; verkieslik nie moes trou nie; dat ’n tweede huwelik verbode was; en die verwagting van die tweede koms wat tot Christus se heerskappy in Frigië vir 1 000 jaar sou lei (Ward 1972:57). Dié nuwighede het die kerk na die beweging as die “Nuwe Profesie” laat verwys. Hierteenoor het die ortodokse kerk geargumenteer dat die Christene juis die voortsetting van ware profesie verteenwoordig, teenoor Montaniste wat nie ware profete gehad het nie.45 Dit was dus nie die beoefening van die charismata wat die Montaniste onaanvaarbaar vir die Christene gemaak het nie (Stander 1986:61).

Die Didache (ongeveer 90 n.C.) verwys na ’n profeet as iemand wat “in die Gees” spreek (11:7–12; Aune 1983:310), wat aandui dat sodanige geïnspireerde uitsprake orakulêr was. Die teks verwys ook na inwonende en rondreisende profete, maar meer aandag is aan die laaste groep gegee (10:7; 11:1–12; 13:1–7). Gemeentes moes let op die vrug van die profeet se lewe by die beoordeling van die persoon, en nie die geleentheid vir profete skep wat vir finansiële gewin die woord spreek nie. Waar profete ’n bewese bediening gehad het en aan die gemeente verbonde was, moes hulle materieel ondersteun word (Holmes 2007:343–344). Ignatius, biskop van Antiogië (vroeë 2de eeu) beskryf hoe hy by geleentheid in sy prediking in Filadelfia ervaar het hoe die Heilige Gees deur hom praat en die onenigheid in die gemeente aan hom openbaar (Ign. 7:1–2). Hy skryf dat hy onbewus was van die probleem wat die profesie ontketen het.

Die Herder van Hermas (Ποιμὴν τοῦ Ἑρμᾶ; vroeë 2de eeu) bevat ’n reeks visioene wat aan die Gees toegeskryf word, asook riglyne oor hoe om tussen ware en vals profete te onderskei (hoofstuk 11). Irenaeus (Adversus Haereses 5.6.1) erken die bestaan van profesie in sy dag en spreek hom uit teen mense wat die gawe verwerp.

Die kerkvader Origenes verwerp, in reaksie op die Montaniste, alle vorme van ekstase, waansin of beswyming as tekens van egte profesie, maar onderskryf tog die egtheid van sommige profetiese stellings (moontlik op grond daarvan dat dit deur omstandighede as eg bewys is). Hy verduidelik (Contra Celsum 7.3) dat profesie volg op die openbaring van dinge wat in ’n oomblik duidelik “gesien” en dan verklaar word, sodat die diepgaande waarhede aangaande Christus deur die Gees openbaar kan word. Origenes bring profesie in verband met die Bybel wanneer hy profesie identifiseer met ’n gawe om die Skrif te verklaar. Hy is die eerste skrywer wat die geopenbaarde begrip van die teks as ’n profetiese woord beskryf.

Uit die 3de eeu kom verskeie beskrywings van profetiese aktiwiteite, hoofsaaklik in gevalle waar mense in kerklike ampte op grond van ’n profesie aangestel is en in die beskrywing van visioene en profesieë wat gelowiges tydens vervolgings ontvang het. Die vervolgde kerk het die individu se geloofsbelydenis voor die magistraat toegeskryf aan die Heilige Gees wat profetiese woorde verskaf het (Matt. 10:19–20; Mark. 13:9–13; Luk. 12:11–12; 21:11–19). Sodoende het ’n noue band tussen profesie en martelaarskap ontstaan, veral in die kerk in Noord-Afrika (Robeck 1988:737). Ciprianus (Brief 16.4, 7) vertel hoe hy persoonlike leiding van die Gees in ’n profetiese woord ontvang het toe hy ’n besluit moes neem. Hy meld ook dat sy lyding en martelaarskap ook by ’n ander geleentheid so voorspel is (Lewe en passie van Ciprianus 7).

Namate die Bybelse kanon ontwikkel en uiteindelik vasgestel is, blyk dit dat al minder aandag aan profesie gegee is, veral in reaksie op radikale groepe soos die Gnostici en Montaniste se profetiese aansprake. Chrysostomus (Preek 29 oor 1 Kor. 12:1–2) skryf dat die gawes ophou funksioneer het, hoofsaaklik as gevolg daarvan dat dit soveel probleme veroorsaak het (De Wet 2007:243).46 Die aanname dat gelowiges ’n persoonlike openbaring van God kan kry, is al hoe meer betwyfel. Dit is tot so ’n mate as riskant en subjektief beskou dat die toekoms vir ortodokse Christendom gesoek is in die gesaghebbende en geslote kanon van die Skrif wat deur ekumeniese konsilies en biskoppe verklaar is (Maguire 2013:65).47

Daar is breedweg twee wyses om dié historiese ontwikkeling te verklaar: óf die Geestesgawes het ophou funksioneer toe die Bybelse kanon afgesluit is (vgl. Ruthven 1993), óf in die staatskerk van die 4de eeu het die spontane beweging van die Gees in die geformaliseerde en geritualiseerde strukture verlore geraak.48

 

4. Pinksterteologiese konsep van profesie49

Die Hervormers van die 16de eeu reageer enersyds op die Rooms-Katolieke Kerk se misbruike en dwaalleringe, maar andersyds ook op die Zwickauprofete onder leiding van Thomas Münzer. Calvyn (Calvin 2010:458) en sy navolgers beperk profesie tot Paulus en ander apostels se interpretasie van die Ou Testament en tot die kerk se verkondiging van Christus aan die hand van die Bybel. Profesie is die gawe om die Bybel korrek uit te lê. Dit gebeur nie spontaan nie. Dit kan nooit ’n vars, nuwe openbaring bevat nie. Pinksterteoloë, daarenteen, lees die Bybel vanuit ’n ander hermeneutiese hoek: die Bybel vorm nie ’n geslote kanon nie en die openbaring is nie voltooi nie. Die Bybel word eerder beskou as ’n uitnodiging aan die gelowige om onder inspirasie van die Gees daarin te vind wat God vir mense in Bybelse tye gedoen het, en wat God steeds vir die eietydse mens wil doen (Clark 1997:5–8). Hulle lees die Bybel met groot erns met die doel om te verstaan wat God daarin sê, maar laat nie toe dat die Bybel die fokus van hulle geloof, wat Jesus is, vervang nie.50 Die Bybel word die poort na ’n ware begrip van Jesus wat daarin bestaan dat Hy in en deur die Skrif ontmoet word deur die werking van sy Gees (Frost en Hirsch 2009:146).

Waar Protestante die afsluiting van die apostoliese era of Nuwe-Testamentiese kanon verbind met die beëindiging van die Geestesgawes, beskou Pinksterkerke die beëindiging daarvan eerder as teken van die verwording van die kerk sedert die laaste helfte van die 3de eeu. Hulle beklemtoon dat profesie vandag steeds ’n belangrike funksie vervul naas die beoefening van die ander gawes, wat hulle meen die vroeë kerk gekenmerk het.51

Die Azusastraat-herlewing het die naam Apostolic Faith Mission gekies om te beklemtoon dat hulle die eietydse ervaring van die Geestesdoop met spreke in tale as aanvanklike teken in restouratiewe terme beskou word. Dit verteenwoordig ’n voortsetting van wat die vroeë kerk beleef en die apostels geleer het. Die Nuwe Testament was vir hulle ook belangrik as die primêre skakel tussen die apostoliese tradisie oor Jesus en die Ou Testament as gesaghebbende invloed op die apostels se lewe. Daarom dien die Skrif as sleutel tot die beoordeling van eietydse profesie. Met die Skrif as norm word drie maatstawwe onderskei: die gesag van die profeet binne die gemeenskap (in groter gemeentes word mense wat ’n profesie wil bring, verplig om dit eers met die leiers te bespreek om die gemeente te beskerm);52 die gewilligheid van die profeet om die profesie aan die onderskeiding van die geloofsgemeenskap te onderwerp;53 en die inhoud van die profetiese woord.

Die gawe van onderskeiding funksioneer in die beoefening op twee vlakke: die gemeenskap onderskei deur die Gees of die "profesie" van God se Gees of ’n ander gees afkomstig is. Dit word ook gemeet aan die Skrif en spesifiek die apostoliese oorlewering, wat die bron van inligting oor Jesus verteenwoordig (Möller 1997:76–8).54 Pinksterkerke getuig dat die beoefening van die gawes van die Gees dikwels versoening in verhoudings, heling en gedragsverandering tot gevolg het. Vondey (2013:46) merk in dié verband op: “The charismatic dimension is not simply a performance of the imagination but the occasion where a person engaged in the spiritual life is transformed by the divine power of the Spirit to disengage from the demonic and to participate in the divine.”

Profetiese woorde het selde met toekomsvoorspelling te doen.55 Dit bevat eerder woorde wat die gemeenskap of ’n individu bemoedig, vertroos of waarsku, of die verborge dinge van mense se harte openbaar (Tertullianus, Adversus Marcionem 5:8). Watson (1992:144) meen Paulus beskou profesie as “primarily a Spirit-inspired declaration of the will of God for this congregation at this time”, ’n raak beskrywing van hoe Pinksterkerke daarna kyk. In die meeste gevalle is dit aan die plaaslike gemeente of groep, of ’n individu, gerig, eerder as aan die universele kerk.

Hoe ver strek die gesag van die eietydse profetiese woord? Calvyn (Calvin 2010:32–3) en talle “cessasionists” ná hom redeneer dat Hebreërs 1:1–2 aantoon dat alle profetiese gesag ophou bestaan het omdat God sy finale openbaring in Jesus Christus gegee het. Christus het nie bloot, soos die profete in die ou bedeling, ’n woord van God gebring nie, maar is die finale afsluiting. God het vir die laaste keer gepraat en daarom moet gelowiges nie, soos die Jode, tevrede wees met die Tora nie, maar voortbeur na Christus. Hulle beweeg nie verby die grense wat die apostels vasgestel het nie. Hulle moet die Anabaptiste, wat ’n verdere openbaring verkondig, nie verduur nie. Calvyn is hierin deur talle Skrifverklaarders nagevolg.

’n Verdere argument wat in dié verband aangevoer word, is die aanduiding in 1 Korintiërs 13:10 dat die volmaakte (τέλειον) wat gekom het, na Christus verwys: noudat die volmaakte gekom het, het profesieë opgehou (1 Kor. 13:8–9). Die aoristus subjunktiewe ἔλθῃ verwys egter na die oomblik in die toekoms wanneer die doel bereik sal word met die wederkoms van Christus. Dit sal die onvolmaaktheid wat die aardse lewe kenmerk, afskaf, omdat die doel daarvan uitgedien geraak het (Lenski 1963:566). Die onvolmaakte sieninge wat Christene deur middel van die gawes ontvang wat in die vorige twee verse genoem word, sal ook in volmaakte kennis verander wanneer gelowiges alles sien soos dit werklik is en ten volle ken soos God hulle ten volle ken (1 Kor. 13:12). Volmaakte kennis bestaan dus in ’n ontmoeting met die Een wat waarheid is (1 Joh. 3:2). Gawes bied ’n vlugtige blik op en voorafskaduwing van die volmaakte wat kom, soos die offerstelsel in die Hebreeuse Bybel heenwys na die kruisdood van Christus (Heb. 10:1–14) (Pratt 2000:234).

Cartledge (1991:19) se ondersoek na eietydse charismatiese ervarings toon dat profesie op verskillende wyses in die beoefening ontvang en oorgedra word: soms word die boodskap ontvang voor die geleentheid waartydens dit oorgedra word. Die spreker weet wat die inhoud daarvan is enkele minute, ure of dae voor die profesie uitgespreek word. In ander gevalle ontvang die persoon ’n deel van die boodskap en besef dat sy of hy moet begin praat voordat die res daarvan aan haar of hom oorgedra word. In die meeste gevalle is daar ’n impuls om te begin praat sonder dat ’n duidelike idee bestaan van wat die boodskap behels, en die boodskap kom dan tot die spreker soos dit uitgespreek word. Hierdie vroeë beginpunt beteken dat enige poging om eietydse profesie te beoordeel nie net op die handeling van die profetiese woorde mag berus nie. Dié aspekte maak dit moeilik om eietydse profetiese ervaring aan Bybelse of vroegkerklike ervarings te meet.

Vir Pinksterhistorici gaan dit in die kerkgeskiedenis om ’n hiërargiese ontwikkeling van die episkopaat wat profesie (en die ander Geestesgawes) gekaap het en gebruik het om dit tot die pouslike ex cathedra-uitsprake te verhef soos dit deur die Eerste Vatikaanse Konsilie (1869–1870) geformuleer is (Fahlbusch, Lochman en Mbiti 2005:33). In plaas daarvan om gesag in die priester (asook biskop en pous) te stel, verbind Protestante profesie met verklarende prediking en lering (Ness 1979:275–9). Binne die Pinkstertradisie word profesie egter gekoppel aan die spontane werking van die Gees in gelowiges om ’n woord buite die Skrif uit te spreek, alhoewel dit deur die geloofsgemeenskap aan die Skrifopenbaring gemeet moet word waar gelowiges hulle aan mekaar onderwerp en hulself onder die leiding van die Skrif as die uiteindelike gesag in alle geloofsake en lewe stel (Robeck 1988:740).56 Hierin wil Pinksterkerke kontinuïteit met die Nuwe-Testamentiese profesie handhaaf, maar ook met die Ou-Testamentiese profesie.57

Dit is duidelik dat die Nuwe Testament ’n gelykskakeling tussen die verskynsel in vroeë tye en die hede veronderstel, alhoewel daarop gewys is dat Nuwe-Testamentiese profesieë moontlik as van minder gesag beskou is, ten minste in vergelyking met die Skrifprofete se woorde wat in die Hebreeuse Bybel opgeteken is. Dit is ook duidelik dat die vroeë kerk profesie geken het en dat dit geïdentifiseer is in kontinuïteit met die Nuwe-Testamentiese verskynsel. Pinksterkerke beskou die voorkoms van profesie in hulle geledere in kontinuïteit hiermee. Hulle gebruik dan ook dieselfde terminologie om daarna te verwys en volgens Nuwe-Testamentiese voorskrifte te beoordeel.

 

5. Sintese

Die beoefening van profesie, soos in 1 Korintiërs geskets, verskil van profesie in die Hebreeuse Bybel, waar profete nie hul boodskap aan die volk se oordeel onderwerp het om te onderskei of dit aanvaarbaar was of nie. Die Joodse profete het die woord wat hulle gebring het, as gesaghebbend beskou. Profesie van die tipe waarvan 1 Korintiërs getuig, sluit nie die aanspraak in dat dit goddelike gesag besit nie, maar bevat wel materiaal wat die produk van openbaring blyk te wees en wat die gemeente opbou. Die beoefening word in hedendaagse Pinksterkerke voortgesit om profesieë te beoordeel voordat dit aanvaar word. Eietydse charismatiese profesie is dus nie onfeilbaar, foutloos of in enige sin absoluut nie. En selfs wanneer dit as eg beskou word, beteken dit nie dat mense of groepe die woord móét uitvoer nie. Die slotsom is dat die Nuwe Testament sowel as die vroeë kerk kontinuïteit tussen hulle beoefening van profesie en dié van die Hebreeuse Bybel voorsien het, wat nagevolg word deur Pinksterkerke as ’n gemeenskap wat die waardes en praktyke van die vroegste kerk wil herstel.

 

Bibliografie

Arndt, W., F.W. Gingrich, F.W. Danker en W. Bauer (reds.). 1979. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature: A translation and adaptation of the fourth revised and augmented edition of Walter Bauer’s Griechisch-Deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der übrigen urchristlichen Literatur. Chicago: University of Chicago Press.

Aune, D.E. 1983. Prophecy in early Christianity and the ancient Mediterranean world. Grand Rapids: Eerdmans.

Bartlett, M. 2012. 1 Corinthians. Pentecostal Bible Commentary Series Book 6. Kindle, Bible Studies Online.

Barton, J. 2007. Oracles of God: Perceptions of ancient prophecy in Israel after the exile. Oxford: Oxford University Press.

Bergen, R.D. 1996. 1, 2 Samuel. Vol. 7. Nashville: Broadman & Holman.

Bezuidenhout, M.E.J. 1980. Pauliniese kriteria ten opsigte van die beoefening van die charismata: ’n Eksegetiese studie van 1 Kor. 12–14. Ongepubliseerde DD-verhandeling, Universiteit van Pretoria.

—. 1997. The Trinitarian nature of the Pauline criteria concerning the practice of the charismata. In Gräbe en Hattingh (reds.) 1997:93–104.

Bickle, M. 2008. Growing in the prophetic. Lake Mary: Charisma.

Boring, M.E. 1982. Sayings of the risen Jesus: Christian prophecy in the synoptic tradition. Cambridge: Cambridge University Press.

Brueggemann, W. 1997. Theology of the Old Testament: Testimony, dispute, advocacy. Minneapolis: Fortress.

Burgess, S.M. en G.B. McGee (reds.). 1988. Dictionary of Pentecostal and charismatic movements. Grand Rapids: Zondervan.

Calvin, J. 2010. Commentary on the Epistle of Paul the Apostle to the Hebrews. Transl. by J. Owen. Bellingham: Logos Bible Software.

Carson, D.A. 1987. Showing the Spirit. Carlisle: Paternoster.

Cartledge, M.J. 1991. Charismatic prophecy and New Testament prophecy. Themelios, 17(1):17-9.

Clark, M.S. 1997. The nature and authority of Scripture. In Gräbe en Hattingh (reds.) 1997:1–13.

Collins, J.J. 2015. Apocalypse, prophecy, and pseudepigraphy: On Jewish apocalyptic literature. Grand Rapids: Eerdmans.

Cronjé, F. 1981. Waarom Pinkster? Braamfontein: Evangelie.

Dennert, B.C. 2013. John the Baptist and the Jewish setting of Matthew. Ongepubliseerde DPhil-verhandeling, Loyola Universiteit, Chicago.

De Wet, C.L. 2007. The homilies of John Chrysostom on 1 Corinthians 12: A model of Antiochene exegesis of the charismata. Ongepubliseerde MA-verhandeling, Universiteit van Pretoria.

Douglas, J.D. (red.). 1962. The new Bible dictionary. Leicester: IVP.

Du Toit, A.B. 1979. Die charismata – ’n voortsetting van die gesprek. Pauliniese kriteria ten opsigte van die beoefening van individuele charismata volgens 1 Korintiërs 12–14. Nederduitse Gereformeerde Teologiese Tydskrif, 20(3):189–200.

Ellingworth, P., H. Hatton en P. Ellingworth (reds.). 1995. A handbook on Paul’s First Letter to the Corinthians. New York: United Bible Societies.

Ellis, E.E. 1978. Prophecy and hermeneutic in early Christianity. Grand Rapids: Eerdmans.

Evans, C.A. en S.E. Porter (reds.). 2000. Dictionary of New Testament background: A compendium of contemporary biblical scholarship. Downers Grove: IVP.

Fahlbusch, E., J.M. Lochman en J. Mbiti. 2005. Encyclopedia of Christianity. Boek 4, vert. G.W. Bromiley. Grand Rapids: Eerdmans.

Forbes, C. 1995. Prophecy and inspired speech in early Christianity and its hellenistic environment. Tübingen: Mohr.

Fourie, S. 1990. Prophecy: God’s gift of communication to the church. Pretoria: Universiteit van Suid-Afrika.

Freedman, D.N. 1997. Between God and man: Prophets in ancient Israel. In Gitay (red.) 1997:57–88.

Frost, M. en A. Hirsch (reds.). 2009. Re Jesus: A wild Messiah for a missional church. Sydney: Strand.

Gaffin, R.B. 1979. Perspectives on Pentecost: New Testament teaching on the gifts of the Holy Spirit. Phillipsburg: Presbyterian and Reformed.

Garrett, C. 1987. Spirit-possession and popular religion: From the Camisards to the Shakers. Baltimore: Johns Hopkins University Press.

Gitay, Y. 1997. Prophecy and prophets: The diversity of contemporary issues in scholarship. Atlanta: Scholars.

Goldingay, J. 2015. An introduction to the Old Testament: Exploring text, approaches and issues. Downers Grove: IVP Academic.

Gräbe, P.J. en W.J. Hattingh (reds.). 1997. The reality of the Holy Spirit in the church: In honour of F.P. Möller. Pretoria: J.L. van Schaik.

Green, E.M.B. 1975. I believe in the Holy Spirit. Grand Rapids: Eerdmans.

Grudem, W.A. 1978. The gift of prophecy in 1 Corinthians 12–14. Ongepubliseerde PhD-verhandeling, Universiteit van Cambridge.

Harvey, S. en S. Newcombe (reds.). 2013. Prophecy in the new millennium: When prophecies persist. Farnham: Ashgate.

Heliso, D. 2012. Divine Spirit and human spirit in Paul in the light of Stoic and Biblical-Jewish perspectives. In Marshall, Rabens en Bennema (reds.) 2012:156–77.

Hill, D. 1979. New Testament prophecy. Richmond: Marshall, Morgan en Scott.

Holmes, M.W. 2007. The apostolic fathers. Grand Rapids: Baker Academic.

Horton, H. [1934]1975. The gifts of the Spirit. Springfield: Gospel.

Johnson, A.F. 2004. 1 Corinthians. IVP New Testament Commentary Series. Leicester: IVP.

Langerman, J.L. 1983. Apostolic Faith Mission of South Africa: A revitalization of the theological concepts of church ministry. Ongepubliseerde DMin-verhandeling, Fuller Teologiese Seminarium, Pasadena.

Lederle, H.I. 1988. Treasures old and new: Interpretations of “Spirit-baptism” in the charismatic renewal movement. Peabody: Hendrickson.

Lenski, R.C.H. 1961. The interpretation of the Acts of the Apostles. Minneapolis: Augsburg.

—. 1963. The interpretation of St. Paul’s first and second epistle to the Corinthians. Minneapolis: Augsburg.

Louw, J.P. en E.A. Nida (reds.). 1996. Greek-English lexicon of the New Testament based on semantic domains. Vol. 1: Introduction and domains. New York: United Bible Societies.

Maguire, A. 2013. Prophecy: A perspective from the early church and the contemporary experience of a Methodist minister. In Harvey en Newcombe (reds.) 2013:57–73.

Mallone, G. 1983. Those controversial gifts. Londen: Hodder and Stoughton.

Marshall, I.H., V. Rabens en C. Bennema (reds.). 2012. The Spirit and Christ in the New Testament and Christian theology: Essays in honor of Max Turner. Grand Rapids: Eerdmans.

Matthews, M.M. 1979. “προφητεύω”. InArndt, Gingrich, Danker en Bauer (reds.) 1979:273.

Möller, F.P. 1975. Die diskussie oor die charismata soos wat dit in die Pinksterbeweging geleer en beoefen word. Braamfontein: Evangelie.

—. 1997. The work of the Holy Spirit in the life of the believers. Words of light and life 6. Pretoria: J.L. van Schaik.

Motyer, J.A. 1962. Prophecy, prophets. In Douglas (red.) 1962:1036–46.

Nasrallah, L.S. 2003. An ecstasy of folly: Prophecy and authority in early Christianity. Harvard Theological Studies. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Nel, M. 1997. All who are led by the Spirit of God – The guidance of the Holy Spirit in the life of a believer: A sermon. In Gräbe en Hattingh (reds.) 1997:162–74.

Ness, A.W. 1979. The Holy Spirit. Vol. 1. Ontario: Christian Centre.

Niehr, H. 1998. Die Samuelbücher. In Zenger e.a. (reds.) 1998:210–5.

Nolland, J. 2005. The Gospel of Matthew. New International Greek Testament Commentary. Grand Rapids: Eerdmans.

Omanson, R.L. en J. Ellington. 2001. A handbook on the first book of Samuel. New York: United Bible Societies.

Petersen, D.L. 1997. Rethinking the nature of prophetic literature. In Gitay (red.) 1997:23–40.

Poloma, M.M. en M.T. Lee. 2013. The New Apostolic Reformation: Main Street mystics and everyday prophets. In Harvey en Newcombe (reds.) 2013, 75–88.

Porter, W.J. 2000. Music. In Evans en Porter (reds.) 2000:711–9.

Pratt, R.L. 2000. I & II Corinthians. Nashville: Broadman en Holman.

Prime, D. 2005. Opening up 1 Corinthians. Leominister: Day One.

Rabens, V. 2012. Power from in between: The relational experience in the Holy Spirit and spiritual gifts in Paul’s churches. In Marshall, Rabens en Bennema (reds.) 2012:138–55.

Riedecker, F. 1976. A linguistic key to the New Testament. Vert. C.L. Rogers. Grand Rapids: Zondervan.

Robeck, C.M. 1988. Gift of prophecy. In Burgess en McGee (reds.) 1988:728–40.

Ruthven, J. 1993. On the cessation of the charismata: The Protestant polemic on postbiblical miracles. Journal of Pentecostal Theology, Supp. 3. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Smith, J.E. 1994. The minor prophets. Joplin: College.

Stander, H.F. 1986. Die besondere gawes van die Heilige Gees in die eerste vier eeue n.C. Silverton: Promedia.

Stein, R.H. 1992. Luke. New American Commentary 24. Nashville: Broadman and Holman.

Stuart, D.K. 2006. Exodus. Vol. 2. Nashville: Broadman and Holman.

Utley, R.J. 2004. The Gospel according to Luke. Vol. 3A. Marshall: Bible Lessons International.

Vondey, W. 2013. Pentecostalism: A guide for the perplexed. Londen: Bloomsbury T&T Clark.

Von Rad, G. 1965. Old Testament theology: The theology of Israel’s prophetic traditions. Vol. 2. Vert. D.M.G. Stalker. Edinburgh: Oliver and Boyd.

Ward, R.S. 1972. Spiritual gifts in the apostolic church: Their nature, function and cessation in the light of the New Testament evidence. Prahran, Victoria: Fraser and Morphet.

Watson, N.W. 1992. The first epistle to the Corinthians. Londen: Epworth.

Witherington, B. 1995. Conflict and community in Corinth: A socio-rhetorical commentary on 1 and 2 Corinthians. Grand Rapids: Eerdmans.

Yocum, B. 1976. Prophecy: Exercising the prophetic gifts of the Spirit in the church today. Ann Arbor, Mi.: Servant.

Zenger, E. e.a. (reds.). 1998. Einleitung in das Alte Testament. 3de uitgawe. Stuttgart: Kohlhammer.

 

Eindnotas

1 Die studie word tot klassieke Pinksterkerke beperk wat uit die 1906-Azusastraatherlewing in die VSA gegroei het.

2 Gaffin (1979:59) merk op: “Prophecy is not, at least primarily or as one of its necessary marks, the interpretation of an already existing inspired text or oral tradition but is itself the inspired, nonderivative word of God.”

3 Moses se verskoning dat hy stadig van spraak en tong is, hou volgens Stuart (2006:133–4) nie verband met ’n spraakdefek, onvermoë om as openbare spreker op te tree of dat hy Egipties vergeet het nie, maar staan in diens van die oordrewe nederige kulturele styl van die antieke Nabye Ooste wat veral sigbaar word wanneer iemand ’n belangrike taak ontvang. Ander voorbeelde kom voor in Gen. 18:26; 1 Sam. 9:21; 18:23; 24:14; 26:20; 2 Sam. 9:8; 1 Kon. 3:7; 2 Kon. 8:13; Jes. 6:5; 56:3; Jer. 1:6; 1 Kor. 2:3; Ef. 3:8 en 1 Tim. 1:15.

4 Moses word beskou as die profeet par excellence en non pareil omdat hy, van al Israel se leiers, die hoogste vlak van intimiteit met die Godheid bereik (Deut. 34:10–12) en die rol en verantwoordelikheid van profeet die beste uitleef in die opdrag (תּוֹרָ֥ה) wat hy vir die volk by Sinai gee. Hy is uniek onder die profete en dien as maatstaf vir die ander (Freedman 1997:59).

5 Moses is die profeet in wie se gedagte God insigte plaas met die doel om dit aan mense oor te dra, terwyl Aäron Moses se segsman is eerder as die direkte ontvanger van die openbaring van God. “Thus God was the revealer; Moses, the prophet; and Aaron, the public repeater” (Stuart 2006:138).

6 In die woorde van Omanson en Ellington (2001:188): “Earlier, prophets were primarily wandering ecstatics, that is, persons whose minds and emotions were dominated by powers beyond their control (see 10:5, 10), whereas seers were visionaries, that is, people who saw what other people could not see.” Die Hebreeuse Bybel verwys na “siener”(חֹזֵ֥ה ;רֹאֶ֔ה), “profeet” (נָבִ֣יא) en “man van God” (אִישׁ־הָאֱלֹהִ֗ים) (Petersen 1997:24). 

7 Joël gryp sy gehoor se aandag aan deur retoriese vrae te stel wat luisteraars uitdaag om ’n onafhanklike opinie oor iets te vorm. Die profeet wil sy luisteraars oortuig dat die krisis wat Juda tans beleef, van ongekende omvang is, en daarom daag hy die leiers van die volk en inwoners uit om enige voorval uit die volk se geskiedenis te soek wat met die huidige rampe vergelyk kan word (Smith 1994: Joël 1:2–4).

8 Die terme vir die instrumente is almal in die enkelvoud. Dit beteken nie noodwendig dat slegs een van elke instrument aangedui word nie. Omanson en Ellington (2001:206) meen dat dit eerder na vier groepe instrumente verwys. Dit is egter nie uit die teks duidelik nie.

9 Die inspirasie van God se Gees neem so volledig van Saul beheer dat hy soos ’n ander soort mens optree, soos Omanson en Ellington (2001:207) dit stel: “[T]he spirit of the Lord will change you into a different person.”

10 In Bergen (1996:210) se woorde: “[I]n a climactic tour de force, the Spirit of God made a mockery of the most ardent efforts of David’s opponent … when he actually arrived at his destination, the Spirit of God so overwhelmed him that ‘he stripped off his robes’ (v. 24) as he continued to prophesy …” Dit beklemtoon die feit dat Israel se magtigste burger deur die krag van God onderwerp en magteloos gestel is. Die indruk word geskep dat die profetiese gawe Saul oorweldig sodat hy willoos optree.

11 Koning Saul sonder sy koninklike klere in die teenwoordigheid van God se Gees bied ’n kragtige beeld van die profetiese oordele wat Samuel vroeër gevel het (vgl. 1 Sam. 15:23, 28). God het Saul as koning verwerp; nou laat God nie toe dat hy sy koninklike klere in sy teenwoordigheid aan het nie. Saul het die woord van JHWH verwerp (15:23); in ’n ironiese wending in die vertelling word hy nou verdoem om segsman van daardie woord te word (Bergen 1996:211). Saul is kaal, wat ’n skande in die eer-en-skaamte-kultuur van die Antieke Nabye Ooste is.

12 Niehr (1998:215) noem dat die Deuteronomistiese Geskiedwerk ná 586 v.C. geskryf is, wat die kritiek op die koningskap verstaanbaar maak. Die ballingskap sorg dan ook daarvoor dat die Dawidiese monargie tot ’n val kom. Die verwagting van ’n Messiaanse koning is op sy eie ’n stuk kritiek op die historiese monargie in Israel. Die Messiaanse dinastie sal onverganklik wees, aldus 2 Samuel 7.

13 Brueggemann (1997:643) kontrasteer profete se Jahwistiese etiek met die Deuteronomistiese etiek en beskryf hoe profete se Jahwistiese eskatologie in apokaliptiek ontplooi.

14 Brueggemann (1997:622) merk op dat die opkoms van individue wat met gesag praat wat verder as hul eie gaan, “an odd, inexplicable, originary happening in Israel” is wat met hulle “out of the ordinary”-uitsprake kanale van kommunikasie tussen JHWH en God bou. As kanale spreek hulle woorde wat hulle glo van JHWH kom en as voorbidders bring hulle Israel se dringende versoeke na God.

15 Jesus se profetiese voorspellings sluit sy aankondiging in dat die koninkryk van God besig is om aan te breek, dat Jerusalem en die tempel vernietig sal word, dat Hy sal sterf en uit die dood opgewek sal word, en dat oordeel op mense en groepe mense wag en dat Hy spoedig sou terugkom (Aune 1983:171–84).

16 Aune (1983:339) beskryf die vroeë Christene se benutting van die Ou Testament om Jesus se koms, bediening en dood te interpreteer as “charismatiese eksegese” en noem dat dit op twee veronderstellings gebaseer is: dat die heilige teks verborge of simboliese betekenis bevat wat slegs deur goddelike insig aan die interpreteerder openbaar kan word, en dat die ware betekenis van die teks gevind word in eskatologiese profesieë waarvan die interpreteerder meen dat dit in sy/haar eie dag vervul sal word. Charismatiese eksegese is dus eskatologies en geïnspireerd (of gedryf deur die Gees). Charismatiese eksegese word ook in verband gebring met die Qumran-gemeenskap soos gedemonstreer in byvoorbeeld die Habakkuk-kommentaar asook in Joodse profesie in die Hellenistiese en Romeinse periodes (Aune 1983:339).

17 Προφήτης speel ook in die Grieks-Romeinse wêreld ’n rol. Forbes (1995:189) beklemtoon egter dat daar semantiese verskille met die Nuwe-Testamentiese gebruik van die term voorkom. Die term word ook binne totaal verskillende konseptuele raamwerke gebruik. Grieks-Romeinse profesie is hoofsaaklik ekstaties, gekenmerk deur gewelddadige toevalle (seizures) wat chemies, fisiek of psigologies deur die individu self aangebring word. Dit verskaf neutrale inligting oor die toekoms. Joods-Christelike profesie is nie ekstaties nie en kan nie self teweeggebring word nie, terwyl dit die morele wil van God verklaar (Forbes 1995:281). Nuwe-Testamentiese profesie kan eerder met die Hellenistiese verskynsel van μαντική in verband gebring word (Forbes 1995:190), terwyl “profeet” na ’n amptelike posisie in die hiërargie van orakulêre sentrums verwys. Die implikasie is dat die agtergrond van die Nuwe-Testamentiese gebruik van die term in die Septuaginta asook die Judaïsme van die sinagoges gesoek moet word, eerder as in die Hellenistiese omgewing van die vroeë Christendom (Forbes 1995:217).

18 Waarvoor drie terme ingespan word: χαρισμάτα – genadegawes, geskenke wat gratis gegee is; διακονια – dienswerke, bedieninge; ἐνεργημάτα – gevolge, optredes bereik deur energie te verbruik.

19 Profete se gesag is duidelik aan dié van die apostels onderworpe, alhoewel hulle die openbaring van God bemiddel (Maguire 2013:61). Apostels en profete is beskou as boodskappers van God, met die onderskeid dat profete interpreteerders was van spesifieke uitsprake wat hulle by die Gees gehoor het, terwyl die apostels met die gesag beklee was om God se wil in ’n meer algemene sin aan die kerkgemeenskap te verkondig (Bickle 2008:39). Bickle beklemtoon dat Efesiërs 4:11 oor bedieninge handel wat lede van die kerk beoefen, eerder as ampte wat verkose mense beklee.

20 Grudem (1978:264–6) tref ’n verdere onderskeid en wel tussen die tydelike en permanente karakter van profesie. Profesie is tydelik wanneer iemand in die gemeente ’n openbaring ontvang; iemand besit nie die gawe van profesie nie, maar kan by geleentheid ’n profetiese openbaring bring. Profesie is (semi-)permanent wanneer mense oor ’n uitgebreide periode gebruik word om ’n geïnspireerde woord te bring, dikwels ook oor gemeentegrense heen.

21 Möller (1997:62) meen dat die Nuwe Testament afsonderlik van “profete” en “profesie” praat, maar dat die twee nie geskei kan word nie. Die geestelike gawe wat nie as ’n bediening funksioneer nie, is onbybels (1 Pet. 4:10), omdat die gawe gegee is met die oog op dienswerk van een of ander aard (1 Kor. 12:7). ’n Bediening sonder geestelike gawes beteken dat die bekleër van die amp nie in samewerking met God en deur God se krag dien nie, maar die taak vanuit eie krag en vaardigheid verrig.

22 Boring (1982:58–63) verwerp Von Harnack se interpretasie dat die Didache rondreisende profete geken het. Hy meen Von Harnack het rondreisende profete as deel van vroeë Christelike profesie oorbeklemtoon en dat hul invloed baie kleiner was. Dié profete, soos Agabus, Judas en Silas (Hand. 15:22), se bediening sou dan wyer as die plaaslike gemeente strek. Hulle reputasie as betroubare profete het veroorsaak dat hulle ook in ander gemeentes kon bedien. Forbes (1995:243) kom egter tot die gevolgtrekking dat slegs van gemeentelike profesie (“congregational prophecy”) in die Nuwe Testament sprake is. Gemeentelike profesie bestaan volgens Yocum (1976:89–101) uit orakels wat ’n direkte woord vanaf God verteenwoordig, uit aanmoediging, geïnspireerde gebed, profetiese sang, openbaring, persoonlike profesie, visioene, profetiese aksies en talespraak gepaardgaande met interpretasie.

23 Nie almal stem saam dat 1 Korintiërs 12–14 se bespreking van profesie tot die erediens beperk moet word nie. Gaffin (1979:58) argumenteer dat dié deel van toepassing is op profesie in die geheel, soos dit in die Korinte-gemeente gefunksioneer het, in terme van die geleentheidswoord en die profeet se werk. Uit die brief is dit egter duidelik dat Paulus die (rondreisende of residensiële) profete hier uitsluit, soos blyk uit 1 Kor. 12:12–14; 25-29; 14:5; 16, 19, 23–35 wat duidelik aandui dat die konteks vir die gesprek die erediens is. Nasrallah (2003:29–32) ondersoek die charismata in verband met die wyd-voorkomende Grieks-Romeinse verskynsel van ’n wye verskeidenheid van nierasionele kennis: drome, orakels, ekstases en so meer, en dan beskryf sy dit as sosiale verskynsels met eksplisiete sosiale funksies, om grense te definieer, gesag te konstrueer en verskille te bestuur.

24 Kyk Rom. 8:9 (εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ: as iemand die Gees van Christus nie het nie, behoort hy nie aan hom nie). Pinksterteoloë redeneer oor die algemeen dat die mens deur die Gees weerbaar word (Joh. 3:5–8) en dus as ’n gelowige die Gees het, terwyl daar ’n verdere ondervinding is, bekend as “doop met” (Hand. 11:16), “uitstorting van” (Hand. 2:17–18, 33; 10:45), “gawe van” (Hand. 2:38; 10:45; 11:17; 15:8), “koms van” (Hand. 1:8), “gevul wees met” (Hand. 2:4), “ontvangs van" die Gees (Hand. 2:38; 10:47) of van die Gees wat “op mense val” (Hand. 11:15). Die terme word duidelik afwisselend vir dieselfde ervaring gebruik (Gaffin 1979:13). Dat daar ’n nabekering-, tweede-seën-ondervinding is wat vir alle gelowiges deur alle eeue heen bedoel is en nie slegs die Pinksterdagervaring beskryf of die ondervinding van die vroegste kerk is nie (Gaffin 1979:22), vorm die kern van die Pinksterbeweging (Cronjé 1981:69). Die onderskeid tussen die gelowige wat die Gees het en die Geesvervulde mens wat getuig van die doop of vervulling met die Gees, word nie duidelik in Pinksterteologie omskryf nie, omdat die Nuwe Testament nie ’n duidelike onderskeid tref nie (bv. 1 Joh. 2:20, 27 wat na gelowiges verwys wat die Gees het en alles weet [οἴδατε πάντες], sonder die kwalifikasie dat hulle die ervaring van die Geestesdoop deelagtig geword het).

25 Hier funksioneer die onderskeid tussen “profesie” as ’n geleentheidswoord en “profeet” as ’n amp moontlik waar “profeet” saam met “apostel” genoem word, soos in Ef. 4:11 die geval was.

26 Sommige meen dat die verwysing na die “volmaakte” na die vasstelling van die kanon of na die einde van die apostoliese era verwys, wat dan impliseer dat die gawes ophou funksioneer – die sg. beëindigingsbenadering (“cessationist view”). Pinksterteoloë stem saam met Carson (1987:69–71) dat Calvyn reeds gemeen het dat dit na die wederkoms van Christus verwys wat die volmaakte sal bring. Volgens Paulus se opmerking in 1 Kor. 13:9 is gelowiges onvolmaakte kanale waardeur God se woord na die gemeente kom. Mallone (1983:44–5) verduidelik dat mense se motiewe en denke altyd die kommunikasie sal belemmer wat die profeet aanspoor om met nederigheid en bewing te praat. Grudem (1978:145–9) verduidelik dat profesie slegs ’n blik op die onderwerp kan bied en dat profete slegs ’n indirekte en beperkte openbaring ontvang. Wat hulle ontvang en sien, is ook dikwels moeilik om te verstaan en te interpreteer.

27 Forbes (1995:238) maak die belangrike opmerking dat die doel wat Paulus vir profesie uitspel, verstaan moet word binne die konteks van die bespreking van spreek in tale (glossolalie) in die volgende vers: “[D]ie een wat praat, spreek nie tot mense nie maar tot God … hy uiter geheimenisse met (sy) gees … hy wat in ’n taal spreek, bou (net) homself op.” Paulus kontrasteer dan hiermee profesie wat dien tot opbou van die gemeente. Aune (1983:19) merk op dat Paulus se beskrywing van die funksie van profesie sosiologies van aard is. Die vraag bly wat die sosiale funksie van vroeë Christelike profesie behels het.

28 Johnson (2004:259) som die probleem met spreek in tale duidelik op: “Prolific, simultaneous, uninterpreted tongues speech and prophetic speech (vv. 26–31) produced a disordered, unintelligible worship service that virtually prevented the growth of the congregation into Christian maturity and the evangelistic witness of the gathered group.” Paulus se hiperboliese verwysing na “as almal profeteer” (ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν) dui op die ideaal dat elke Geesvervulde gelowige ’n profeet sal wees. Dit is ’n vervulling van Moses se versugting in Numeri 11:29.

29 Maguire (2013:61) beklemtoon dat Paulus ’n voorkeur vir profesie het, veral wanneer daar besoekers in die erediens is. In die meeste gemeentes van Pinksterdenominasies word dit ook so geleer en beoefen. Daarmee saam moet egter op grond van 1 Korintiërs 14 genoem word dat alhoewel profesie en spreek in tale doelbewus gekontrasteer word en profesie meer waarde in die erediens het om mense op te bou, spreek in tale wat geïnterpreteer word op dieselfde vlak lê as profesie en dieselfde doel dien, t.w. om gelowiges op te bou. Profesie en spreek in tale hoort saam en komplementeer mekaar, lei Gaffin (1979:56-8) af. Wat profesie en spreek in tale met mekaar verbind, is dat beide woordgawes is.

30 Ellis (1978:6–15) meen πνευματικοί verwys na mense wat met Geestesgawes toegerus is, en ook die gawes van geïnspireerde spraak en lering het. Hulle is die leiers van die vroeë gemeentes, alhoewel hy nie ontken dat profesie in die vroeë kerk ook by geleentheid voorgekom het waar lidmate deelgeneem het nie. Ellis (1978:27) meen 1 Korintiërs 11 is aan dié groep “broers” gerig en dat dit verklaar hoekom dit verskil van 1 Korintiërs 14:33–36 – ’n argument wat nie sin maak nie.

31 Die Pinksterbeweging se klem op die deelname van alle gelowiges, gebaseer op die aanname dat alle gelowiges sonder uitsondering profete en priesters is, lei tot die verwerping van tradisionele hiërargiese-leierskapspatrone ten gunste van onafhanklike vorme van organisasie, omdat dit die gawe van die Gees is wat geestelike gesag vestig en nie die amp in die kerk nie. Die demokratiese en egalitariese tendense berus op die idee van die geestelike salwing van alle gelowiges, insluitend vroue en mense sonder enige formele teologiese opleiding (Vondey 2013:116–7).

32 Bartlett (2012:256) definieer “onderskeidinge van die geeste” (διακρίσεις πνευμάτων) as onmiddellike openbaring aan die Geesvervulde oor die ware aard en oorsprong van ’n spesifieke geestelike manifestasie, wat profesie, spreke asook uitleg van tale insluit (Nel 1997:172). Die gawe behels nie insig in ’n ander mens se hart of gedagte, foutvindery of die onderskeiding van iemand se sielkundige of geestelike probleme nie. Dit behels die onderskeid tussen watter gees/Gees in die erediens aan die werk is.

33 1 Korintiërs 14:29 verduidelik dat “die ander” profesie moet beoordeel (οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν). Sommige meen “die ander” verwys na Geesvervuldes wat ook deelneem aan die erediens deur hulle profetiese gawes of die profete wat aan die gemeente behoort of daar besoek aflê, maar in die lig van Paulus se woorde in 1 Tessalonicense 5:21 verwys dit eerder na almal in die gemeente, insluitend die profete (Ellingworth, Hatton en Ellingworth (reds.) 1995:322; vgl. Forbes 1995:265–9 vir volledige bespreking van argumente). Du Toit (1979:194–200) som Paulus se kriteria vir die onderskeiding wat spesifiek ten opsigte van profesie benodig word, op as ’n konfessionele kriterium dat Jesus die Here is (Rom. 12:6), as diens aan die liggaam van Christus, liefde, die opbou van die gemeente, nuttigheid, ordelikheid en toepaslikheid.

34 Alhoewel Lukas verskeie kere hierna verwys, bied die teks baie min inligting oor hoe dit gedoen is, omdat dit nie verslae bevat met die direkte woorde wat gebruik is nie (Forbes 1995:222).

35 Lenski (1961:666) maak die interessante opmerking dat “in die naam van Jesus Christus” nie verklaar moet word as “op gesag van” nie, maar eerder as “in verband met die openbaring van Jesus Christus”, want “ὄνομα designates the revelation by which Jesus Christ is known so that we rely on him” (Lenski 1961:106).

36 Witherington (1995:630) meen ἀνευρόντες word hier soos in Lukas 2:16 (en 4 Mak. 3:14) gebruik. Het die Gees by monde van Christene in Tirus werklik vir Paulus vertel om nie na Jerusalem te gaan nie, dieselfde Gees wat hom verplig het om in die eerste plek soontoe te gaan (Hand. 19:21; 20:22)? Witherington meen dat δια nie in ’n kousale sin gebruik word nie, maar in toevallige sin. Die Gees inspireer mense om te praat en sommige dring by Paulus aan om nie Jerusalem toe te gaan nie. Die Gees het immers voorspel wat daar op Paulus wag (Hand. 20:23), en dit noop sommige Christene om Paulus af te raai om te gaan.

37 Dit hou verband met Petrus se doel met sy verwysing daarna dat die werk van die Gees ’n teken is dat die eskatologiese era begin het, en dat die belofte van die era waarvan die Hebreeuse Bybel getuig, nou in die lewens van Jesus se volgelinge vervul word. Die punt van Joël se profesie is dat nie net sommiges nie, maar al God se mense in die eskatologiese era die Gees sal besit en toegerus sal wees vir getuienis of diens met verskeie gawes.

38 Utley (2004: Luk. 1:15) meen dat “vervul met die gees” in die Hebreeuse Bybel God se mag beskryf wanneer God mense bemagtig (soos in die bou van die tabernakel; Eks. 28:3; 31:3; 35:31, 35). In die Nuwe Testament word dit ’n idioom vir die krag en teenwoordigheid van die Here by die volk (Ef. 5:18).

39 Matteus sluit nóú aan by die profete van die Hebreeuse Bybel wanneer hy hier byvoeg “die profete wat voor julle was” (Matt. 5:12: οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν). Dit beklemtoon, sonder om dit uit te spel, dat die Christendom in kontinuïteit met die godsdiens van die Hebreeuse Bybel staan. Die vers kan op twee wyses interpreteer word, verduidelik Stein (1992:203–4): gelowiges moet bly wees omdat hulle God se koninkryk met die profete sal deel, of omdat hulle vervolging hulle verseker dat hulle inderdaad God se volk is, omdat God se volk op soortgelyke wyse vervolg is. Die tweede interpretasie moet verkies word omdat dit ooreenstem met Luk. 6:26. Lukas verwys ook elders na die vervolging van die profete (Luk. 4:24; 11:47–51; 13:33–34; Hand. 7:52).

40 Alhoewel sommiges meen dat alles wat as visioene in die boek aangedui word, op werklike openbaringservaring gebaseer is, is die visioene eerder ’n kombinasie van ’n profetiese ervaring en ’n literêre verwerking. Aune (1983:275) meen tereg dat ’n poging om die twee aspekte van mekaar te skei haas onmoontlik is.

41 Samuel, Esegiël en Jeremia het egter noue bande met die heiligdom gehad. In Juda, en veral Jerusalem, word priesters en profete dikwels in dieselfde asem genoem asof hulle besig is om dieselfde doelwitte na te streef (Aune 1983:84).

42 Vergelyk Goldingay (2015:142) se definisie van profesie in die Hebreeuse Bybel.

43 Aksies wat die profetiese boodskap van profete simboliseer, is meer kenmerkend van profesie in die Ou Testament as van vroeë Judaïsme of die Christelike kerk. Simboliese aksies sluit magiese rituele of dramatisering van die profetiese boodskap in (1 Kon. 22:11; 2 Kon. 13:14–19; Jer. 27-28; Aune 1983:100).

44 Voorbeelde van profesie in die Nuwe Testament kan in 1 Kor. 12:3; 14:37–38; 15:51–52; 2 Kor. 12:9; Rom. 11:25–26; 1 Tess. 3:4; 4:2–6, 15–17; 2 Tess. 3:6, 10, 12; Gal. 5:21b; Hand. 7:55–56; 11:28; 13:2, 9–11; 16:17; 18:9–10; 21:11; 27:23–4 gevind word (Aune 1983:249–74).

45 ’n Onbekende skrywer wat in die 4de-eeuse Eusebius se Historia Ecclesiastica of Historia Ecclesiae (5:17:4) aangehaal word, skryf dat Paulus beveel het dat die gawe van profesie tot die wederkoms in die hele kerk moes bly.

46 Chrysostomus skryf dat die betekenis van 1 Korintiërs 12:1–2 onduidelik is as gevolg van die “onkunde oor die dinge waarna verwys word en hulle beëindiging”. Het die geestelike gawes of die aanbidding van afgode opgehou? Dit was waarskynlik nie afgodsdiens nie, ten spyte van die kerkstaat se vervolging van nie-Christelike afgodsdiens. Dit lyk asof Chrysostomus eerder meen dat die geestelike gawes in die gemeente ophou bestaan het. Die feit is egter dat Chrysostomus na sommige gawes soos wonderwerke en genesing verwys in terme van hulle funksionaliteit in die gemeente van sy dag (De Wet 2007:65).

47 Ward (1972:57) noem dat die kerk op Montanisme reageer deur by sy Konsilies besluite te neem wat op die Skrif gebaseer is; dat God se profete openbarings ontvang het terwyl hulle by hulle volle verstand was en nie in die verwarde en fanatiese ekstase wat Montanisme kenmerk nie; dat daar geen verwagting bestaan het dat enige verdere openbarings buite die Skrif ontvang kan word in die ortodokse kerk nie; en dat die buitengewone gawes nooit as ’n permanente besitting van die volk van God beskou is nie. Die gawes het uitgesterf toe die begaafdes (apostels) in die eerste eeu uitgesterf het. Stander (1986:14) spreek sy verbasing tereg uit dat sodanige afleidings gemaak word sonder dat skrywers die moeite doen om die vroeg-Christelike geskrifte, insluitend die dokumentasie van sinodebesluite, te gaan fynkam.

48 Stander (1986:9–14) bespreek moderne sieninge rondom voortsetting van die geestelike gawes in die vroeë kerk. Die standpunte sluit in dat die gawes opgehou het selfs nog voor die einde van die Nuwe-Testamentiese tyd, of na die apostoliese tyd, of teen die middel of einde van die tweede eeu n.C., of in 381 met die Eerste Konsilie van Konstantinopel. Nog ander beweer weer dat die gawes periodiek deur die eeue heen hul verskyning gemaak het, of deur al die eeue beoefen is. Dié uiteenlopende standpunte word deur teologiese veronderstellinge eerder as ’n behoorlike ondersoek na die vroeg-Christelike geskrifte gerugsteun. Stander (1986:89) toon aan dat vooraanstaande teoloë en kerkleiers van die ortodokse vroeë kerk aanvaar het dat die geestelike gawes steeds ná die Nuwe-Testamentiese era voortbestaan het.

49 Akademici vind dit moeilik om die eietydse verskynsel van profesie in die Christelike kerk te evalueer weens die gebrek aan beskikbare materiaal daaroor (Cartledge 1991:19).

50 Vondey (2013:36) meen dat eietydse beoordeling die Pinksterbeweging tot charismatiese ekstremisme verwring. Verskynsels soos dans, spring, skree en ander emosionele uitbarstings word gebruik om ’n beeld te skep van ’n radikale, vals gedrag van ’n misleide groep (Garrett 1987).

51 Pinksterteologie skryf die eb en vloed van profesie in die kerkgeskiedenis toe aan die voorkoms van profesie by nuwe (en dikwels gemarginaliseerde en selfs vervolgde) godsdienstige sektes en die byna konsekwente afwesigheid daarvan by die ontwikkeling van geïnstitusionaliseerde gesagstrukture (Poloma en Lee 2013:79).

52 Vgl. Didache 11.8: “Nie almal wat in ’n gees praat, is ’n profeet nie behalwe hy wat die gedrag van die Here openbaar. Van sy gedrag sal jy dus ’n ware en valse profeet van mekaar kan onderskei” (eie vertaling).

53 Vgl. Didache 11.2: “As die leermeester self verdraai is en ’n ander leer verkondig met die doel om hierdie dinge te verwoes, moenie na hom luister nie maar as sy leer reg en kennis van die Here vermeerder, ontvang hom as/soos die Here” (eie vertaling).

54 Die antwoord wat 1 Korintiërs bied op die vraag aan watter gees ’n openbaring toegeskryf moet word, behels vyf kriteria: die Gees sal altyd bely dat Jesus Christus die Here is (1 Kor. 12:1–3); die Gees se openbaring sal tot voordeel van die gemeente strek (1 Kor. 12:4–11); dit sal tot dienswerk lei (1 Kor. 12:12–30); liefde sal die motivering vir alle Geesgedrewe gedrag wees; en gelowiges sal opgebou word (1 Kor. 14:1–40). Kyk Bezuidenhout (1980:143–318; 1997:95–104).

55 Die siening dat profesie uitsluitlik met die toekoms en spesifiek die einde van die wêreld te make het, bly ongelukkig hardnekkig voortbestaan, soos Collins (2015:54) opmerk.

56 Möller (1997:92) se opmerking weerspieël die Pinksterteologiese standpunt dat profesie en prediking nie identies is nie, maar dat daar tog ’n belangrike verband tussen prediking en profesie bestaan. Profesie is nie ’n voorbereide boodskap nie, maar word direk deur die Gees openbaar. Prediking word deur middel van nadenke oor die Skrif ontwikkel. Na die mate waarin ’n preek die openbaring van die Gees bevat, het dit ’n profetiese karakter. Die prediker mag ook in die loop van die aflewering van die preek onvoorbereide stellings maak wat aan haar of hom deur die Gees openbaar word, sodat die preek deur profetiese woorde ondersteun word (vgl. 1 Kor. 2:4). Profesie het te doen met nuwe openbaring, nie die menslike verklaring van vorige openbaring of ander materiaal nie. Green (1975:170–1) stel dit so: “The men of the first century knew preaching and teaching when they heard it, and they knew prophecy as well. The two are different … It is one thing to prepare one’s address in dependence on the Spirit, and to preach it in the power of that same Spirit; it is quite another thing to find the Spirit taking over and speaking directly from Christ through you, in words that you had never intended to use at all.”

57 Pinksterteoloë verskil oor die vraag of profesie ingelei moet word deur die woorde wat die profete van die Hebreeuse Bybel gekenmerk het: “So spreek JHWH.” Agabus begin sy profesie volgens Hand. 21:11 met “Die Heilige Gees sê”. Teoloë wat meen dat so ’n inleiding vermy moet word, argumenteer dat die inleidingswoorde mense hulle vrymoedigheid ontneem om die gawe van onderskeidinge toe te pas. Maar alle profesieë moet onderskei word, ongeag die inleidingswoorde. Inleidingswoorde dui vir die gemeentelede aan dat die persoon in die naam van die Here praat. Aan die ander kant is die woorde ook nie werklik nodig nie, omdat mense sal kan onderskei dat die “profesie” van die Here kom (Möller 1997:96).

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Profesie in die Hebreeuse Bybel, die vroeë Christendom en eietydse Pinksterkerke: ’n Vraag oor kontinuïteit en diskontinuïteit appeared first on LitNet.

Die hermeneutiek van die geloof

$
0
0

Die hermeneutiek van die geloof

Vincent Brümmer, Buitengewone professor in sistematiese teologie, Universiteit Stellenbosch

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Een van die vrugte van die Verligting is die neiging om ons denke te reduseer tot kennisverwerwing. Die gevolg hiervan is dat religieuse geloof geïnterpreteer word as ’n soort kennis wat na die maatstawe van die wetenskap beoordeel moet word. In hierdie artikel word geargumenteer dat religieuse geloof nie ’n soort kennis is nie maar ’n soort interpretasie van die dinge wat ons ken. Gelowiges kyk na die werklikheid met die oë van die geloof. D.w.s. hulle interpreteer hulle lewens en hulle ervaring van die wêreld in terme van die omvattende interpretasie-raamwerk van verhale en metafore wat aan hulle oorgelewer is in ’n religieuse tradisie. Hierdie interpretasie bepaal die sin van hulle lewens en hulle ervaring. In hulle spiritualiteit oefen gelowiges om met die oë van die geloof na die werklikheid te kyk. Hierdie interpretasie is nie alleen intellektueel nie maar veral eksistensieel: dit vereis ’n lewenswyse wat pas by die interpretasie. Ook veronderstel hierdie interpretasie ’n bepaalde werklikheidsbeeld waarvoor gelowiges waarheidsaansprake maak: empiriese aansprake, aansprake oor religieuse ervaring en metafisiese aansprake oor die bonatuurlike, oor God en sy verhouding met ons. Ten slotte moet hierdie geloofsinterpretasie en die waarheidsaansprake wat daarmee saamgaan, beoordeel word in die lig van die maatstawe van ’n hermeneutiese rasionaliteit en nie in die lig van die kognitiewe kriteria van die wetenskap nie.

Trefwoorde: aard van religieuse geloof; bekering; die Bybel; hermeneutiek; hermeneutiese rasionaliteit;  kognitiewe rasionaliteit; konstituerende veronderstellings; lewensvorms; metafore; religieuse tradisies; spiritualiteit; Verligtingsprojek; waarheidsaansprake in die religie

 

Abstract

The hermeneutics of faith

In his Meditations René Descartes launched what is known as the Enlightenment project. This project aimed at basing all knowledge-claims on rational grounds that are universally acceptable to everybody. This project is characterised by two important features. First, it is exclusively a cognitive project. Descartes aspired to make some solid and lasting contribution to knowledge. Secondly it is a critical project. It aims at basing all knowledge claims on universally acceptable rational grounds and to eliminate claims that cannot be derived from such grounds. This project became characteristic of Enlightenment culture and gave rise to the flowering of scientific enquiry.

However, this project also became the mindset of the intellectual culture in the Enlightenment. The result was that the critical search for knowledge became paradigmatic for all thinking. In some way or other all questions in life were understood as cognitive questions. The central question in all thinking became: “How do you know?” in the critical sense of “On what grounds do you base your knowledge claims?”.

In the mindset of the Enlightenment, religious belief was often understood in purely cognitive terms. Like science, religion was aimed at providing us with knowledge about God, the world and ourselves. Religious beliefs were taken to be factual hypotheses, and the task of theology was to prove the truth of these hypotheses by showing that they are derived from universally acceptable rational grounds.

This was a serious misrepresentation of the nature of religious faith. Believers are not purely cognitive beings. They are beings who try to make sense of their lives and experience by interpreting these in terms of the heritage of faith handed down to them in a religious tradition. In this way faith is a hermeneutical rather than a cognitive phenomenon. It is not a kind of knowledge but a kind of interpretation of the things we know.

This paper explains the nature of this kind of interpretation in the light of G.K. Chesterton’s statement that “all good things look better when they look like gifts”. This statement illustrates three essential aspects of religious faith: 1. Faith is hermeneutical – good things are interpreted as gifts. 2. This interpretations requires a response: gifts call for gratitude. 3. Both the interpretation and the response entail assumptions about the nature of reality – gifts and gratitude assume the reality of a giver.

1. Hermeneutics. In order to live in this world we have to acquire knowledge about the facts regarding our lives and the world in which we live. It is the task of science to provide us with this knowledge in a critical and systematic manner. However, knowledge of the facts is not enough. We also need to determine what meaning or significance we are to bestow on the facts, and how we are to deal with them in our lives. Understanding the meaning of things requires an interpretation. Thus good things become meaningful when we interpret them as gifts. Religious believers bestow meaning on their lives and experience by looking on these with the eyes of faith. Their lives are meaningful because they are lived in communion with God. Human beings are valuable because God loves them. For believers life and the world become meaningful because of the many ways in which these are related to God.

This kind of interpretation takes place by means of metaphors. Metaphors are comparisons in which one thing is understood by comparing it to something else. The use of metaphorical comparisons is characteristic of all our thinking – in everyday life, in science and in religion. In religion such metaphors are aimed at bestowing meaning on things. We understand the meaning of something by comparing it with something else of which we already understand the meaning. Thus we understand the meaning of good things by comparing them with gifts. Believers understand the meaning of their relationship with God, the world and other people in terms of the heritage of metaphors, narratives (extended metaphors) and conceptual models (systematically developed metaphors) handed down to them in a religious tradition. This heritage provides believers with a comprehensive framework of interpretation in terms of which they make sense of their lives and experience. For Christians the Bible is the canonical source of metaphors and narratives, poems and teachings in terms of which they interpret their lives and experience meaningfully. Of course, not all people make sense of their lives in terms of the Christian tradition. Different religious traditions and secular views of life provide their adherents with different comprehensive frameworks in terms of which they bestow meaning on their lives and experience. In our secularised culture, looking on things with the eyes of faith does not always come naturally to us. It requires practice, and spirituality is the activity in which believers exercise themselves in the hermeneutics of faith.

2. Form of life. If we interpret our lives and experience of the world in terms of our faith, this requires a response in our lives and actions. To interpret good things as gifts requires the response of gratitude. Faith is therefore not merely a way of understanding, but also a way of life in accordance with the way of understanding. The hermeneutics of faith is therefore not merely intellectual but existential. It entails a way of life.

3. Assumptions. The hermeneutics of faith entails assumptions or presuppositions about the nature of reality. It is logically impossible to look on good things as gifts for which we are grateful without assuming the reality of a giver. Thus Chesterton can state that the worst moment for an atheist is when he is really thankful and has nobody to thank. The view that religious belief is not primarily cognitive but hermeneutical does not imply a non-realistic view which excludes truth claims about reality. However, these truth claims are very different from those of science. The truth claims of science regard the facts of our empirical experience. They need to be justified by the cognitive rationality of science. The truth claims of religion regard the assumptions that are constitutive for the religious understanding and the religious way of life. They stand or fall by the religious understanding for which they are constitutive. If the religious way of understanding should become obsolete and forgotten, then the assumptions that constitute it also become obsolete and forgotten. If we no longer look on good things as gifts, we no longer require the assumption of a giver.

It is important to distinguish three kinds of truth claims that could be constitutive for our religious understanding: empirical claims, claims about religious experience and metaphysical claims about God and our relationship with God.

Empirical claims are claims that could in principle be verified of falsified empirically. Strictly speaking, they are not religious claims. However, when we understand events in our own lives and in history in terms of our faith, we assume that these events really occurred. If it should appear that such claims are false, believers are obliged to reinterpret their way of understanding in a way that does not entail such false claims. If they fail to do so, their way of understanding will lose its credibility.

Claims about religious experience are claims about our religious interpretation of experience. As such they are not open to empirical testing. This does not mean that they are immune to criticism, but such criticism is internal to the comprehensive framework of interpretation of the tradition in which the believer stands. The truth claims of religious experience are therefore not irrational, but they are subject to the hermeneutical rationality of faith rather than the cognitive rationality of science.

Metaphysical truth claims about God are also not open to empirical testing, since God is not an observable object. Such claims cannot be derived from our empirical experience, but they can be derived for our religious interpretation of such experience, since they are constitutive for such interpretation. They stand or fall by the adequacy of the interpretation which has to be justified in terms of the hermeneutical rationality of faith.

4. Hermeneutical rationality. The religious interpretation of our experience of reality and the truth claims which are constitutive for this interpretation are relative to the comprehensive framework of interpretation of the religious tradition in which we stand. This does not mean that they are immune to criticism. However, such criticism is not aimed at the truth of propositions as in science, but at the viability of the framework of interpretation handed down in the tradition. Changes in the demands of life and in our knowledge of the empirical world in which we live demand a reinterpretation of the traditional framework in order to keep it viable to changing circumstance in our lives. Thus a religious tradition is a historical process with a Wirkungsgeschichte and as such is characterised by plurality and change. The heritage of faith needs to be constantly reinterpreted in order to keep it coherent and free from contradiction, relevant and adequate to the changing demands of life, credible and intelligible for contemporary society, and in recognisable continuity with the religious tradition. These criteria do not apply to the heritage of Christianity only, but to the frameworks of interpretation of all religions and views of life.

Keywords: cognitive rationality; constitutive assumptions; conversion;  Enlightenment project; forms of life; hermeneutical rationality; hermeneutics; metaphors; nature of faith; religious traditions; spirituality; the Bible; truth claims in religion

 

1. Inleiding

In die openingswoorde van sy Meditations kondig René Descartes die sogenaamde Verligtingsprojek aan. Hy skryf:

Many years have passed since I first noticed how many false opinions I accepted as true from my earliest years, and how flimsy a structure I had erected on this treacherous ground; and so I felt that I must one day rid myself of all the opinions I had hitherto adopted, and start the whole work of construction again from the very foundation, if I aspired to make some solid and lasting contribution to knowledge. (Descartes 1960:101)

Twee feite is kenmerkend van hierdie projek.1 Eerstens is dit uitsluitend ’n kognitiewe projek. Descartes “aspired to make some solid and lasting contribution to knowledge”. Wanneer hierdie perspektief ontwikkel tot die “mindset”, of geestesingesteldheid, van ons intellektuele kultuur, soos in die Verligting gebeur het, dan word die soektog na kennis paradigmaties vir al ons denke. Ander vrae in die lewe word dan almal op die een of ander manier gesien as kognitiewe vrae. Die sentrale vraag van al ons denke word dan: “Hoe weet jy?” in die kritiese betekenis van “Op watter gronde baseer jy jou aanspraak om te weet?” Die tweede kenmerkende aspek van die Verligtingsprojek is daarom sy kritiese doelstelling. Dit wil al ons kennisaansprake krities fundeer op rasionele gronde wat vir alle mense toeganklik is.

In die geestesingesteldheid van die Verligting word die betekenis van religieuse geloof dikwels in suiwer kognitiewe terme verstaan. Soos die wetenskap, is die geloof daarop gerig om vir ons kennis te verskaf – oor God, die mens en die wêreld. Religieuse geloof word dan beskou as ’n soort feitelike hipotese wat die teologie rasioneel sou moet toets om te bewys dat dit waar is.

Hierdie opvatting is ’n ernstige wanvoorstelling van die rol wat geloof in die lewe van mense speel. Mikael Stenmark skryf tereg:

Since the relevant aim of religion is then taken to be merely epistemic, the “theist” whose beliefs are examined, in fact turns out to be a purely epistemic being (a being whose sole concern is believing as many truths and as few falsehoods as possible). But the problem is that actual religious believers – whether Christian or not – are not purely epistemic beings, and it would be irrational for them to be so! … Actual religious believers are the kind of creatures who live in a world that has dangerous surprises from which their well-being must be secured. … The job religion does is (among other things) to help them find a way of getting through the barriers of suffering and death, guilt and meaninglessness. (Stenmark 1998:278)

Gewone gelowiges is mense wat probeer om sin te maak van hulle lewens en van hulle ervaring van die wêreld deur dit te interpreteer in terme van die geloof wat in ’n religieuse tradisie aan hulle oorgelewer is. Hulle verstaan die sin van dinge deur na die dinge te kyk met die oë van die geloof. Op hierdie manier is geloof eerder ’n hermeneutiese as ’n kognitiewe verskynsel. Dit is nie in die eerste plek ’n soort kennis nie, maar ’n interpretasie van die dinge wat ons ken. Deur hierdie interpretasie kom gelowiges daartoe om die sin of betekenis van hulle lewe en van die wêreld waarin hulle lewe te verstaan.

Die aard van hierdie soort interpretasie kan bespreek word in die lig van Chesterton se uitspraak dat “all good things look better when they look like gifts” (Chesterton 1957:78). Hierdie uitspraak illustreer drie belangrike aspekte van religieuse geloof: 1. Geloof is hermeneuties – goeie dinge word geïnterpreteer as gawes. 2. Hierdie interpretasie vra om ’n antwoord – gawes vra om dankbaarheid. 3. Sowel die interpretasie as die antwoord impliseer veronderstellings oor die aard van die werklikheid – gawes en dankbaarheid veronderstel albei die werklikheid van ’n gewer.

 

2. Hermeneutiek

Om as mense in hierdie wêreld te lewe is dit nodig dat ons kennis verwerf van die feite in verband met ons lewe en die wêreld waarin ons lewe. Dit is die taak van die wetenskap om vir ons hierdie kennis op ’n sistematiese en kritiese manier te verskaf. Ons menslike lewe vereis egter meer as alleen kennis van die feite. Dit is vir ons ook nodig om vas te stel watter betekenis of sin ons aan die feite moet verleen en hoe ons met die feite moet omgaan in ons lewe. Om die betekenis of sin van dinge te verstaan, moet ons hulle interpreteer. So word goeie dinge sinvol as ons hulle interpreteer as gawes. Hierdie soort verstaan is daarom hermeneuties. Dit is hier waar die religie inkom.2 Religieuse gelowiges verstaan die sin van hulle lewe en van die wêreld deur daarna te kyk met die oë van die geloof. So verstaan Christene die sin van hulle lewens omdat hulle lewe in gemeenskap met God. Ons is waardevol omdat God ons lief het. Ons ervaar ook die wêreld as sinvol weens die baie maniere waarop God betrokke is by die dinge wat ons in die wêreld ervaar. So word baie gebeurtenisse geïnterpreteer as dade van God waarin God se heilsbedoelinge realiseer en waarvoor ons God dankbaar kan wees, terwyl ander gebeurtenisse ervaar word as in stryd met God se wil en daarom bestry of verhoed moet word. Daarom word die lewe en die wêreld sinvol deur die baie maniere waarop hulle met God in verband gebring word.3

Hierdie soort interpretasie geskied met behulp van metaforiese vergelykings. Sallie McFague definieer ’n metafoor as

seeing one thing as something else, pretending “this” is “that” because we do not know how to think or talk about “this”, so we use “that” as a way of saying something about it. Thinking metaphorically means spotting a thread of similarity between two dissimilar objects, events of whatever, one of which is better known than the other, and using the better-known one as a way of speaking about the lesser known. (McFague 1983:15)

Metafore is dus vergelykings waarin ek een ding verstaan deur dit te vergelyk met ’n ander. Die gebruik van metafore is kenmerkend van al ons denke – in die alledaagse lewe, in die wetenskap, in die geloof en in die teologie. In die wetenskap probeer ons om te verstaan hoe dinge werk of hoe hulle verklaar moet word deur hulle te vergelyk met ander dinge waarvan ons die werking of verklaring reeds ken. In die geloof probeer ons die betekenis of die sin van dinge te verstaan deur hulle te vergelyk met ander dinge waarvan ons die betekenis of die sin reeds ken. Ek verstaan die sin van goeie dinge deur hulle met gawes te vergelyk. Ek verstaan die sin van my verhouding met God deur dit met ’n liefdesverhouding te vergelyk, ens. So verstaan gelowiges die komplekse verhouding tussen God, hulleself en die wêreld in terme van die erfenis van metafore, verhale (uitgebreide metafore) en konseptuele modelle (sistematies ontwikkelde metafore) wat in ’n religieuse tradisie aan hulle oorgelewer is.4 Hierdie erfenis verskaf ’n omvattende interpretasieraamwerk in terme waarvan gelowiges hulle eie lewe en die wêreld waarin hulle lewe, as sinvol verstaan.

Vir Christene is die Bybel die kanonieke versameling metafore en verhale, gedigte en leringe in terme waarvan hulle hulle lewe en ervaring sinvol interpreteer. Vanuit die oogpunt van die geloof is die Bybel dus nie bedoel as ’n geskiedenisboek in die moderne sin van die woord nie. Baie van die verhale (byvoorbeeld die gelykenisse van Jesus) is duidelik nie geskiedenis nie. By ander is dit nie duidelik of hulle geskiedenis is of nie. Is Jona en Job geskiedenis of is hulle metaforiese verhale? Baie ander het wel ’n historiese basis, maar die geskiedenis word selektief weergegee en bowendien aangepas en kreatief aangevul om die funksie daarvan as interpretatiewe metafore te bevorder. Soos L.T. Johnson dit stel: hulle is nie “history” nie maar “memory”.5 Verskillende weergawes van dieselfde verhale kom daarom ook nie altyd met mekaar ooreen nie, omdat hulle vanuit verskillende perspektiewe verskillende metaforiese punte wil beklemtoon. Dit is duidelik dat die Bybel nie ’n afgeronde denksisteem of onpartydige historiese verslag bevat nie. Dit is eerder ’n bron van metafore en verhale waaruit gelowiges kan put wat in hulle omstandighede relevant is, en onder verskillende omstandighede sal hulle verskillende dinge daaruit put. In die woorde van Jesus: “So is elke skrifgeleerde wat ’n leerling word in die koninkryk van die hemel, soos ’n huiseienaar wat uit sy voorraad nuwe en ou dinge te voorskyn bring” (Matt. 13:52).

Natuurlik verstaan nie alle mense die sin van hulle lewe en hulle wêreld in terme van die Christelike erfenis nie. Verskillende religieuse tradisies verskaf aan hulle aanhangers verskillende interpretasieraamwerke om die lewe en die wêreld te interpreteer. Dit geld nie alleen vir godsdienste nie, maar ook vir ons gesekulariseerde samelewing en kultuur. In ’n onlangse lesing in Utrecht het die Nederlandse humanis Harry Kunneman geargumenteer dat ons in ons “postsekulêre” kultuur nie tevrede kan wees met wetenskaplike teorieë nie. Ons het ook behoefte aan metafore en verhale in terme waarvan ons sin kan maak van ons lewens. Dit geld dus ook vir sekulêre lewensbeskouings soos die humanisme. Alle lewensbeskouings, sowel religieus as sekulêr, is daarom hermeneuties en het behoefte aan ’n omvattende interpretasieraamwerk van metafore en verhale. Volgens Kunneman hoef sulke interpretasieraamwerke egter nie noodwendig ’n bonatuurlike of transendente verwysing na God te bevat nie. Hulle kan net sowel naturalisties wees en ’n horisontale verwysingspunt hê, soos in die humanisme. Dit geld ook vir die sienings van ’n ateïs soos Richard Dawkins. Uiteindelik is die evolusieteorie van Darwin vir hom nie alleen maar ’n baie vrugbare verklaringsteorie nie, maar funksioneer dit ook as ’n hermeneutiese verhaal in terme waarvan hy sin aan sy lewe en ervaring verleen.6

 

3. Spiritualiteit

Om die wêreld in terme van die hermeneutiek van die geloof te verstaan, is nie iets wat vanself by ons opkom nie. In die woorde van Johannes Calvyn:

[W]ith regard to the knowledge of God, the knowledge of his paternal favour, which constitutes our salvation …, the most ingenious are blinder than moles. … Their discernment was not such as to direct them to the truth, far less to enable them to attain it, but resembles that of the bewildered traveller, who sees the flash of lightning glance far and wide for a moment, and then vanish into the darkness of night before he can advance a single step. (Calvyn 1953, 22.II.18)

Ek dink dat Calvyn hier nogal optimisties is. Die meeste van sy reisigers vandag is nie eens bewus van die feit dat hulle “bewildered” is nie! Selfs die bliksemstraal bly vir hulle verborge. Om die wêreld met die oë van die geloof te sien, vra daarom om spirituele oefening.

Dit is hier waar die rol van spiritualiteit inkom as ’n vorm van spirituele oefening. Ons kan spiritualiteit ook definieer as ’n oefening in die hermeneutiek van die geloof. In ons spiritualiteit word ons geoefen om ons lewe en ervaring van die wêreld met die oë van die geloof te interpreteer.

Antti Alhonsaari stel dit soos volg:

When praying, the believer is … repeatedly making himself see the world in a certain way in which everyday experiences are fitted into what he thinks is the proper reality; he is repeatedly bending his emotional life and his behaviour to conform to this reality. (Alhonsaari 1973:47–8)

In verskillende gebedsvorme rig gelowiges hulle bewustelik daarop om verskillende aspekte van hulle lewe in gemeenskap met God onder oë te sien, en sodoende oefen hulle hulle om die lewe en die wêreld in terme van hierdie gemeenskap te ervaar. Met vra-gebede erken gelowiges hulle afhanklikheid van God. Met voorbidding kom hulle te staan voor hulle eie betrokkenheid (of gebrek daaraan) voor God by die nood van ander. Met skuldbelydenis erken hulle hulle foute as sondes waardeur hulle gemeenskap met God geskend word. Met toewyding kom hulle te staan voor hulle gebrekkige verbintenis om na God se wil te lewe. Met lofprysing bereik hulle die punt om die wêreld as ’n uitdrukking van God se goedheid, heiligheid en heerlikheid te sien. Met danksegging erken gelowiges hulle vermoëns en moontlikhede en die vervulling van hulle behoeftes as genadegawes van God. Op hierdie manier is gebed ’n vorm van meditasie waarin gelowiges bewustelik hulleself daarin oefen om die maniere waarop hulle in verhouding staan tot God, hulleself, die wêreld en ander mense, in terme van hulle geloof te verstaan. Só is gebed in die woorde van John Drury “a school of seeing” (Drury 1972, hoofstuk 1). Dit geld natuurlik nie alleen vir gebed nie, maar meer algemeen vir liturgie en vir alle vorme van spiritualiteit. Dit is dan ook die verskil tussen ’n preek en ’n lesing in die teologie. ’n Lesing is gerig op die oordra van kennis, terwyl ’n preek ’n hermeneutiese oefening is om ons te help om die vrae van ons lewe, die samelewing en die wêreld in terme van die geloof te interpreteer.

 

4. Lewensvorm

As ons ons lewe en ervaring van die wêreld in terme van ons geloof verstaan, dan vra dit ook om ’n antwoord in ons houdings en ons handelinge. Om goeie dinge as gawes te sien vra om dankbaarheid. Geloof is daarom nie alleen ’n manier van verstaan nie, maar ook ’n lewensvorm in ooreenstemming met hierdie manier van verstaan. Die hermeneutiek van die geloof is nie alleen maar intellektueel nie, maar veral eksistensieel. Ek kan nie my lewe interpreteer as ’n lewe in gemeenskap met God as ek dit nie ook tot uitdrukking bring in my handelinge en houdings nie. Ek kan nie gebeurtenisse in die wêreld interpreteer as die verwesenliking van God se volmaakte bedoelings as ek my nie ook daartoe verbind om sulke gebeurtenisse tot stand te bring of te bevorder nie. Ek kan ook nie ’n toestand in my lewe of in die wêreld interpreteer as in stryd met God se wil as ek my nie daartoe verbind om sulke toestande te bestry of te verhoed nie. Só is spiritualiteit nie alleen ’n oefening in sien nie, maar ook ’n oefening in doen. In die woorde van Alhonsaari wat ek hier bo aangehaal het, is spiritualiteit nie alleen ’n manier waarop ’n gelowige “repeatedly makes himself see the world in a certain way” nie, maar ook ’n manier waarop hy “is repeatedly bending his emotional life and his behaviour” om in te pas by hierdie manier van sien. Spiritualiteit is nie alleen ’n oefening in geloofsverstaan nie, maar ook in heiligmaking van die lewe in gemeenskap met God. Op hierdie manier is daar ’n noodsaaklike verband tussen spiritualiteit en die morele lewe van gelowiges.7

 

5. Veronderstellings

Die hermeneutiek van die geloof word gekonstitueer deur veronderstellings oor die aard van die werklikheid.8 So is dit logies onmoontlik om alle goeie dinge te sien as gawes waarvoor ek dankbaar moet wees sonder om ook die werklikheid te veronderstel van ’n gewer aan wie ek hierdie dankbaarheid verskuldig is. So kan Chesterton konstateer dat “the worst moment for the atheist is when he is really thankful and has nobody to thank” (Chesterton 1957:78). Die veronderstelling is konstituerend vir die interpretasie. Die standpunt dat religieuse geloof primêr nie kognitief nie maar hermeneuties is, impliseer daarom nie ’n nonrealistiese opvatting waarin die geloof geen waarheidsaansprake oor die werklikheid maak nie. Religieuse geloof is wel primêr ’n soort verstaan, maar hierdie manier van verstaan word gekonstitueer deur ’n verskeidenheid waarheidsaansprake oor die wêreld, die menslike bestaan en God. Die waarheidsaansprake van die geloof is egter van ‘n ander aard as dié van die wetenskap. Wetenskaplike aansprake gaan oor die feitelike stande van sake in ons waarneembare wêreld. Sulke aansprake word getoets aan die kognitiewe kriteria van die wetenskap. Religieuse aansprake is nie empiriese hipoteses wat wetenskaplik getoets of bewys kan word nie. Hulle gaan oor die konstituerende veronderstellings van die geloofsinterpretasie van die waarneembare wêreld. Hulle staan of val met die houdbaarheid van de interpretasie. Soos ek hier onder sal beredeneer, word die houdbaarheid van die interpretasie getoets aan ‘n hermeneutiese rasionaliteit en nie aan die kognitiewe rasionaliteit van die wetenskap nie. So byvoorbeeld is die vraag: “Hoe weet jy dat God bestaan?” ‘n verkeerde vraag. Hierdie vraag vereis ‘n kognitiewe verantwoording. Of God bestaan, is egter nie iets wat ons weet nie. Dit is iets wat gelowiges veronderstel omdat dit konstituerend is vir hulle geloofsinterpretasie van die werklikheid en vir die leefwyse wat met hierdie interpretasie saamgaan.

Dit is belangrik om hier goed te onderskei tussen drie soorte waarheidsaansprake wat konstituerend kan wees vir ons religieuse verstaan van die werklikheid: empiriese aansprake, aansprake van religieuse ervaring en metafisiese aansprake oor die bonatuurlike, oor die bestaan en die eienskappe van God of oor die aard van ons verhouding tot God.

Empiriese waarheidsaansprake is aansprake wat in beginsel deur iedereen empiries geverifieer of gefalsifieer kan (of kon) word. Dit is die soort waarheidsaansprake wat in die wetenskap gemaak word. Streng gesproke is empiriese aansprake nie religieuse aansprake nie. Hulle is aansprake oor die feite aangaande ons waarneembare wêreld, terwyl religieuse aansprake gaan oor die interpretasie van hierdie feite. Tog veronderstel religieuse aansprake dikwels sulke empiriese aansprake. Om gebeurtenisse in ons eie lewe of ervaring of in die geskiedenis in terme van die geloof te verstaan, veronderstel dat hierdie gebeurtenisse werklik plaasgevind het. James Ussher se religieuse aanspraak dat God die wêreld 6 000 jaar gelede geskape het, veronderstel die empiriese aanspraak dat die wêreld 6 000 jaar oud is; en die religieuse aanspraak dat God die Israeliete uit Egiptiese slawerny verlos het en na die Beloofde Land gelei het, veronderstel die empiriese aanspraak dat die Israeliete op ’n bepaalde tydstip in die geskiedenis uit Egipte na Palestina getrek het. Die aanvaarbaarheid van sulke empiriese aansprake berus egter nie op religieuse geloof nie maar op empiriese toetsing deur wetenskaplike of historiografiese ondersoek. Indien enige van hierdie empiriese aansprake wetenskaplik weerlê sou word, sal gelowiges verplig wees om hulle geloofsaansprake te herinterpreteer sodat hulle nie meer sulke gefalsifieerde empiriese aansprake veronderstel nie. Indien gelowiges nie tot so ’n herinterpretasie bereid of in staat is nie, sal hulle geloofsaansprake ongeloofwaardig word. So het die bevindinge van die astronomie, die geologie en die paleontologie die aansprake van Ussher oor die ouderdom van die aarde definitief gefalsifieer. Die meeste gelowiges interpreteer daarom vandag hulle verstaan van die goddelike skepping op maniere wat strook met die bevindinge van die wetenskap oor die ouderdom van die aarde.

Anders as empiriese waarheidsaansprake, berus waarheidsaansprake oor religieuse ervaring wel op geloof. Dit is immers alleen met die oë van die geloof dat gelowiges gebeurtenisse interpreteer as manifestasies van God se genade in hulle lewens en hulle wêreld en nie alleen maar as gelukkige toevallighede of onverklaarbare anomalieë nie. Religieuse ervaring is dus religieus-geïnterpreteerde ervaring en as sodanig nie oop vir empiriese toetsing nie. Dit beteken egter nie dat sulke religieuse interpretasies immuun teen kritiek is nie. Hierdie kritiek is egter intern tot die omvattende interpretasieraamwerk van die tradisie waarin die gelowige staan. Binne die religieuse tradisie bly dit ’n besprekingspunt of die interpretasie geldig is of nie. So bly dit ’n ope vraag of dit in oorstemming met die interpretasieraamwerk van die Christelike tradisie is om ’n bepaalde gebeurtenis te interpreteer as een waarin God sy doelstellinge verwerklik. Die waarheidsaansprake van die religieuse ervaring is daarom nie irrasioneel nie. Hulle is egter onderworpe aan die hermeneutiese rasionaliteit van die geloof en nie aan die kognitiewe rasionaliteit van die wetenskap nie.

Metafisiese waarheidsaansprake oor die bonatuurlike, oor die bestaan en die eienskappe van God, is ook nie oop vir empiriese toetsing nie, omdat God nie deel van die natuur en daarom ’n empiries waarneembare objek is nie. “Hy woon in ontoeganklike lig. Geen mens het Hom gesien of kan Hom sien nie” (I Tim. 6:16). Daarom kan sulke metafisiese aansprake ook nie afgelei word uit ons empiriese waarneming soos die aanhangers van die natuurlike teologie beweer nie. Om dieselfde rede is ons aansprake oor God nie in ’n direkte sin aansprake van religieuse ervaring nie. In die lig van ons geloof kan ons die wêreld ervaar as ’n uitdrukking van God se genade of as die konteks waarin ons geroep word om die wil van God te doen, maar nie as ’n direkte ervaring van God self nie. Ook in hierdie opsig “woon [Hy] in ’n ontoeganklike lig”. Hoewel ons waarheidsaansprake oor God nie afgelei kan word uit ons empiriese waarneming van die wêreld nie, kan hulle wel afgelei word van ons religieus-geïnterpreteerde ervaring van die wêreld, in die sin dat hulle die konstituerende veronderstellings is van ons religieuse ervaring en van die lewenswyse wat daarmee saamhang. Dit is nie logies moontlik om te beweer dat my lewe ’n lewe in gemeenskap met God is as ek nie veronderstel dat God werklik bestaan en dat Hy die soort wese is met wie hierdie soort persoonlike gemeenskap moontlik is nie. Ook is dit nie logies moontlik om die wêreld te ervaar as ’n manifestasie van God se genade, of as die konteks waarin ek geroep word om die wil van God te doen, sonder dat ek veronderstel dat God werklik bestaan9 en aktief werksaam in die wêreld is nie.10 Hoewel sulke aansprake oor die bestaan en werksaamheid van God nie aansprake is wat empiries getoets kan word nie, beteken dit nie dat hulle immuun teen kritiek is nie. Hierdie kritiek is egter ook intern tot die interpretasieraamwerk van die tradisie waarin die gelowige staan. Binne dié tradisie bly dit altyd ’n punt van debat of ons voorstellinge oor God inderdaad dié is wat konstitutief is vir die lewensvorm en die verstaanswyse wat in die geloof gegee is.

’n Kritiese beoordeling van al die verskillende religieuse waarheidsaansprake vind daarom altyd plaas in die konteks van die geloofstradisie in terme waarvan gelowiges sin verleen aan hulle lewe en ervaring van die wêreld. Die kritiese vraag is dus altyd of hiérdie religieuse interpretasie van ons ervaring of dáárdie metafisiese veronderstelling oor die bestaan en die eienskappe van God konstitutief is vir die geloofsinterpretasie. Religieuse waarheidsaansprake kan nie losgemaak word van die tradisie en beoordeel word asof hulle op sigself staande empiriese aansprake is nie. Dit is duidelik dat die kognitiewe rasionaliteit van die Verligtingsprojek wat wel in die wetenskap geld, nie hier van toepassing is nie. Wat hier nodig is, is die hermeneutiese rasionaliteit van ons religieuse verstaan van die werklikheid.

 

6. Hermeneutiese rasionaliteit

Die religieuse interpretasie van ons ervaring van die werklikheid en die waarheidsaansprake wat daarin veronderstel word, vind dus plaas binne die konteks van die omvattende interpretasieraamwerk van die geloofstradisie waarin ons staan. Die vraag is egter of hierdie stelling nie ’n ekstreme vorm van relativisme of fideïsme impliseer nie: Word die aanvaarbaarheid van ons geloofsaansprake nie nou relatief tot die geloofstradisie waarin ons staan nie, en is hierdie tradisie net soos alle ander religieuse en lewensbeskoulike tradisies, immuun teen eksterne kritiek, twyfel of verwerping? Hierdie gevolgtrekking is ’n ernstige misvatting oor die aard van religieuse tradisies. ’n Religieuse tradisie is nie ’n onveranderlike sisteem van leerstellings en voorstellings wat in sigself geïsoleer is en vry is van beïnvloeding deur alle ander aspekte van die menslike lewe en denke nie. Inteendeel, veranderings en ontwikkelinge in die fisiese, maatskaplike en kulturele omstandighede van ons lewe en in ons kennis van die werklikheid sal onvermydelik daartoe lei dat die interpretasieraamwerk van ons geloof nie meer toereikend is om sin te maak van ons lewe nie. Die gemeenskap van gelowiges is daarom altyd verplig om die erfenis van hulle tradisie op nuwe maniere te konseptualiseer.

’n Religieuse tradisie is ’n historiese proses van oorlewering met ’n Wirkungsgeschichte wat as sodanig gekenmerk word deur pluralisme en verandering. In die proses van sosialisering ontvang die gemeenskap van gelowiges uit die verlede ’n geloofserfenis in die vorm van metafore, verhale en konseptuele modelle, veronderstellings, rites en gebruike, oortuigings en norme, idees en ideale, groepsdruk en familie-invloede, woordeskat en sosiale institusies, ens. Hierdie erfenis vorm die interpretasieraamwerk waarmee die vorige geslag in hulle denke en handeling uitdrukking gegee het aan die geloof wat hulle op hulle beurt van hulle voorgangers ontvang het en in terme waarvan hulle hulle eie lewens en ervarings sinvol geïnterpreteer het. Die erfenis wat hulle aan ons deurgee, is egter nie identies aan dit wat hulle van hulle voorgangers ontvang het nie. Veranderings in die eise van die lewe vra om veranderings en verskuiwings in die manier waarop hulle hierdie erfenis verstaan. Ander aspekte van die erfenis speel nou ’n sleutelrol in die manier waarop gelowiges hulle lewe en ervaring verstaan, en bowendien sal dit nodig wees om hierdie aspekte van die erfenis anders te interpreteer as wat hulle voorgangers gedoen het. Deur die erfenis te aanvaar en dit opnuut uit te druk in hulle eie tyd en omstandighede, herinterpreteer gelowiges die erfenis en gee hulle daaraan hulle eie konseptuele vorm.

Dit is duidelik dat elke geloofstradisie lewensvatbaar kan bly alleen in die mate waarin dit die vermoë besit om op ’n toereikende manier opnuut gekonseptualiseer te word. As dit om die een af ander rede hierdie vermoë tot vernuwing sou verloor, sal dit verouder en vergete raak. In die woorde van Erich Fried: “Hulle wat wil dat die wêreld bly soos dit is, wil nie dat dit bly nie” (aangehaal deur Godijn 1994). Dit is wat met byvoorbeeld die ou vrugbaarheidskultusse aan die Middellandse See gebeur het. Hulle was so sterk verbonde met ’n agrariese lewenswyse dat hulle nie in staat was om die opkoms van handel, nywerhede en verstedeliking te oorleef nie. Hulle was nie meer toereikend om sin te maak van die veranderende omstandighede in die lewe van mense nie.11 In teenstelling hiermee kon die groot wêreldgodsdienste, ten spyte van groot veranderings in die kultuur en lewensomstandighede van hulle aanhangers, deur die eeue heen lewensvatbaar bly alleen in die mate waarin hulle die vermoë tot verandering en herkonseptualisering besit het. Dit is alleen wanneer gelowiges onwillig of onmagtig is om toereikend op hierdie uitdaging ’n antwoord te gee dat die erfenis van hulle geloof sal verstar en verouder en vergete sal raak.

Hierdie uitdaging vra om ’n voortdurende dialoog binne die gemeenskap van gelowiges oor die mees toereikende maniere waarop hulle hulle geloofserfenis moet vernuwe. Dit is hier waar die teologie ’n diens aan die gemeenskap van gelowiges kan lewer deur nie alleen die geloofserfenis te beskryf nie, maar ook vernuwende voorstelle vir die herkonseptualisering daarvan te ontwikkel. Die uitdaging vir die teologie is om die gemeenskap van gelowiges te help om die erfenis van die geloof te konseptualiseer op ’n manier wat samehangend en vry van teenstrydighede is, wat relevant en toereikend is vir die eise van die dag, wat geloofwaardig en begryplik is vir die hedendaagse samelewing en wat in herkenbare kontinuïteit is met die tradisie.12 Hierdie kriteria geld nie alleen vir die Christelike geloofstradisie nie, maar vir alle godsdienste en lewensbeskouinge. Almal moet dus daarna strewe om die interpretasieraamwerk in terme waarvan hulle sin wil maak van hulle lewe en ervaring te verstaan op maniere wat aan hierdie eise voldoen. Daarom geld hierdie kriteria nie alleen vir die debat binne ’n lewensbeskoulike gemeenskap nie, maar ook vir die debat tussen aanhangers van verskillende lewensbeskouings.

Volgens David Tracy is daar veral drie instansies, of “publics”, wat op verskillende maniere hierdie uitdaging tot die gemeenskap van gelowiges verwoord: die akademie, die samelewing en die kerk as gemeenskap van gelowiges self (Tracy 1981, hoofstuk 1). Elk van hierdie drie bring bepaalde aspekte van hierdie uitdaging na vore.

Die akademie eis dat sulke konseptualiseringsvoorstelle geloofwaardig is en ook samehangend en vry van teenstrydighede. Onsamehangende voorstelle is nie geskik om samehang te bring in die lewe van mense nie. Logies teenstrydige voorstelle slaag nie daarin om iets voor te stel nie: dit wat voorgestel word, word meteen weer ontken. Soos ek hier bo reeds geargumenteer het, verloor voorstelle hulle geloofwaardigheid indien hulle veronderstellings oor die werklikheid impliseer wat in stryd is met die gangbare stand van ons wetenskaplike en historiese kennis. Ook kan ons interpretasie van die geloofserfenis ongeloofwaardig word wanneer dit morele opvattings impliseer wat vandag algemeen as verwerplik beskou word. Veranderings in die algemeen aanvaarde morele opvattings oor rasseverhoudings, slawerny, die status van vroue, die moraliteit van oorlog, die gepaste houding teenoor ander gelowe, ens. het oortuigings oor hierdie vrae wat vroeër algemeen aanvaar was in die Christelike tradisie, so ongeloofwaardig gemaak dat hulle oor die algemeen vandag deur Christene verwerp word.13

Die samelewing eis dat ons interpretasieraamwerk relevant moet wees vir die eise van die lewe en ook toereikend om ons te help om vandag sinvol met hierdie eise om te gaan. Ook moet sulke voorstelle begryplik wees in terme van die gangbare denkvorme in die samelewing. As die Christelike erfenis alleen in die hellenistiese denkvorme van die kerkvaders gekonseptualiseer kan word, word dit onbegryplik vir gewone gelowiges vandag.

Vir die gemeenskap van gelowiges self moet sulke voorstelle herkenbaar in kontinuïteit met hulle tradisie wees, anders neem die voorstelle afskeid van die tradisie in plaas daarvan om dit te herinterpreteer.

Hierdie debat gaan dus oor die lewensvatbaarheid van interpretasieraamwerke en nie om die waarheid van bewerings (soos in die Verligtingsprojek) nie. Dit is ’n hermeneutiese en nie ’n kennisteoretiese debat nie. As ons nie daarin kan slaag om aan te toon dat ons geloofserfenis aan hierdie eise kan voldoen nie, kan dit vir baie mense ’n rede wees om afskeid te neem van die erfenis. As ons egter wel daarin kan slaag om ons geloofserfenis te interpreteer op ’n manier wat aan hierdie eise voldoen, is dit nog nie ’n sluitende argument wat buitestanders sal dwing om hierdie geloofserfenis vir hulle toe te eien en daarna te lewe nie. Uiteindelik behels hierdie besluit nie bloot ’n intellektuele meningsverandering nie, maar ’n eksistensiële lewensverandering of ’n bekering. Om ’n gelowige Christen te wees is meer as om te erken dat die Christelike geloof ’n lewensvatbare lewensbeskoulike opsie is.

Baie gelowiges word van kindsbeen af deur hulle geloofsgemeenskap gesosialiseer in ’n lewe vanuit die geloofserfenis. Hulle kan wel met verloop van tyd vrae hê oor hoe hulle hierdie erfenis lewensvatbaar kan interpreteer. Maar hulle vraag is nie hoe hulle daartoe kom om die erfenis vir hulle toe te eien nie. Hulle is van kindsbeen af daarin gevorm.

Vir mense wat van hierdie erfenis vervreemd geraak het of wat gesosialiseer was in ’n ander religieuse, lewensbeskoulike of sekulêre tradisie, is die vraag wel hoe hulle daartoe kan kom om hierdie erfenis met integriteit vir hulle toe te eien en in hulle lewens daarmee te identifiseer. Hiervoor is dit wel nodig om daarvan oortuig te wees dat die interpretasieraamwerk van die erfenis lewensvatbaar is deur in beginsel te kan voldoen aan die eise wat hier bo bespreek is. Daarmee het ek dit egter nog nie vir my persoonlik toegeëien nie. Ek kan met my verstand van mening wees dat sowel die Islam as die Christendom op hierdie manier lewensvatbaar is sonder om daarmee met my hart my tot een van hulle te bekeer.

Wat hier nodig is, is ’n bekering in die sin van ’n eksistensiële paradigmawisseling waarin ek oorstap na ’n ander omvattende interpretasieraamwerk in terme waarvan ek my lewe en ervaring verstaan en rigting geen aan my lewe. Hierdie soort paradigmawisseling kom tot stand deur wat Ian Ramsey indertyd ’n “disclosure experience” genoem het (Ramsey 1957). Hierdie soort ervaring bevat twee elemente: “discernment” (onderskeiding) en “commitment” (toewyding). In die “discernment” kom ek tot die ontdekking dat byvoorbeeld die evangelieboodskap ’n antwoord bied op my persoonlike eksistensiële vrae en my die rigting uit my eie ontspoorde lewe uit wys. Die “commitment” is my persoonlike antwoord op die “discernment” waarin ek inderdaad die evangelieboodskap vir my toe-eien en my lewe daarna rig.

Vanuit die geloof ervaar gelowiges hierdie soort “disclosure” (onthulling) as iets wat met hulle gebeur as ’n “wedergeboorte”, as ’n genadewonder van God. In die woorde van Andrew Murray: “Elke gelowige het in sy eie wedergeboorte, en in die ondervinding van die genademag wat in hom werk, die sekerste wonderbewys. Hy weet dat God nie opgehou het om wonders te doen nie: die uitwendige gedaante daarvan mag verander wees maar die wonder … herhaal hom nog altyd as die lewende ondervinding van die wonderkrag van Gods liefde” (Murray 1942:162).

 

Bibliografie

Alhonsaari, A. 1973. Prayer. An analysis of theological terminology. Helsinki: Luther-Agricola Society.

Brand, Gerrit Van Wyk. 2002. Speaking of a fabulous ghost. In search of theological criteria, with special reference to the debate on salvation in African Christian Theology. Frankfurt/Main: Peter Lang.

Brümmer, V. 2005. Religieuse geloof en Descartes se program. Koers, 70:1–20.

—. 2006. Brümmer on meaning and the Christian faith. Collected writings of Vincent Brümmer. Aldershot: Ashgate.

—. 2010. Dawkins’ religion.  Neue Zeitschrift für Systematische Theologie und Religionsphilosophie, 52:177–92.

—. 2011. Wat doen ons wanneer ons bid? Oor die aard van gebed en geloof. Wellington: Bybel-Media.

Calvyn, J. 1953. Institutes of the Christian Religion. Londen: James Clark.

Chesterton, G,K. 1957. St. Francis of Assisi. New York: Garden City.

Descartes, R. 1960. Discourse on method and other writings. Harmondsworth: Penquin Classics.

Drury, J. 1972. Angels and dirt. An enquiry into theology and prayer. Londen: SPCK.

Fried, E. 1994. Aangehaal deur Walter Godijn in NRC-Handelsblad, 1 Augustus 1994.

Johnson, Luke Timothy. 1999. The writings of the New Testament. An interpretation. Minneapolis: Fortress.

Kuitert, H. 1977. Wat heet Geloven? Baarn: Ten Have.

McFague, S. 1983. Metaphorical theology. Londen: SCM Press.

Murray, Andrew. 1942. Versamelde werke, deel II. Stellenbosch: Christen-Studentevereniging van Suid-Afrika.

Ramsey, I.T. 1957. Religious language. Londen: SCM Press.

Stenmark, M. 1998. The end of the theism-atheism debate? A response to Vincent Brümmer. Religious Studies, 34:278.

Swartley, W.M. 1983. Slavery, sabbath, war and women. Scottdale PA: Herald Press.

Tracy, D. 1981. The analogical imagination. Londen: SCM Press.

Wittgenstein, L. 1958. Philosophical investigations. Oxford: Oxford University Press.

 

Eindnotas

1 Elders het ek die probleme met hierdie projek uitvoerig bespreek. Kyk Brümmer (2006).

2 Andrew Murray verdedig ’n soortgelyke taakverdeling tussen wetenskap en religie: “Daar is nie net ’n fisieke teorie van die heelal nie, maar ook ’n morele. Die vraag is nie net: hoe bestaan die natuur nie, maar ook: waarom? Eersgenoemde vraag moet deur die natuurwetenskap beantwoord word; laasgenoemde kan nie eens daardeur oorweeg word nie” (Murray 1942:365).

3 Oor ons verstaan van God se handelinge in die wêreld, kyk Brümmer (2011:69–89).

4 Elders het ek die rol van metafore in ons religieuse verstaan van dinge baie meer uitvoerig bespreek as wat hier moontlik is. Kyk hoofstuk 13 oor “Metaphorical thinking” in Brümmer (2006:143–54). Kyk ook hoofstuk 9 van Brümmer (2011:155–74) vir ’n uitvoerige bespreking van die hermeneutiese aard van die geloof.

5 Oor hierdie onderskeiding, kyk Johnson (1999:125–7)

6 Oor Dawkins, kyk Brümmer (2010).

7 Kyk Brümmer (2011:123–38) vir ’n uitvoerige ontleding van die verband tussen spiritualiteit en moreel.

8 Vir ’n uitgebreide bespreking van die rol van “konstituerende veronderstellings”, kyk Brümmer (2011:175–91). Vergelyk ook hier Wittgenstein se stelling dat taalspele berus op “tacit presuppositions” (Wittgenstein 1958:179–80).

9 God bestaan natuurlik nie op die manier waarop empiries waarneembare objekte bestaan nie! Vir ’n uitgebreide ontleding van die betekenis van die begrip werklik bestaan ten aansien van God, kyk Brümmer (2006:187–96).

10 Vir ’n uitgebreide bespreking van die aard van God se handeling in die wȇreld, kyk Brümmer (2011:69–89).

11 Kyk oor hierdie voorbeeld Harry Kuitert (1977:144-45).

12 Elders het ek hierdie kriteria uitvoerig bespreek. Kyk Brümmer (2006:375–90 en 460–70). Kyk ook Brand (2002).

13 Kyk hieroor Swartley (1983).

 

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die hermeneutiek van die geloof appeared first on LitNet.


Die gebruik van flitskaarte as hulpmiddel in die verwerwing van sigwoordeskat deur leerlinge met leestekorte

$
0
0

Die gebruik van flitskaarte as hulpmiddel in die verwerwing van sigwoordeskat deur leerlinge met leestekorte

Ansie Lessing en Marike W. de Witt, Departement Sielkundige Opvoedkunde, Universiteit van Suid-Afrika

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Lees is ’n komplekse handeling wat ’n groot verskeidenheid vaardighede behels. In die onderrig van lees word onder andere aan perseptuele vaardighede, dekodering, leesspoed en leesbegrip aandag gegee. Ten spyte van doelgerigte onderrig en aandag wat aan kinders se leesprobleme gegee word, is daar steeds baie kinders met ontoereikende leesvermoë wat ongemotiveerd is om te lees. Sommige leerlinge ervaar probleme om die woorde in ’n leesstuk vinnig en akkuraat te herken en dié onvermoë kan onvoldoende leesspoed tot gevolg hê. Spoedlees hou onder andere verband met sigwoordeskat, en die vinnige herkenning van woorde dra tot ’n groot mate by tot leessukses. Dit het by ons die vraag laat ontstaan oor hoe leerlinge se sigwoordeskat, wat moontlik leesbegrip en leesspoed verhoog, op ’n genotvolle wyse verbeter kan word. Die doel van die ondersoek was dus nie net om leerlinge se sigwoordeskat en gevolglike leesspoed te verbeter nie, maar ook om na die invloed van die hulpverlening op leesakkuraatheid en -begrip te kyk en lees ’n aangename ervaring te maak. ’n Doelgerigte steekproef van deelnemers is gebruik vir ’n gevallestudie oor die gebruik van flitskaarte as hulpmiddel om sigwoordeskat te verbeter. Leerlinge met leestekorte is geїdentifiseer en leesagterstande is met behulp van leestoetse bepaal. ’n Hulpverleningsprogram oor ’n tydperk van 10 weke is met 18 leerlinge gevolg. Verskillende tipes woorde is vir die maak van flitskaarte gekies, naamlik woorde met kort klanke, lang klanke, diftonge en klanksamevloeiings, en enkele meerlettergrepige woorde. Ses verskillende aktiwiteite met die flitskaarte is gebruik vir die inoefening van die woorde en die aanspreek van leestekorte. In bykans alle gevalle het die deelnemers se leesspoed en leesbegrip verbeter. Die gebruik van flitskaarte as hulpverleningstegniek om sigwoordeskat te verhoog het nie net die leerlinge se leesspoed en leesbegrip bevorder nie, maar ook bygedra tot die belewing van genot en gemotiveerdheid om aan die leesaktiwiteite deel te neem.

Trefwoorde: flitskaarte; geheuespeletjie; hulpverlening; lees; leesaktiwiteite; leesbegrip; leesspoed; sigwoordeskat

 

Abstract

The use of flash cards as an aid in the acquisition of sight vocabulary by learners with reading deficiency

Reading is a complex action that comprises a large variety of skills. While teaching reading, the teacher gives attention to, among others, perceptual skills, decoding, speed reading and reading comprehension. Despite purposeful teaching of reading and focus on learners’ reading problems, there are still many children with insufficient reading capabilities who are unmotivated to read. Some learners experience problems with identifying words in a reading passage quickly and accurately and the need to first decode the words may lead to inadequate reading speed. Sight vocabulary is relevant to speed reading, and the rapid recognition of words contributes greatly to reading success. As a result of this observation the question underpinning this investigation is: How could the sight vocabulary of learners be improved in an enjoyable manner? The purpose of the investigation was, therefore, not only to improve learners’ sight vocabulary and consequently their reading speed, but also to examine the influence of the support on reading accuracy and comprehension.

A purposive selection of participants was used in a case study using flash cards as an aid to enhance the sight vocabulary of learners. Learners with reading deficiencies were identified and their backlog was established by means of reading tests. A support programme 18 learners in grades 2 and 3 was run for 10 weeks. Different types of words were used for making flash cards, namely words with short sounds, long sounds, diphthongs and merging sounds, and some polysyllabic words. These words were mainly of the consonant-vowel-consonant (CVC) type.

The support programme with flash card games and activities was specifically planned to support learners who have not sufficiently mastered the reading process and who do not like reading. Word games that were “played” (performed) in a group setup were used to motivate learners to read and enjoy the reading. The ultimate purpose was the possible improvement of the learners’ sight vocabulary in an enjoyable manner.

During activities of this study which were done with flash cards, the focus was on behaviouristic principles of accuracy and fluency, practice and repetition as well as on the principles of effective learning. During our process of support, however, we also kept in mind the learning theories of Piaget and Vygotski as well as the Dual Coding Theory for acquisition of vocabulary. The learners who participated in the research are, according to Piaget’s theory, in the concrete development phase and we achieved better results by using concrete words which may, according to the Dual Coding Theory, render better results. We also applied support (“scaffolding”) as explained in Vygotsky’s theory. In our approach we consequently moved away from the traditional use of flash cards, namely to flash the card for learners to read. Apart from the behaviouristic use of flash cards for repetition and drilling, we also applied the flash cards as a tool to address identified learning disabilities, to enhance vocabulary and to increase reading speed.

The method includes elements of precision teaching (PT), which focuses on the importance of accuracy and fluency in behaviour as a basis for mastering, maintaining and generalising skills. Further practising and repetition of systematic activities, like clear pronunciation and sounding of words, were emphasized with a view to improving sight vocabulary. Principles of effective learning, according to Morrow and Dougherty (2011), namely modelling, scaffolding, guided practising, goal-orientation and feedback to participants, were followed. Elements from both these views were used when activities were done with flash cards.

Six different activities with flash cards were used in practising the words and addressing reading deficiencies.

i. Show the word on the flash card to the learners and read the word. Point out that the word, e.g. cat, comprises the sounds c, a and t (CVC pattern).

ii. Read the word on the flash card and learners name the beginning, middle or end sound; e.g. cat: beginning sound c, middle sound a and end sound t (decoding of word).

iii. Read the word and learners say the word without beginning or end sound; e.g. cat: without the beginning sound it is -at; without the end sound it is ca- (decoding of the word).

iv. Divide the learners into groups of two. Flash a word at a specific group and let the learner who first reads the word have the card. Should the two read the word simultaneously, each earns a point. This game is played twice and the learners try to improve their achievement second time around (an improvement of achievement is likely if a word is read by both learners simultaneously, thus each earning a point).

v. Play a memory game with the flash cards. (Use only the newly acquired words for the game, as too many words make the game time-consuming and clumsy.) Turn the cards with words face down. Learners pick up two cards and if it happens to be the same word, they retain their cards. Each card picked up is shown to the group and read out aloud.

vi. Flash the cards to be read by learners. Speed up the flashing process as learners master the recognition of words.

Improving sight vocabulary of learners with reading deficiencies by means of flash cards was not the only purpose of the exercise; it was also for them to enjoy reading. Initially some learners had been negative, distracted and unwilling to participate in the activities, but behavioural changes gradually took place and learners started participating enthusiastically. Both the activities where the learners who first read the word could keep the flash card and the memory game were very popular and learners repeatedly requested more. It is clear from the response of the learners that the reading of flash cards and the flash card activities were enjoyable and they did not find them boring. All the learners participated enthusiastically in the activities of the programme.

Some learners who were initially insecure and tense, also thoroughly enjoyed the sessions. There were clear signs of excitement and they regularly enquired from the class teachers about the next session. The type of reading activities ensured pleasure with the learners and they particularly and enthusiastically participated in the reading activities in pairs and the memory game with flash cards.

Although the support was directed at the improvement of the learners’ sight vocabulary, the assessment of learners’ achievement also enabled the researchers to identify learners with problems regarding decoding, recognition of sounds, reversals and even insufficient vocabulary. Where possible, shortcomings were attended to during the flash card sessions, while some learners were referred for more intensive support after the 10 weekly sessions. It can be assumed that the diminished reading deficiencies empowered the learners to recognise words more quickly and in this manner contributed to improvement of sight vocabulary.

The researchers are aware of the fact that variables such as natural development and the programme in the classroom also influence reading performance and the positive outcomes cannot be attributed to the flash card activities only. It must, however, be taken into account that the learners are already in grades 2 and 3 yet still do not meet the reading requirements after a year and longer at school.

The objective of this investigation, namely to establish whether learners’ sight vocabulary can be improved by means of enjoyable flash card activities, was achieved. In general there was improvement in reading speed, reading accuracy and comprehension. The outcomes of this research confirm the value of purposeful teaching of sight vocabulary (which was done in the research with the aid of flash cards) and as such it contributes to the extension of the particular field of research. In almost all instances the learners’ sight vocabulary and reading comprehension improved. The use of flash cards to enhance sight vocabulary did not only improve the learners’ reading speed and reading comprehension, but also contributed to the enjoyment and motivation to participate in reading activities.

Keywords: flash cards; memory games; reading; reading activities; reading concept; reading speed; sight vocabulary; support (scaffolding)

 

1. Agtergrond

Lees is ’n komplekse intellektuele handeling wat die totale individu op onder meer fisieke, sosiale, gevoelsmatige en psigologiese gebied aanspreek (Campbell 2015; Farrall 2012; Stauffer, Abrams en Pikulski 1978). Om die leeshandeling te bemeester vereis verskillende vaardighede wat gegroepeer kan word as voorvereistes vir die leeshandeling, byvoorbeeld mondelinge taalvaardigheid, emosionele stabiliteit en perseptuele vaardighede wat spesifiek verband hou met die ontsyfering of herkenning van woorde, en konseptuele vaardighede wat die grondslag vir begrip vorm. In die leespraktyk is die leeshandeling ’n ononderbroke handeling wat, afhangende van die moeilikheidsgraad van die leesstuk, by die vaardige leser in ’n breukdeel van ’n sekonde tot begrip kan lei. Die waarneming van woorde (lees) wat op perseptuele vlak herken word, word op kognitiewe vlak geïntegreer met waarnemings en gewaarwordinge van ander sensoriese modaliteite (ouditief en kinesteties), asook inligting wat in die geheue vasgelê word (Corso, Cromley, Sperb en Salles 2016; Andrich, Hill en Steenkamp 2015; Campbell 2015; Deacon 2012; Rushton, Juola-Rushton en Larkin 2010). Om begrip van die leesstuk te verkry vereis ook ’n kognitiewe handeling waardeur die konsepte, in ooreenstemming met Piaget se teorie, deur assimilasie of akkommodasie by bestaande kennis en konsepte in die geheue, vir latere herroeping, gevoeg word (Bender en Beller 2013). Hierdie handeling vereis dat die leser voldoende taal- en leeservaring het wat daartoe kan lei dat woorde vinnig en akkuraat herken kan word (Broz, Blush en Bertelsen 2016:39). Die onmiddellike herkenning van woorde (sigwoordeskat) dra gevolglik tot leesspoed en -begrip by.

Die leser neem dus nie slegs die gedrukte woord deur persepsie waar nie, maar deur ’n konseptuele handeling word die woord geïnterpreteer en bedink, en inligting uit die geheue herroep om sodoende begrip van die gelese gedeelte te verkry (Beaty 2008; Fields, Groth en Spangler 2008; Harvey en Goudvis 2007; Landry, Swank, Smith, Asselen en Gunnewig 2006; Smith en Read 2005). Die leser verkry betekenis van die stuk wat gelees word deur vorige kennis en ervaring in verband te bring met die inhoud van die leesstuk (Gilakjani en Sabouri 2016; Pardo 2004). Hoe meer ervaring die leser het, hoe makliker sal begrip aan die hand van bestaande skemas gevorm word. Leesbegrip word nie net deur vaardighede, kennis, kognitiewe ontwikkeling, kultuur en die doel van die leesaktiwiteit beїnvloed nie, maar ook deur taal-, dekoderings- en denkvaardighede (Pardo 2004). Daar bestaan verskillende teorieë oor leesbegrip wat berus op verstandelike voorstellings, inhoudsgeletterdheid of kognitiewe prosesse en ’n verskeidenheid tegnieke wat aangewend kan word om leesbegrip te bevorder (Gilakjani en Sabouri 2016).

Toereikende leesvaardigheid berus op fonemiese bewustheid, kennis van die alfabetiese beginsel, kennis van klank-letter-ooreenkoms, dekoderingsvermoë, kennis van die sintaksis van die taal, spelling, woordeskat en skryfvaardigheid, sowel as leesbegrip. Connelly, Johnston en Thompson (2001) verwys na verskeie studies (Adams 1990; Perfetti 1985; Stanovich 1980) wat die belangrikheid van woordherkenningsvaardighede, wat fonemiese vaardighede insluit, vir leesbegrip beklemtoon. Die bemeestering van talle van hierdie vaardighede word reeds in die voorskoolse jare tydens ontluikende geletterdheid vasgelê (Beauchat, Blamey en Philippakos 2012; Wasik en Iannone-Campbell 2012; McCutchen, Abbott, Green, Beretvas, Cox, Potter, Quiroga en Gray 2002; Snow, Burns en Griffin 2002) en stel die aanvangsleser onder andere in staat om onbekende woorde te klank (dekodeer) en te lees om sodoende begrip te verkry (Huanga, Tortorelli en Invernizzi 2014; Deacon 2012). Wanneer hierdie vaardighede voldoende bemeester is, kan leerlinge woorde herken sonder dat dit eers gedekodeer hoef te word.

Vir die vaardige en vloeiende leser is die leeshandeling derhalwe dikwels ’n outomatisme. Alhoewel die leser leesbegrip verkry sonder om enige aandag aan die proses wat gevolg is te gee (Thiessen, Kohler, Churches, Coussens en Keage 2015; Ehri 2005), impliseer leesvaardigheid die ontsyfering of herkenning van die geskrewe woord deur die samevloeiing van klanke (Campbell 2015). Inoefening van die vaardigheid om woorde vinnig en op sig te herken is noodsaaklik, want wanneer te veel aandag aan die ontsyfering van woorde geskenk word, kan leesbegrip verlore gaan (Walczyk en Griffith-Ross 2007). Met bogenoemde in gedagte blyk sigwoordeskat ’n belangrike rol in leessukses te speel, aangesien die leser nie nodig het om woorde te ontsyfer nie, maar eerder aandag aan die geskrewe boodskap kan gee.

Suksesvolle leesonderrig is ’n multidimensionele taak waarin onderwysers aandag moet gee aan klankonderrig, vloeiendheid, agtergrondkennis, woordeskat, begrip, motivering en leesbetrokkenheid (Robb 2016). Leesonderrig is gerig op die aanleer van ’n vaardigheid waardeur begrip van die gedrukte woord verkry word, maar impliseer ook leesgenot en die ontwikkeling van ’n liefde om te lees. Die uiteindelike doel van alle leesonderrig is die verkryging van begrip van die leesstuk. Volgens Pado (2004) is gemotiveerde lesers geneig om meer strategieë in die leeshandeling aan te wend en wend hulle ’n groter poging aan om betekenis uit die leesstuk te verkry.

Dit is ’n onrusbarende feit dat leerlinge se leesprestasie ten spyte van doelgerigte aandag van onderwysers steeds ontoereikend is en baie leerlinge geen vreugde in die leeshandeling ervaar nie. Sigwoordeskat speel ’n belangrike rol in leesbemeestering, maar die indril van woorde word as ’n vervelige en dikwels onnodige aktiwiteit in die oorvol skoolprogram ervaar (Erwin 2016; Sadoski 2005). Die onderrigtyd wat daaraan geskenk word om woorde op sig te herken is egter tyd wat goed gespandeer word, veral wanneer dit tydens die aanvangsleesonderrig gedoen word. Die onderrig van sigwoorde moet egter nooit net ’n doel op sigself wees nie, maar behoort deurgevoer te word na die herkenning van woorde in sinsverband (Ervin 2016), aangesien leesbegrip die uiteindelike doel van alle leesonderrig is.

Hierdie bewuswording het by ons die vraag laat ontstaan of leerlinge se sigwoordeskat en leesmotivering moontlik deur die genotvolle gebruik van flitskaarte verbeter kan word. Uit ’n literatuurstudie blyk dit dat navorsers baie aandag gee aan lees en die verskillende aspekte van ontluikende lees wat in die voorskoolse jare plaasvind. Hierdie aktiwiteite sluit in perseptuele vaardighede en leesstrategieë asook leesbegrip, maar min navorsing is gedoen oor die belangrikheid van sigwoordeskat as sodanig in toereikende lees.

Die doel van hierdie navorsingsverslag is die beskrywing van die uitkoms in terme van leesspoed, -akkuraatheid en -begrip van ’n kleinskaalse inisiatief om leerlinge met leestekorte se sigwoordeskat deur die gebruik van genotvolle flitskaartaktiwiteite te verbeter. Die fokus van die navorsing is die gebruik van flitskaarte vir die verwerwing van sigwoordeskat.

 

2. Sigwoordeskat

Daar bestaan verskillende teorieë oor die verwerwing van sigwoordeskat, waaronder die Dubbelekoderingsteorie (Dual Coding Theory, of DCT) en Skemateorie. Sadoski (2005) benader die verwerwing van sigwoordeskat vanuit die Dubbelekoderingsteorie met klem op ’n verbale sowel as nieverbale kode in kognisie. Die verbale kode verteenwoordig taal in alle vorme (insluitend spraak en skrif), terwyl die nieverbale kode op visualisering en voorstelling van nieverbale voorwerpe, gebeure en situasies dui. Volgens hom word alle kennis, betekenis en geheue verklaar deur voorstelling en verwerking tussen die twee kodes, en dit geld ook vir kennis van woorde en die betekenis daarvan. Dit impliseer dat wanneer ’n kind ’n woord wat ’n konkrete voorwerp verteenwoordig (konkrete woord) lees, nie slegs die taal herroep word nie, maar ook ’n verstandelike voorstelling van die voorwerp gemaak word.

Teenoor die Dubbelekoderingsteorie staan die Skemateorie met die siening dat daar slegs ’n enkele “diepstruktuurkode” bestaan in die verwerwing van konsepte en sigwoordeskat. Volgens die Skemateorie is die datastrukture abstrak en algemeen en geen onderskeid word tussen konkrete en abstrakte konsepte gemaak nie (Rummelhart 1980, soos aangehaal deur Sadoski 2005).

Sigwoordeskat is die resultaat van die aanleer van woorde in geheel sonder grafeem-foneem-ontleding en volgens Ehri (2005) is fonemiese leesvaardighede die basis van sigwoordherkenning is. Sadoski (2005) dui twee metodes aan vir die aanleer van sigwoordeskat, naamlik die gebruik van prente wat vergesel word van die toepaslike gedrukte woord en die gebruik van woorde vir konkrete voorwerpe wat in konteks gebruik word. Die gebruik van prente met woorde is omstrede, aangesien sommige navorsers van mening is dat die prente die aanvangsleser se aandag van die besonderhede van die onbekende gedrukte woord aftrek. Hargis en Gickling (1978), soos aangehaal deur Sadoski (2005) rapporteer navorsing waarin bevind is dat jong lesers groter sukses behaal met die lees van woorde wat konkrete voorwerpe voorstel as met die lees van woorde wat abstrakte sake voorstel

Stuart, Masterson en Dixon (2000) het in hulle navorsing bevind dat flitskaarte beter resultate lewer en minder tyd neem as om sigwoorde in ’n teks aan te leer. Flitskaarte is ’n uitstekende manier om leerlinge se aandag op spesifieke woorde te vestig, terwyl die leerling in die aanleer van sigwoorde in konteks ook aandag aan verskillende ander woorde moet gee. Afgesien van die doelgerigte aanleer van sigwoordeskat kan ook van terloopse leer gebruik gemaak word wanneer ’n woordryke omgewing deur benoeming van voorwerpe en woordlyste in die klaskamer voorsien word. Alhoewel ons in hierdie navorsing spesifiek op die benutting van flitskaarte let, is dit belangrik om in klasverband ’n verskeidenheid metodes vir die aanleer van sigwoordeskat te gebruik.

Sigwoordeskat impliseer dat die leser bepaalde woorde bloot op grond van sig eien en sodanige woorde in konteks outomaties en sonder ’n bewuste proses van dekodering herken. ’n Leser se poging om ’n woord te dekodeer, te ontleed of te voorspel verskuif die aandag van die inhoud van die leesstuk na die besondere woord wat ontsyfer moet word en hierdie aktiwiteit lei tot ’n versteuring van begrip en kortwiek leesspoed (Ehri 2005). Die direkte herkenning van ’n woord voorkom die verskuiwing van aandag na die ontsyfering van die woord en dra die meeste tot leesvlotheid by. Die bemeestering van sigwoorde is die gevolg van ’n verbandlegging tussen die letters en klanke van ’n woord en berus onder andere op die aanvangsleser se fonemiese vaardigheid en kennis van die alfabetstelsel (Huanga e.a. 2014; Ehri 2005). Dit is ’n aktiwiteit wat ingeoefen moet word om goeie resultate te lewer.

Die aanleer van ’n sigwoord behels die insien en aanleer van letter-klank-verhoudings sodat dit vinnig tot woorde saamgevoeg kan word (sintese). Die verloop van die proses is: waarneming van die spelling van die onbekende woord, uitspreek van die woord, onderskeiding (analise/ontleding) van die verskillende klanke in die uitspraak, passing van die letters (grafeme) en klanke (foneme) in die woord (Ehri 2005) en die verkryging van begrip. Wanneer die woord ’n aantal kere gelees word, word die verbindings in die geheue vasgelê. In aanvangslees word veral van die KVK-patroon (konsonant-vokaal-konsonant-patroon, soos byvoorbeeld in die woord kat) gebruik gemaak om sigwoorde in die geheue vas te lê, omdat dit die patroon is wat maklik deur die aanvangsleser verstaan en bemeester kan word.

Shanker en Ekwall (aangehaal deur Broz e.a. 2016) meen dat ’n leerling se bemeestering van sigwoordeskat nie op standaard is as die leerling nie minstens 95% van die woorde op die bepaalde graadvlak kan lees nie. Sigwoordeskat behels volgens Broz e.a. (2016) meer as slegs hoëfrekwensiewoorde en sluit alle woorde in wat gereeld gebruik word. Alhoewel daar nie baie navorsingsresultate in die literatuur oor die rol van sigwoordeskat in die verkryging van leessukses gevind is nie, is dit uit beskrywings in handboeke, sowel as uit persoonlike ervaring in die remediërende leespraktyk, tog duidelik dat sigwoordeskat ’n belangrike rol in leesprestasie speel.

Progressiewe vermeerdering van sigwoorde in terme van die aantal woorde sowel as die moeilikheidsgraad van die woorde moet met omsigtigheid gedoen word om te voorkom dat die leerlinge moedeloos en ongemotiveerd raak (Robb 2016). Dit moet in gedagte gehou word dat die aantal klanke in ’n woord die herkenning van die woord kan beïnvloed: meer klanke kan dit moeiliker maak (Huanga e.a. 2014). ’n Geleidelike verhoging van die moeilikheidsgraad van die woorde werk sukses in die hand en die herhaling en inoefening van die woorde is van groot belang om leesspoed te verbeter (Broz e.a. 2016).

Daar bestaan talle werksboeke met oefeninge vir voorskoolse kinders en graad 1-leerlinge om hulle te ondersteun in die aanleer van letter-klank-verhoudings. Aktiwiteite soos die pas van woorde by prente, sluitingstegnieke waar ’n woord voltooi word en matrikse met versteekte woorde speel ’n belangrike rol in die verwerwing van sigwoordeskat. Die gebruik van flitskaarte is ook ’n bekende en belangrike tegniek om sigwoordeskat uit te brei, maar dit word dikwels deur die onderwyser en leerlinge as ’n vervelige tegniek beleef en gevolglik nie na behore benut nie (Erwin 2016; Sadoski 2005). Ons is bewus van ’n verskeidenheid metodes en tegnieke om sigwoordeskat te bevorder, maar het in hierdie navorsing gepoog om vir dié doel flitskaarte op ’n aangename wyse te gebruik.

 

3. Flitskaarte

Die algemene praktyk in die gebruik van flitskaarte is dat gekose woorde in groot letters op stywe papier aangebring word, sodat dit vir die leerlinge geflits (vinnig gewys) kan word. Flitskaarte word dan gebruik om leerlinge te ondersteun om woorde vinnig en sonder huiwering te lees (Mule, Volpe, Fefer, Leslie en Luiselli 2015). Die flitskaarte bied ’n visuele stimulus van die sigwoorde wat onderrig word (Broz e.a. 2016) en die vaslegging van hierdie woorde word deur die mondelinge uitspreek en hoor daarvan verhoog.

Mule e.a. (2015) onderskei twee benaderings tot die gebruik van flitskaarte, naamlik ’n tradisionele metode (Traditional drill and practice, of TDP) en ’n toenemende-herhaling-metode (Incremental rehearsal, of IR). In die TDP-aanslag is die woorde op die flitskaarte onbekend aan die leerlinge en word die uitspreek en lees van die woorde aanvanklik deur die onderwyser gemodelleer waarna die leerling dit dan herhaal. Wanneer al die woorde op dié wyse ingeoefen is, poog die leerlinge om die woorde onafhanklik te lees (Mule e.a. 2015) en word die lees van die woorde herhaal totdat die woorde outomaties herken word. In die IR-metode word bekende en onbekende woorde deurmekaar aangebied. Die leerlinge word ondersteun om die onbekende woorde te dekodeer en te lees. Die lees van die woorde op die flitskaarte word herhaal totdat dit as outomatismes verwerf is (Mule e.a. 2015).

In die aktiwiteite in hierdie studie wat aan die hand van die flitskaarte gedoen is, is klem gelê op die behavioristiese beginsels van akkuraatheid en vlotheid, oefening en herhaling en die beginsels van effektiewe leer. In ons hulpverlening het ons egter ook die leerteorieë van Piaget (1952) en Vygotski (1978), asook die Dubbelekoderingsteorie vir woordeskatverwerwing in gedagte gehou. Die leerlinge wat aan die navorsing deelgeneem het, is volgens Piaget se teorie in die konkrete ontwikkelingsfase en ons het beter resultate voorsien deur die gebruik van konkrete woorde wat volgens die Dubbelekoderingsteorie konkrete visualisering tot gevolg kon hê. In ons benadering het ons ook gebruik gemaak van hulpverlening of bystand (steiers) soos in Vygotsky se teorie uiteengesit. Ons het gevolglik in ons hulpverlening wegbeweeg van die tradisionele gebruik van flitskaarte, naamlik die blote flits van die kaarte vir leerlinge om dit te lees. Afgesien van die behaviouristiese gebruik van flitskaarte vir herhaling en inoefening het ons die flitskaarte ook as hulpmiddel gebruik om deur ’n verskeidenheid ondersteunende aktiwiteite die geïdentifiseerde leestekorte aan te spreek, woordeskat uit te brei en leesspoed te verhoog.

 

4. Hulpverleningsprogram

Afgesien van die elemente van behaviourisme speel die teorieë van Piaget en Vygotsky ’n belangrike rol in ons siening van die leeshandeling en dien as onderbou vir die hulpverleningsprogram. Die perseptuele waarneming van woorde wat op die letter-klank-verhouding berus, hou verband met ’n verskeidenheid kognitiewe handelinge en vereis konsentrasie van die leser (Erbay 2013; Huanga e.a. 2014). In die lig van Piaget se teorie word die lees en herkenning van woorde deur assimilasie versterk en in die geval van onbekende woorde word die leerling, volgens Vygotsky se siening deur ’n kundige ondersteun en gelei om woorde te herken en uit te spreek.

4.1 Die doel van die hulpverleningsprogram

Die hulpverlening was spesifiek beplan om leerlinge wat nie die leeshandeling voldoende bemeester het nie, en nie van lees hou nie, met behulp van flitskaartspeletjies en -aktiwiteite te ondersteun. Woordspeletjies wat in groepverband ge-“speel” is, is gebruik om leerlinge tot die leeshandeling te motiveer en aan hulle leesgenot te verskaf. Die uiteindelike doel van die hulpverlening was gerig op die moontlike verbetering van die leerlinge se sigwoordeskat op ’n genotvolle wyse.

Die metode sluit elemente van akkuraatheidsonderrig (Precision teaching, of PT) in wat klem lê op die belangrikheid van akkuraatheid en vlotheid in gedrag as basis vir die bemeestering, instandhouding en veralgemening van vaardighede (Roberts en Norwich 2010). Verder is klem gelê op die oefening en herhaling van sistematiese aktiwiteite, soos die duidelike uitspreek en klank van woorde (McCarthy 2009) met die oog op die uitbreiding van sigwoordeskat. Die beginsels vir effektiewe leer, soos deur Morrow en Dougherty (2011) uiteengesit, is nagevolg, naamlik modellering, hulpverlening, begeleide inoefening, taakgerigtheid, struktuur en roetine en terugvoer aan die deelnemers. In die aktiwiteite wat aan die hand van die flitskaarte gedoen is, is gebruik gemaak van elemente uit albei hierdie sienings.

4.2 Die inhoud en verloop van die hulpverleningsprogram

Met die uitbreiding van sigwoordeskat en die verskaffing van genot as bykomende doel in gedagte, is sogenaamde woordspeletjies ontwikkel en in groepsverband toegepas. Vir die hulpverlening is ’n dubbele stel flitskaarte van die woorde gemaak volgens die basiese klanke en klankgroepe wat in aanvangslees gebruik word, naamlik kort klanke (a, e, i, o en u), lang klanke (aa, ee, oo uu), diftonge (ei, ou, ui, aai, ooi, oei en eeu en die verskillende konsonantsamevloeiings (br, kr, vr, gr, st, lk, ng, rt, spr, skr ens.). In die eerste sessie is 20 flitskaarte gebruik met woorde wat ’n kort klank in die middel het (bv. kat, mes, vis, bok en bus). In die tweede sessie is die flitskaarte aangevul met 20 flitskaarte met woorde met ’n dubbelletter (wat ’n lang klank voorstel) in die middel (bv. maan, veer, hoor en muur). Die leerlinge word ondersteun om die klanke te identifiseer en te segmenteer (McCarthy 2009) en wanneer hulle die lees van die woorde bemeester het, is die flitskaarte aangevul met woorde met diftonge (bv. vleis, deur, hout, huil, saai, vlooi, stoei en leeu) en konsonantsamevloeiings (bv. breed, krap, vrag, grap, stok, melk, sing, tert, spring, skrum). Die beginsel van maklik na moeilik is deurgaans in die maak en aanbieding van die flitskaarte gehandhaaf. Die aantal flitskaarte wat in die speletjies gebruik is, het per sessie toegeneem namate die lees van die woorde op die flitskaarte bemeester is.

Die deelnemers aan die navorsing was leerlinge wat volgens Piaget se teorie in die konkrete fase van kognitiewe ontwikkeling was. Met die Dubbelekoderingsteorie in gedagte het die navorsers slegs woorde gekies wat konkrete voorwerpe voorstel en die leerlinge se konkrete denkpatroon pas. Met die flits van die flitskaart sou die leerlinge teoreties in staat wees om nie slegs die woord te herroep nie, maar ook om ’n verstandelike voorstelling van die voorwerp te maak. Ons was ook daarvan bewus dat die meerderheid deelnemers, volgens hulle onderwyseresse, leestekorte ervaar het en dus aangewese was op spesifieke hulpverlening wat ons volgens Vygotsky se bystandsiening of ondersteuningsbeginsel (steiers) in die program ingewerk het. Ses verskillende woordspeletjies is in elke sessie met behulp van die flitskaarte aangebied. Tabel 1 gee ’n aanduiding van die aktiwiteite, die uitgangspunt van elke aktiwiteit en die bykomende hulp vir leesuitvalle (tabelle 10 en 11) wat aan die hand van die flitskaarte gebied is.

Tabel 1. Hulpverleningsprogram

Woordspeletjies

Teoretiese uitgangspunt

Bykomende hulp a.d.h.v. flitskaarte

i. Toon die woord op die flitskaart aan die leerlinge en lees die woord. Indien die woord onbekend is aan die leerlinge, verduidelik die betekenis. Wys die spesifieke klanke uit, byvoorbeeld kat bevat die klanke k, a en t (KVK-patroon).

Behavioristies – vlotheid, taakgerigtheid

Vygotski (steier)

Piaget (woorde wat konkrete voorwerpe voorstel)

Dubbelekoderingsteorie

Woordeskatuitbreiding

Modellering

Korrekte uitspraak

Inoefening

Lê spesifiek klem op geïdentifiseerde uitvalle, bv. h/j, oei/ooi/eeu, b/d

ii. Lees die woord op die flitskaart en leerlinge sê watter klank word aan die begin, middel of einde gehoor, byvoorbeeld kat: beginklank k, middelklank a en eindklank t (dekodering van die woord).

Vygotski (steier)

Piaget (woorde wat konkrete voorwerpe voorstel)

Dubbelekoderingsteorie

Fonemiese vaardigheid

Inoefening van letter-klank-verhoudings: leerlinge sien aanvanklik die letters op die flitskaarte.

Sodra die leerlinge die konsep van begin-, middel- en eindklanke verstaan, lees die navorser die woord en leerlinge identifiseer die klankposisie sonder dat hulle die geskrewe woord sien.

iii. Lees die woord en leerlinge sê die woord sonder begin- of eindklank; byvoorbeeld kat: sonder beginklank at; sonder eindklank ka (dekodering van die woord).

Vygotski (steier)

Piaget (woorde wat konkrete voorwerpe voorstel)

Dubbelekoderingsteorie

Inoefening van letter-klank-verhoudings

Leerlinge sien aanvanklik die letters op die flitskaarte.

Sodra die leerlinge die konsep van weglating van begin-, middel- en eindklanke verstaan, lees die navorser die woord en leerlinge reageer sonder dat hulle die geskrewe woord sien.

iv. Verdeel die leerlinge in groepies van twee. Flits ’n woord vir ’n spesifieke groepie en die leerling wat die woord eerste lees, kry die kaart. Indien die twee leerlinge die woord gelyktydig lees, verdien elkeen ’n punt. Hierdie speletjie word twee keer gespeel en leerlinge probeer dan hulle telling in die tweede ronde verbeter (’n verbetering van prestasie is moontlik indien meer woorde gelyktydig deur al twee leerlinge gelees word).

Behavioristies

Piaget (woorde wat konkrete voorwerpe voorstel)

Dubbelekoderingsteorie

Vlotheid

Inoefening

Herhaling

Taakgerigtheid

Spoedlees

v. Speel geheuespeletjie met die flitskaarte. (Gebruik slegs die nuwe toegevoegde woorde vir die spel, want te veel woorde maak die spel tydrowend en lomp.) Draai die kaarte met die woorde na onder. Leerlinge tel twee kaarte gelyktydig op en indien dit dieselfde woorde is, behou hulle die kaarte. Elke woord wat opgetel word, word vir die ander in die groep gewys en hardop gelees.

Behavioristies

Piaget (woorde wat konkrete voorwerpe voorstel)

Dubbelekoderingsteorie

Geheue-oefening

Inoefening

Herhaling

Taakgerigtheid

vi. Flits die kaarte vir die leerlinge om te lees. Verhoog die flitsspoed namate die leerlinge die lees van die woorde bemeester het.

Behavioristies

Piaget (woorde wat konkrete voorwerpe voorstel)

Dubbelekoderingsteorie

Vlotheid

Inoefening

Spoedlees

Herhaling

 

4.3 Die toepassing van die hulpverleningsprogram

Die hulpverlening is oor ’n tydperk van 10 weke toegepas. Een sessie van 40 minute is weekliks afsonderlik aangebied vir graad 2 (een groep) en graad 3 (twee groepe). Die aantal kaarte wat per sessie gebruik is, is progressief vermeerder namate die leerlinge die sigwoordeskat bemeester het.

Besondere aandag is gegee aan klanke wat nog nie deur sommige van die deelnemers bemeester is nie, byvoorbeeld eu, aai en eeu (tabelle 10 en 11).

 

5. Die navorsingsmetode en data-insameling

Drie fases van ondersoek is in die navorsingsproses gevolg, naamlik ’n literatuurstudie, die empiriese versameling van roudata oor die bepaalde verskynsel deur middel van leestoetse en waarneming en die toepassing en interpretasie van die versamelde inligting om tot ’n slotsom te kom. Ten einde die doel van die navorsing te bereik en te verseker is elemente van sowel ’n kwantitatiewe as kwalitatiewe navorsingsbenadering gebruik om eerstens die leerlinge se vordering ten opsigte van leesspoed, -akkuraatheid en -begrip kwantitatief te meet en tweedens hulle ingesteldheid teenoor die leesaktiwiteite kwalitatief waar te neem (Creswell en Garrett 2008; Creswell en Plano-Clark 2007; Neuman 2006). Die verskillende fases van data-insameling word vervolgens bespreek.

5.1 Internalisering van die navorsingsvraag

Die beantwoording van ’n navorsingsvraag vereis ’n spesifieke navorsingsparadigma en verwysingsraamwerk (Mouton en Marais 1992). Vir dié doel is ’n grondige literatuurstudie gedoen waardeur die navorsers se insig in die navorsingsveld en navorsing deur ander navorsers oor die onderwerp verbreed is (Shenton 2004; Mouton en Marais 1992). Volgens die literatuur vereis die leeshandeling ’n verskeidenheid vaardighede, waaronder mondelinge taalvaardigheid en perseptuele en konseptuele vaardighede. Dit is ’n leemte dat alhoewel sigwoordeskat gesien word as ’n belangrike aspek wat noodsaaklik is vir ’n leser om met spoed te lees en ook begrip te verkry (Erwin 2016), daar nie veel praktykgerigte navorsing oor sigwoordeskat in die literatuur beskikbaar is nie (Broz e.a. 2016; Ehri 2005). Die navorsers het die inligting oor die leeshandeling wat uit die literatuur verkry is, geїnternaliseer en aangevul met persoonlike ervaring uit die praktyk en dit het tot die stel van die spesifieke navorsingsvraag gelei, naamlik: Tot watter mate dra aktiwiteite met behulp van flitskaarte by tot genot en die verbetering van leerlinge se sigwoordeskat, wat leesspoed, -akkuraatheid en -begrip in die hand kan werk?

5.2 Die navorsingskonteks

Die navorsing is gedoen aan ’n Afrikaanse privaatskool in Gauteng. Die leerlinggetalle per klas is laag. Volgens die onderwyseresse word leerlinge van die naburige skole wat akademiese probleme ervaar, na dié besondere skool gestuur omdat die leerlinge meer individuele aandag kan ontvang. Volgens die betrokke onderwyseresse ervaar die leerlinge oor die algemeen leestekorte en sommige leerlinge toon tekens van hiperaktiwiteit en aandagafleibaarheid.

5.3 Steekproef

Die navorsers het van doelgerigte steekproefneming gebruik gemaak en leerlinge met leestekorte, wat volgens die onderwyseresse al die leerlinge in hulle klasse ingesluit het, is betrek. In ’n kleinskaalse gevallestudie is al die leerlinge in graad 2 en 3 van die junior primêre skoolfase vir die navorsing geselekteer. Die insluitingskriterium was leestekorte. Al die leerlinge wat aan die navorsing deelgeneem het was Afrikaanssprekend.

5.4 Etiese maatreëls

Die hulpverleningsprogram het plaasgevind in samewerking met die klasonderwyseresse en skoolhoof en die nodige toestemming is van die skoolowerheid verkry. Verder het die ouers skriftelike toestemming gegee dat hulle kinders aan die navorsingsprojek kon deelneem en die leerlinge was gewillig om aan die aktiwiteite deel te neem. Met betrekking tot professionele etiek onderskryf die navorsers die volgende: vertroulikheid van die leerlinge, objektiwiteit en integriteit, korrekte aantekening van die data, die etiese maatstawwe vir die publikasie van die bevindings, en onderwyseresse, ouers en leerlinge se bewustheid van die doel van die navorsing (Gay, Mills en Airasian 2006; McMillan en Schumacher 2006).

Die betrokkenes is deeglik ingelig oor die prosedures wat gevolg sou word, die moontlike voor- en nadele, die geloofwaardigheid van die navorsers en die gebruik van die navorsingsresultate. Verder was die navorsers oortuig dat hulle in staat en bekwaam is om die navorsing te onderneem en voldoende opleiding en ervaring in dié verband het. Die ingesamelde data is vertroulik en die bevindings word anoniem weergegee.

5.5 Data-insameling

Die empiriese data is met behulp van leestoetse en waarneming ingesamel.

5.5.1 Leestoetse

Die Eenminuutleestoets (Unisa 2002) en ’n Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende leerlinge (Unisa 2002) is gebruik om in ’n voor- en natoets die leesstand van die leerlinge te bepaal. Die toetse is deur die voormalige Transvaalse Onderwyshulpdienste saamgestel en gestandaardiseer vir Afrikaanssprekende leerlinge en van toepaslike normtabelle voorsien (Unisa 2002.) Die toetse voldoen aan die navorsers se behoefte om die leesprestasie van die leerlinge te bepaal en met die kronologiese ouderdom te vergelyk. Die Eenminuutleestoets is saamgestel om leerlinge se leesspoed en -prestasie ten opsigte van sigwoordeskat te bepaal, sowel as om hulle kennis van die verskillende klanke te evalueer. Dit bestaan uit 185 eenlettergrepige woorde wat woorde met enkelvokale, dubbelvokale, diftonge en klanksamevloeiings insluit. Die uitkoms van hierdie toets het groot diagnostiese waarde vir spesifieke hulpverlening, aangesien dit ’n duidelike aanduiding gee van die klanke wat ’n leerling nie bemeester het nie. Die Gegradeerde Leestoets, wat uit ’n aantal gegradeerde paragrawe bestaan, meet nie slegs die leerling se leesspoed nie, maar ook leesakkuraatheid en -begrip.

’n Tydsverloop van drie maande is tussen die voor- en natoets toegelaat om te verseker dat die leerlinge nie bloot die toetsdata kan herroep nie.

5.5.2 Waarneming

Die doel van die hulpverlening aan die leerlinge met leestekorte was nie slegs om te let op die invloed van die hulpverlening ten opsigte van sigwoordeskat deur flitskaarte op die leerlinge se leesspoed en leesakkuraatheid en -begrip het nie, maar ook om genot te verskaf. Die navorsers het die leerlinge se gedrag tydens die hulpverleningsessies waargeneem en aantekeninge in dié verband gemaak. Die onderwyseresse het ook spesifieke waarnemings in klasverband gerapporteer. Verder is die spesifieke leesfoute wat die leerlinge tydens die afneem van die leestoetse gemaak het, aangeteken en aandag is tydens die hulpverlening daaraan gegee, byvoorbeeld omkerings en die herkenning van klanke soos eu, uu, oei en aai.

5.6 Verwerking van die empiriese data

Die toepaslike normtabelle is deur die navorsers gebruik om die deelnemers se leesspoed vir die twee toetse en die leesakkuraatheid en -begrip volgens die Gegradeerde Leestoets te bereken. Beskrywende statistiek is gebruik en die resultate van die voor- en natoetse is vergelyk en die veranderings in persentasies uitgedruk. Verder is die waarneming van die leerlinge se belewing van die aktiwiteite beskryf.

 

6. Bespreking van die bevindings

6.1 Biografiese data

Agt leerlinge in graad 2, vier seuns en vier dogters, het by die hulpprogram ingeskakel. Een van die dogters was egter vir twee van die hulpverleningsessies afwesig en haar resultate is nie by die berekenings in ag geneem nie. Die gemiddelde kronologiese ouderdom van die graad 2-leerlinge was 84,75 maande (sewe jaar en 11 maande). Die jongste leerling was sewe jaar en agt maande oud en die oudste agt jaar en 11 maande oud.

Die totale klas van 11 graad 3-leerlinge – ses seuns en vyf dogters – het aan die hulpverleningsprogram deelgeneem. Die resultate van twee van die leerlinge is egter nie in berekening gebring nie, omdat een ’n kandidaat vir spesiale onderwys was en die ander een met die hertoetsing van die leerlinge afwesig was. Die gemiddelde kronologiese ouderdom van die groep van nege leerlinge was 108 maande (agt jaar en 11 maande); die oudste leerling was nege jaar en ses maande oud en die jongste agt jaar en sewe maande.

6.2 Toetsresultate en bespreking

Die alfabetletters A tot P is as skuilname gebruik om die navorsers in staat te stel om die leerlinge te identifiseer en vertroulikheid te handhaaf. Die bevindings soos verkry uit die Eenminuutleestoets en die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende leerlinge word in tabelle 2 tot 9 opgesom en die tipiese leesfoute van elke deelnemer word in tabelle 10 en 11 weergegee. Die leesprestasie van die leerlinge word telkens vergelyk met die kronologiese ouderdom van die spesifieke leerling om te bepaal of daar enige verandering in die leesprestasie was.

6.2.1 Eenminuutleestoets

6.2.1.1 Graad 2-leerlinge

In tabel 2 word die toetsresultate van die graad 2-leerlinge in die Eenminuutleestoets weergegee.

Tabel 2. Toetsresultate van die Eenminuutleestoets: Graad 2

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom
Voortoets

Leesouderdom
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto δ

A

15

26

73,33

93

Voorskools

Voorskools

B

18

27

50,00

96

Voorskools

Voorskools

C

14

26

85,71

104

Voorskools

Voorskools

D

37

52

40,54

94

83

93

7

E

47

51

8,51

93

90

93

0

F

33

65

96,97

92

75

102

24

G

49

65

32,65

103

91

102

8

Gemiddeld

30,43

44,57

55,39

95,5

84,75

97,5

9,75

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Drie van die sewe graad 2-leerlinge se leesprestasie was vir sowel die voortoets as die natoets laer as die laagste moontlike prestasie volgens die normtabel, en dit impliseer dat dié lesers se leesprestasie op ’n voorskoolse vlak is, ten spyte van die feit dat hulle reeds in graad 2 is. Die agterstand kan die gevolg van verskeie faktore wees. Die onderwyseres het aangedui dat die leerlinge in die algemeen na die besondere skool geskuif is omdat die klasse kleiner as die normale klasgrootte is en die verwagting van ouers is dat die kinders individuele aandag sal kry. Persoonlike aandag word ook bemoeilik in ’n klein groepie wat almal leestekorte ervaar.

Aangesien die normtabelle van die Eenminuutleestoets nie voorsiening maak vir voorskoolse leesprestasie nie, is dit nie moontlik om te bepaal tot watter mate die besondere drie leerlinge se lees verbeter het nie. Die roupunte gee egter ’n aanduiding van verandering wat plaasgevind het. Al drie die leerlinge het ’n verbetering getoon in die aantal woorde wat hulle per minuut kon lees. Leerling A kon 11 woorde, leerling B nege woorde en leerling C 12 woorde meer lees. Die drie leerlinge het ’n gemiddelde verbetering van 55,39% getoon. Tydens die flitskaartaktiwiteite is besondere aandag gegee aan die klankuitvalle (tabel 10) wat tydens die aanvanklike assessering geїdentifiseer is en bemeestering van dié klanke het na alle waarskynlikheid ’n positiewe uitwerking op die leesprestasie gehad.

Vervolgens is slegs na die leesprestasie van die oorblywende vier leerlinge gekyk. Die verhouding van leesprestasie tot kronologiese ouderdom het vir leerling E konstant gebly, maar die ander drie leerlinge se leesprestasie het na die 10 sessies hulpverlening met gemiddeld 9,75 maande verbeter. Leerlinge F en G se leesprestasies het in so ’n mate verbeter dat hulle bo die verwagting van die kronologiese ouderdom presteer het. Die gemiddelde leesprestasie van die vier leerlinge was met die voortoets laer as die kronologiese ouderdom (84,75 teenoor 95,50), maar het na die hulpverlening met 9,75 maande verbeter om bykans gelykstaande aan die kronologiese ouderdom te wees (97,50 teenoor 98,501). Leerlinge D, E, F en G se roupunte op die Eenminuutleestoets het gemiddeld met 44,67% verbeter.

Afgesien van die klasonderrigprogram het die leerlinge baie aktief en entoesiasties aan die flitskaartaktiwiteite deelgeneem. Leerling G se aanvanklike probleme met die herkenning van sekere dubbelklanke en diftonge is tydens die hulpverlening uitgeskakel. Die klem van die flitskaartaktiwiteite op klank-letter-verhoudings en fonemiese vaardigheid het na alle waarskynlikheid tot ’n groot mate bygedra tot die leerlinge se verbeterde woordherkenning. Die aktiwiteite het aan dié vier leerlinge geleentheid vir herhaling, en oefening, gebied.

Al sewe die graad 2-leerlinge het na die hulpverlening meer woorde per minuut gelees as voor die hulpverlening. Die persentasie verbetering [δ (%)] in die aantal woorde wat die leerlinge per minuut kon lees, wissel van 8,51% (leerling E) tot ’n indrukwekkende 96,97% (leerling F). Alhoewel hulle leesprestasie steeds nie op die normtabel figureer nie, het leerlinge A, B, en C se leesprestasie ook na die hulpverlening verbeter.

6.2.1.2 Graad 3-leerlinge

In tabel 3 word die toetsresultate van die graad 3-leerlinge wat tydens die voor- en natoets van die Eenminuutleestoets behaal is, weergegee.

Tabel 3. Toetsresultate van die Eenminuutleestoets: Graad 3

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom
Voortoets

Leesouderdom
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto

H

66

72

9,09

113

102

106

1

I

38

47

23,68

107

84

90

3

J

46

68

47,83

107

89

104

12

K

49

65

32,65

103

91

102

8

L

57

74

29,82

103

97

107

7

M

66

77

16,67

105

102

110

5

N

61

72

18,03

114

99

106

4

O

36

44

22,22

106

82

88

3

P

52

79

51,92

109

93

112

16

Gemiddeld

52,33

66,44

27,99

107,44

93,22

102,78

6,56

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Volgens die resultate van die Eenminuutleestoets het die graad 3-leerlinge se gemiddelde leesspoed na 10 hulpverleningsessies met 6,56 maande verbeter en al nege graad 3-leerlinge se leesspoed ten opsigte van sigwoordeskat het verbeter. Leerlinge J en P het die grootste verbetering getoon, naamlik onderskeidelik 12 en 16 maande. Alhoewel al die leerlinge verbeter het, het slegs leerlinge L, M en P in so ’n mate verbeter dat die leesouderdom die kronologiese ouderdom oorskry het. Die groot verbetering by leerling P is moontlik toe te skryf aan haar fonemiese vaardigheid en kennis van letter-klank-verhoudings – sy het geen uitvalle in dié verband gehad nie. Sy was ook die enigste leerling wat in staat was om met gevoel te lees. Die leessessies het dus vir haar as versterking en inoefening van sigwoordeskat gedien. Leerling J het slegs enkele uitvalle ten opsigte van letter-klank-verhoudings getoon (h/j2 en oei), maar was duidelik tydens die assessering aangewese op emosionele ondersteuning. Na die 10 weke het hy wel nog probleme met die oei-klank ervaar, maar was minder emosioneel afhanklik.

In alle gevalle het die leerlinge met die hertoetsing meer woorde per minuut gelees as met die voortoets. Afgesien van leerling H het al die leerlinge meer as 15% verbetering getoon, met leerling J 47,83% en leerling P 51,92%. Met die aanvanklike toets het verskeie leesfoute, soos verlesings, foutiewe herkenning van klanke en omkering van letters voorgekom. Die meeste van hierdie probleme is deur die hulpverlening uitgeskakel en dit het na alle waarskynlikheid tot die verbeterde prestasie bygedra.

Wanneer na die roupunte van die leerlinge gekyk word, blyk dat agt van die nege leerlinge ’n persentasieverbetering van meer as 16% het; ses se prestasie het 20% oorskry. Die hoër persentasieverbetering wat die graad 2-leerlinge na die hulpverlening getoon het, kan daaraan toegeskryf word dat hulle aanvanklik minder woorde per minuut gelees het. Hoe hoër die aantal woorde wat aanvanklik per minuut gelees word, hoe laer sal die persentasie verbetering met dieselfde toename in roupunte wees, soos blyk uit die resultate van die graad 3-leerlinge.

Alhoewel die graad 3-leerlinge se leesprestasie nie voldoen het aan die verwagting vir die kronologiese ouderdom nie, was dit tog moontlik om die leesouderdom volgens die normtabel van die Eenminuutleestoets vir al nege deelnemende leerlinge te bepaal. Die groter verbetering in die leesprestasie by die graad 3-leerlinge in vergelyking met dié van die graad 2-leerlinge kan afgesien van die flitskaartaktiwiteite ook deels toegeskryf word aan die daaglikse klasleesprogram en hoër kognitiewe ontwikkeling van die leerlinge. Dit moet egter ook in gedagte gehou word dat die leerlinge reeds meer as twee jaar leesonderrig ontvang het en ten spyte daarvan nie volgens die verwagting van die kronologiese ouderdom gelees het nie. Verder was die leessessies vir die meeste van dié leerlinge ’n bykomende geleentheid vir die inoefening van sigwoordeskat en hierdie geleentheid kon tot die verbeterde leesspoed bygedra het.

6.2.2 Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders

Die toetsresultate vir die Gegradeerde Leestoets, wat uit drie afdelings (leesspoed, -akkuraatheid en -begrip) bestaan, word onderskeidelik in tabelle 4 tot 9 weergegee.

6.2.2.1 Leesspoed: Graad 2-leerlinge

In tabel 4 word die toetsresultate van die graad 2-leerlinge vir leesspoed volgens die Gegradeerde Leestoets weergegee.

Tabel 4. Toetsresultate van die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders: Graad 2-leesspoed

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom

Leesspoed-ouderdom
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto δ

A

16

26

62,50

93

Voorskools

Voorskools

B

17

19

11,76

96

Voorskools

Voorskools

C

13

14

7,69

104

Voorskools

Voorskools

D

31

36

16,13

94

86

89

0

E

43

57

32,56

93

93

102

6

F

36

74

105,56

92

89

111

19

G

41

49

19,51

103

92

97

2

Gemiddeld

28,14

39,29

36,53

96,43

90,00

99,75

6,75

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Al sewe die graad 2-leerlinge het na die hulpverlening meer woorde per minuut gelees as voor die hulpverlening. Die persentasie verbetering in die aantal woorde wat die leerlinge per minuut kon lees, wissel van 7,69% (leerling C) tot ’n indrukwekkende 105,56% (leerling F). Alhoewel hulle leesprestasie steeds nie op die normtabel figureer nie, het leerlinge A, B, en C se leesprestasie volgens die roupunte wat behaal is, met ’n gemiddeld van 27,32% na die hulpverlening verbeter, met ’n verbetering van 62,50% in die geval van leerling A.

Soos in die geval van die Eenminuutleestoets het leerlinge A, B en C ’n voorskoolse leesprestasie getoon. Drie van die leerlinge (E, F en G) se leesprestasie het verbeter, terwyl leerling D se leesprestasie konstant gebly het. Die vier oorblywende leerlinge het na die hulpverlening ’n gemiddelde verbetering van bykans sewe maande ten opsigte van leesspoed getoon.

Wanneer die leesspoedprestasie van die graad 2-leerlinge vir die twee toetse vergelyk word, blyk dit dat met die uitsondering van leerlinge E en F, al die leerlinge beter gevaar het in die Eenminuutleestoets as in die Gegradeerde Leestoets. Die swakker prestasie ten opsigte van die Gegradeerde Leestoets kan moontlik daaraan toegeskryf word dat leerlinge nie voldoende leesbegrip het nie of dat hulle nie onthou wat hulle gelees het nie en gevolglik stadiger lees.

6.2.2.2 Leesspoed: Graad 3-leerlinge

In tabel 5 word die toetsresultate vir leesspoed, soos getoets deur die Gegradeerde Leestoets weergegee.

Tabel 5. Toetsresultate van die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders: Graad 3-leesspoed

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom
Voortoets

Leesspoed
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto δ

H

62

87

40,32

113

105

119

11

I

19

67

252,63

107

Voorskools

108

J

61

71

16,39

107

104

110

3

K

41

49

19,51

103

92

97

2

L

45

69

53,33

103

94

109

12

M

65

98

50,77

105

106

125

16

N

37

63

70,27

114

90

105

12

O

28

30

7,14

106

84

85

-2

P

53

70

32,08

109

99

109

7

Gemiddeld

45,67

67,11

60,27

107,44

96,75

107,44

7,63

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Volgens die resultate van die Gegradeerde Leestoets het die leerlinge se gemiddelde leesspoed na 10 hulpverleningsessies met 7,63 maande verbeter en agt van die nege graad 3-leerlinge se leesspoed het verbeter ten opsigte van woorde in konteks. Leerling I se leesspoed het van ’n voorskoolse vlak oneindig verbeter. Leerlinge H, I, L, M en N het verbeteringe van meer as 10 maande ten opsigte van die voortoets getoon. Vyf van die leerlinge (H, I, J, L en M) het in so ’n mate verbeter dat die leesouderdom die kronologiese ouderdom oorskry het.

In alle gevalle het die leerlinge met die hertoetsing meer woorde per minuut (roupunte) gelees as met die voortoets. Behalwe leerling O het al die leerlinge meer as 16% verbetering in die roupunte getoon, met leerling I 252,63% en leerling N 70,27%. Afgesien van die progressiewe aanbied van klanke (van maklik na moeilik) tydens die hulpverlening is ook spesifiek aandag gegee aan die algemene leesfoute wat tydens die leesassessering voorgekom het. Die fokus op die leesfoute het na alle waarskynlikheid daartoe bygedra dat die leerlinge se spoedlees verbeter het.

Die verbetering in die graad 3-leerlinge se spoedleesvermoë kan afgesien van die gewone klasleeservaring toegeskryf word aan die leessessies wat vir die meeste van dié leerlinge ’n bykomende geleentheid vir die inoefening van sigwoordeskat was.

6.2.2.3 Leesakkuraatheid: Graad 2-leerlinge

In tabel 6 word die toetsresultate van die graad 2-leerlinge vir leesakkuraatheid, soos geassesseer deur die Gegradeerde Leestoets, weergegee.

Tabel 6. Toetsresultate van die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders: Graad 2-leesakkuraatheid

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom

Leesakkuraatheid
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto δ

A

16

25

56,25

93

Voorskools

Voorskools

B

18

21

16,67

96

Voorskools

Voorskools

C

16

19

18,75

104

Voorskools

Voorskools

D

23

28

21,74

94

Voorskools

84

E

26

31

19,23

93

Voorskools

85

F

17

27

58,82

92

Voorskools

Voorskools

G

28

42

50,00

103

Voorskools

104

Gemiddeld

20,57

27,57

34,49

96,43

 

91,00

 

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Al sewe graad 2-leerlinge se leesprestasie ten opsigte van akkuraatheid was op voorskoolse vlak met die voortoets. Leerlinge D, E en G se leesakkuraatheid het volgens die normtabel vir die Gegradeerde Leestoets verbeter tot ’n gemiddelde leesouderdom (t.o.v. akkuraatheid) van 91 maande (sewe jaar en sewe maande). Die mate van verbetering kan egter nie bepaal word nie, omdat die leerlinge met die voortoets op voorskoolse vlak presteer het.

Al sewe die graad 2-leerlinge het na die hulpverlening ’n hoër roupunt vir akkuraatheid verwerf as voor die hulpverlening. Dié verbetering behels ’n gemiddelde persentasie van 34,49%. Die persentasie verbetering ten opsigte van akkuraatheid wissel van 16,67% (leerling B) tot 58,82% (leerling F). Drie van die leerlinge (A, F en G) se leesakkuraatheid het met meer as 50% verbeter.

Die aanvanklike voorskoolse prestasie van die leerlinge ten opsigte van leesakkuraatheid impliseer ontoereikende fonemiese vaardigheid en onvoldoende kennis van die letter-klank-verhoudings en dit kan in swak woordherkenningsvaardighede weerspieël word. Uit die aanvanklike assessering het geblyk dat klanke soos h/j, oei/ooi/eeu, aa, oo en b en d nie deur al die leerlinge bemeester is nie en gevolglik tot leesfoute aanleiding kan gee. Sommige van die leerlinge het die klanke verwar of probleme gehad om die letter-klankverband te herroep.

6.2.2.4 Leesakkuraatheid: Graad 3-leerlinge

In tabel 7 word die toetsresultate vir leesakkuraatheid, soos getoets deur die Gegradeerde Leestoets, weergegee.

Tabel 7. Toetsresultate van die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders: Graad 3-leesakkuraatheid

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom
Voortoets

Leesakkuraatheid
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

δ (%)

H

46

47

2,17

113

100

101

–2

I

33

38

15,15

107

87

94

4

J

44

46

4,55

107

98

100

–1

K

30

42

40,00

103

84

96

9

L

39

46

17,95

103

93

100

4

M

38

36

(5,26)

105

92

90

–5

N

38

46

21,05

114

92

100

5

O

34

39

14,71

106

88

93

2

P

44

46

4,55

109

98

100

–1

Gemiddeld

38,44

42,89

12,76

107,44

92,44

97,11

1,67

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Volgens die resultate van die Gegradeerde Leestoets het die graad 3-leerlinge se gemiddelde leesakkuraatheid na 10 hulpverleningsessies met 1,67 maande verbeter. Vyf van die leerlinge se leesakkuraatheid het verbeter, maar die leesakkuraatheid van die oorblywende vier leerlinge het verswak.

In die interpretasie van die bevindings moet in ag geneem word dat al die leerlinge wat aan die navorsinge deelgeneem het, leesagterstande ten opsigte van die kronologiese ouderdom getoon het. Die doel van die hulpverlening was ’n verbetering in die sigwoordeskat van die leerlinge en in dié navorsing het ons gekyk na die invloed van sodanige ingryping op die leerlinge se leesspoed, -akkuraatheid en -begrip. Die gemiddelde verbetering van 1,67 maande ten opsigte van leesakkuraatheid dui op ’n positiewe inset van die hulpverleningsprogram.

Die prestasie (roupunte) van die graad 3-leerlinge ten opsigte van leesakkuraatheid het met 12,76% verbeter. Agt van die nege leerlinge het met die hertoetsing ’n verbetering in leesakkuraatheid (roupunte) getoon. Leerling K se leesakkuraatheid het met 40,00% verbeter en dié van leerling N met 21,05%.

Alhoewel daar nie ’n baie groot verbetering in die leesakkuraatheid plaasgevind het nie, het al die leerlinge in die hertoetsing beter presteer as in die voortoets.

6.2.2.5 Leesbegrip: Graad 2-leerlinge

In tabel 8 word die toetsresultate van die graad 2-leerlinge vir leesbegrip, soos gemeet deur die Gegradeerde Leestoets, weergegee.

Tabel 8. Toetsresultate van die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders: Graad 2-leesbegrip

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom

Leesbegrip
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto δ

A

0

5

93

Voorskools

Voorskools

B

2

7

250,00

96

Voorskools

Voorskools

C

5

8

60,00

104

Voorskools

84

D

6

9

50,00

94

Voorskools

85

E

5

9

80,00

93

Voorskools

85

F

2

6

200,00

92

Voorskools

Voorskools

G

4

13

225,00

103

Voorskools

95

Gemiddeld

3,43

8,14

144,17

96,43

 

87,25

 

 

Nota: Die kolom vir netto verandering in leesouderdom (Netto δ) is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Die leesbegrip van al sewe graad 2-leerlinge was op voorskoolse vlak met die voortoets. Na die 10 weke van hulpverlening was leerlinge A, B en F steeds op voorskoolse vlak, en alhoewel die roupunte wat behaal is, gestyg het, is dit nie moontlik om die verbetering in maande vas te stel nie. Die ander vier leerlinge (C, D, E en G) se gemiddelde leesbegrip het met minstens 87 maande (sewe jaar en drie maande) verbeter. Die presiese mate van verbetering kan egter nie bepaal word nie, omdat die leerlinge met die voortoets op voorskoolse vlak presteer het.

Al sewe die graad 2-leerlinge het na die hulpverlening ’n hoër roupunt vir leesbegrip verwerf as voor die hulpverlening. Dié verbetering behels ’n gemiddelde persentasie van 144,17%. Al sewe graad 2-leerlinge se leesbegrip het volgens die Gegradeerde Leestoets met meer as 50% verbeter.

Ontoereikende leesbegrip kan die gevolg van ’n groot aantal faktore wees. In die aanvanklike assessering van die graad 2-leerlinge het die volgende aspekte wat ’n negatiewe invloed op leesbegrip kan hê, na vore gekom: woord vir woord lees, klank van woorde (dekodering), swak waaghouding wat antisipering van woorde benadeel, wys met die vinger na woorde wat gelees word, en oë wat spring. Sodanige gedrag het ’n nadelige invloed op die leerling se vermoë omdat die leerlinge op die ontsyfering van woorde fokus en gevolglik die totaalbeeld van die boodskap wat in die leesstuk opgesluit lê, verloor.

6.2.2.6 Leesbegrip: Graad 3-leerlinge

In tabel 9 word die toetsresultate vir leesbegrip vir graad 3-leerlinge, soos getoets deur die Gegradeerde Leestoets, weergegee.

Tabel 9. Toetsresultate van die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders: Graad 3-leesbegrip

Skuilnaam

Roupunt

Kronologiese ouderdom
Voortoets

Leesbegrip
(in maande)

 

Voortoets

Natoets

δ (%)

(maande)

Voortoets

Natoets

Netto δ

H

16

16

113

102

102

-3

I

10

13

30,00

107

88

95

4

J

15

19

26,67

107

100

111

8

K

4

13

225,00

103

Voorskools

95

L

12

17

41,67

103

93

105

9

M

14

19

35,71

105

98

111

10

N

12

16

33,33

114

93

102

6

O

9

18

100,00

106

85

108

20

P

15

17

13,33

109

100

105

2

Gemiddeld

11,89

16,44

56,19

107,44

94,88

103,78

7,00

 

Nota: Die kolom vir netto verandering (Netto δ ) in leesouderdom is bereken as leesouderdom (natoets) MINUS leesouderdom (voortoets) MINUS 3 maande tydsverloop tussen voor- en natoetsing.

Volgens die resultate van die Gegradeerde Leestoets het die leerlinge se gemiddelde leesbegrip na 10 hulpverleningsessies met sewe maande verbeter. Agt van die nege leerlinge se leesbegrip het verbeter; leerling O het met 20 maande en leerling M met 10 maande verbeter.

Agt van die nege graad 3-leerlinge het met die hertoetsing ’n verbetering in die roupunte van leesbegrip getoon en die roupunte het met gemiddeld 56,19% verbeter. Slegs leerling H se prestasie het konstant gebly en leerlinge K en O het besonder baat gevind by die hulpverleningsprogram.

In die aanvanklike assessering van die graad 3-leerlinge het die volgende aspekte wat ’n negatiewe invloed op leesbegrip kan hê, na vore gekom: swak geheue, negatiewe instelling tot lees wat konsentrasie benadeel, oë wat spring, weglaat van lyne in die leesstuk en aandagafleibaarheid. Oë wat spring kan veroorsaak dat die leser die plek waar gelees word verloor en gevolglik ’n negatiewe impak op leesbegrip hê. Begrip van ’n gelese stuk gaan gepaard met geheue en konsentrasie wat deur ’n negatiewe instelling en aandagafleibaarheid belemmer kan word.

6.3 ’n Vergelyking van die leesspoedprestasie in die Eenminuutleestoets en die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende leerlinge

Vervolgens word die leesspoedprestasie soos in die twee leestoetse gevind vergelyk.

6.3.1 Graad 2-leerlinge

Drie van die sewe graad 2-leerlinge het in die voortoets van die Eenminuutleestoets sowel as in die Gegradeerde Leestoets op ’n voorskoolse vlak presteer. Uit die roupunte van dié leerlinge (tabel 2 en 4) blyk ’n verbetering in die spoedleesprestasie, maar dit is nie moontlik om die werklike verandering in leesspoed vir dié leerlinge in maande te bereken nie.

Slegs leerling E het beter presteer in die Gegradeerde Leestoets as in die Eenminuutleestoets. Die swakker prestasie van leerlinge D, F en G kan moontlik daaraan toegeskryf word dat die nuutverworwe vaardighede met betrekking tot leesspoed in die Gegradeerde Leestoets in konteks aangewend moes word. Ten spyte van die verbetering in die leesprestasie van die leerlinge het net leerling F in so ’n mate verbeter dat die vlak van sy leesprestasie die kronologiese ouderdom oorskry.

Vyf van die graad 3-leerlinge het beter presteer in die Gegradeerde Leestoets as in die Eenminuutleestoets. Die swakker prestasie van leerlinge J, K, O en P impliseer dat die leerlinge nog nie in staat is om die nuutverworwe leesspoedvaardighede, soos deur die Eenminuutleestoets aangedui, in konteks toe te pas nie. Slegs vier van die nege leerlinge het na die 10 weke van hulpverlening in so ’n mate verbeter dat hulle leesspoed in maande volgens die Eenminuutleestoets hulle kronologiese ouderdom oorskry het. In die geval van die Gegradeerde Leestoets het agt van die nege leerlinge in so ’n mate verbeter dat hulle leesspoed in maande hulle kronologiese ouderdom oorskry het.

6.4 Diagnostiese bevinding

’n Foute-analise is ’n noodsaaklike element van ’n hulpverleningsprogram. Die leesfoute wat deur die verskillende leerlinge tydens die assessering gemaak is, word vervolgens vir die graad 2-leerlinge in tabel 10 en vir die graad 3-leerlinge in tabel 11 opgesom.

Tabel 10. Foute-analise vir graad 2-leerlinge

Skuilnaam

Toets

Foute-analise

Waarneming

A

Voortoets

Klankprobleme: h/j, oei/ooi/eeu, aa, oo
Omkerings: b/d
Meerlettergrepige woorde
Skellees
Oop lettergrepe

Lees woord vir woord
Klank woorde
Wys met vinger

Natoets

Klankprobleme: h/j, ooi
Oop lettergrepe

Lees woord vir woord
Klank woorde
Wys met vinger

B

Voortoets

Klankprobleme: h/j, eu
Omkerings: b/d
Oop lettergrepe;

Lees woord vir woord
Klank woorde

Natoets

Omkerings: b/d
Meerlettergrepige woorde; eu

 

C

Voortoets

Klankprobleme: j/h, ou, ui;
Omkerings: b/d

Baie onseker
Swak waaghouding

Natoets

Klankprobleme: j/h, ou, ui;
Omkerings: b/d

Swak waaghouding

D

Voortoets

Klankprobleme: rm; eu; Verlesings
Meerlettergrepige woorde

Oë spring – laat woorde en lyne uit

Natoets

Meerlettergrepige woorde.

Oë spring – laat woorde en reëls uit

E

Voortoets

Klankprobleme: ooi; oei, Meerlettergrepige woorde

 

Natoets

 

F

Voortoets

Klankprobleme: oo, aa, eeu, oei, eu
Omkerings: b/d
Verlesings

 

Natoets

Verlesings

 

G

Voortoets

Klankprobleme: oo, aa, eu, aai

 

Natoets

 

 

Alhoewel dié leerlinge reeds in graad 2 is, is dit duidelik dat nie almal al die basiese klanke wat nodig is vir leessukses, bemeester het nie. Die mees algemene leesfoute wat voorgekom het, is onvoldoende kennis van basiese klanke (h/j, oo, aa, ou, eu, aai, oei en eeu), omkerings (b/d), probleme met die lees van meerlettergrepige woorde, en woord vir woord lees. Onvoldoende kennis van die klanke sal spoedlees kortwiek en woord-vir-woord-lees tot gevolg hê. Die drie leerlinge wat op voorskoolse vlak gepresteer het, het na die hulpverlening steeds probleme met van die basiese klanke ervaar en is vir spesiale leeshulp verwys. Tydens die hulpverlening is spesiale aandag gegee aan woorde met die klanke waarmee die leerlinge probleme ervaar het (tabel 1). Hierdie hulpverlening het aan die hand van die flitskaarte geskied. Vir ’n b/d-verwarring is byvoorbeeld die duim en wysvinger van die regterhand gebruik om ’n “b” te vorm en dié van die linkerhand vir die “d”. Leerlinge het saamgespeel deur die “b” te vorm en die vorm met die “b” op die flitskaart te vergelyk. Klanke soos ou en ooi is uitgespreek terwyl die vloei van die klanke op die flitskaarte aangedui is en gelet is op die vorming van klanke met die mond. Vir die versterking van die klanke wat in die leessessies hanteer is, is spesiale kleinboekies,3 wat in die klasse se leeshoekies geplaas is, saamgestel met illustrasies en woorde vir die verskillende diftonge.

Leerlinge A, B en C is geneig om woord vir woord te lees en leerling C het probleme ervaar om die woorde wat tydens die hulpverlening gebruik is, te sintetiseer en het telkens die woorde gedekodeer om begrip te verkry. In die hulpverlening is spesifiek gefokus op die verbetering van sigwoordeskat deur die gebruik van flitskaarte. Enige verbetering in leerlinge se neiging om woord vir woord te lees of om met die vinger na die woord wat gelees word te wys, word as ’n bonus beskou, aangesien die doel van die hulpverlening op die verbetering van sigwoordeskat gefokus was. Besondere klem is egter gelê op die verwerwing van fonemiese vaardigheid en die bemeestering van letter-klank-verhoudings met die doel om die leerlinge se dekoderingsvaardighede te verbeter. Flitskaarte is aanvanklik as visuele stimulus in die aktiwiteite gebruik. Woordspeletjies met die flitskaarte (tabel 1) was gerig op leesvlotheid, inoefening van woorde, herhaling, spoed en taakgerigtheid.

Tabel 11. Foute-analise vir graad 3-leerlinge

Skuilnaam

Toets

Foute-analise

Waarnemings

H

Voortoets

Verlesings

Onthou slegs die laaste deel van die storie

Natoets

-

Toon ’n verbetering in geheue

I

Voortoets

Klankprobleme: aa,
Omkerings: b/d
Volgorde Meerlettergrepige woorde.

Baie negatief

Natoets

Positief en opgewonde

J

Voortoets

Klankprobleme: h/j, oei
Meerlettergrepige woorde.

Emosioneel afhanklik

Natoets

Klankprobleme: oei

Emosioneel afhanklik

K

Voortoets

Klankprobleme: aa, oo, eu

 

Natoets

 

L

Voortoets

Klankprobleme: aa Meerlettergrepige woorde
Verkleining: tjie/djie

Oë spring

Natoets

Oë spring

M

Voortoets

Klankprobleme: eu, oo, aa
Meerlettergrepige woorde

Laat reëls uit

Natoets

 

N

Voortoets

Klankprobleme: ooi, eu
Meerlettergrepige woorde

Aandagafleibaar
Onwillig om te lees

Natoets

Meerlettergrepige woorde

 

O

Voortoets

Klankprobleme: aa, oo, aai Meerlettergrepige woorde
Verlesings

Rusteloos
Aandagafleibaar
Onwillig om te lees
Geneig om woorde te raai

Natoets

Klankprobleme: ou, eu
Omkerings: b/d
Meerlettergrepige woorde

 

P

Voortoets

Meerlettergrepige woorde

Lees met gevoel

Natoets

 

 

Minder spesifieke klankprobleme het by die graad 3-leerlinge voorgekom. Soos in die geval van die graad 2-leerlinge is probleme met h/j, lang klanke en veral die lees van meerlettergrepige woorde ervaar. Die meeste probleme met die kennis van klanke is deur die spesiale hulpverlening uitgeskakel, maar die mees algemene blywende probleem was die lees van meerlettergrepige woorde. Met die flitskaarte wat tydens die hulpverlening gebruik is, is op die basiese klanke gefokus (kort klanke, lang klanke en diftonge) en weinig meerlettergrepige woorde is ingesluit.

6.5 Waarneming

Die hulpverlening aan die leerlinge met leestekorte was nie slegs op die verbetering van sigwoordeskat met behulp van flitskaarte gerig nie, maar ook daarop om aan die leerlinge ’n genotvolle ervaring ten opsigte van lees te gee. Al die aktiwiteite in die leessessies is aangebied met die oog op pret. Die groep het in ’n kring op die mat gesit met die aanbiedster as deel van die groepie.

Aanvanklik was leerling I baie negatief oor die leessessies en het dit as ekstra “skool” gesien. Hy het egter geleidelik ’n houdingsverandering ondergaan en later baie uitgesien na die sessies. Leerlinge N en O was ook aanvanklik baie onwillig om aktief aan die aktiwiteite deel te neem en het tekens van rusteloosheid en aandagafleibaarheid getoon. Leerling C het aan die begin weinig deelgeneem aan die aktiwiteite en ons skryf dit toe aan ’n swak waaghouding. Leerling D was geneig tot dagdroom en moes telkens versoek word om te fokus. Leerling O, wat geneig was om antwoorde uit te skree, het veral aan die begin sommer geraai, sonder om werklik die woorde te dekodeer of te konsentreer. Leerling P was die beste leser in die groep en was van die begin af baie positief.

Die identifisering van begin-, middel- en eindklanke en die weglaat van klanke uit woorde (tabel 1) was onbekend aan die leerlinge. Namate hulle egter begrip van die aktiwiteit verkry het, het hulle geesdriftig aan die aktiwiteit deelgeneem en moes die navorsers verseker dat al die leerlinge geleentheid kry om ’n bydrae te maak.

Sowel die aktiwiteit waar die leerling wat die woord eerste lees, die kaart kon kry, as die geheuespeletjie met die flitskaarte het vir groot genot by die leerlinge gesorg. Hulle kon nie wag dat ons met die flitskaarte begin speel nie en het voortdurend gevra wanneer ons nou die geheuespeletjie gaan speel. Om te verseker dat die leerlinge nie moed verloor in die speletjie nie, het ons leerlinge met ongeveer dieselfde leesvermoë in die groepies van twee saamgesit. Die speletjie is ook twee keer opeenvolgend gespeel sodat ’n leerling sy prestasie met homself kon vergelyk.

Die laaste aktiwiteit waaraan die leerlinge met groot geesdrif deelgeneem het, was die vinnige flits van die kaarte – ’n aktiwiteit wat al vinniger geword het. Die aanbieder het die kaart op die mat gegooi en leerlinge moes dit lees voordat die volgende kaart neergegooi is. Die opgewonde reaksie en vinnige response ten opsigte van die flitskaarte was ’n duidelike teken van die leerlinge se genotbelewing.

Al die leerlinge het geesdriftig aan die hulpverleningsaktiwiteite deelgeneem. Die leesspeletjies, waar die leerling wat eerste die woord kon lees, die flitskaart gekry het en die geheuespeletjie was baie populêr en die leerlinge het telkens versoek om meer daarvan te doen. Uit die leerlinge se reaksie was dit duidelik dat die flitskaartaktiwiteite ’n genotvolle ervaring was en dat hulle dit nie vervelig gevind het nie.

 

7. Gevolgtrekking

Die doel van hierdie artikel, naamlik om te bepaal of leerlinge se sigwoordeskat met behulp van genotvolle flitskaartaktiwiteite kan verbeter, is bereik. In die algemeen het ’n verbetering in leesspoed, -akkuraatheid en -begrip plaasgevind. Volgens die roupunte wat die twee groepe leerlinge (graad 2 en 3) in die Eenminuutleestoets sowel as die Gegradeerde Leestoets vir Afrikaanssprekende kinders behaal het, was daar by al die leerlinge ’n verbetering in die aantal sigwoorde, soos deur leesspoed gemeet. Verder het al die leerlinge in altwee groepe ook ’n verbetering in leesspoed getoon wanneer die leesspoed in maande (volgens die normtabelle van die Eenminuutleestoets) met die kronologiese ouderdom in maande vergelyk is. Twee van die graad 2-leerlinge en drie van die graad 3-leerlinge het na die hulpverlening van 10 weke in so ’n mate verbeter dat hulle volgens hulle kronologiese ouderdom op peil gelees het.

Al die leerlinge, behalwe Leerling O, wat verswak het en leerling D, wat ’n konstante prestasie getoon het, het ook ten opsigte van begrip, soos gemeet deur die Gegradeerde Leestoets, ’n verbetering getoon. In die meeste gevalle het die graad 2- en 3-leerlinge ook wat die roupunte betref ’n verbetering getoon ten opsigte van akkuraatheid en leesbegrip.

Die leerlinge, van wie sommige aanvanklik baie onseker en gespanne was, het die hulpverleningsessies terdeë geniet. Hulle het opgewondenheid getoon en gereeld by die klasonderwyseresse navraag gedoen oor wanneer die volgende sessies sou plaasvind. Die aard van die leesaktiwiteite het plesier aan die leerlinge verskaf en hulle het veral entoesiasties deelgeneem aan die leesaktiwiteite wat in pare plaasgevind het en die geheuespeletjie wat met die flitskaarte gespeel is.

Die 10 weke van hulpverlening is ongelukkig deur die Julie-skoolvakansie onderbreek en dit kan as ’n leemte in die navorsing beskou word. ’n Aaneenlopende tydperk sou moontlik in ’n groter mate tot verhoogde leessukses kon bygedra het. Die keerkant van die nadeel is egter dat die onderbreking van die program nie ’n noemenswaardige invloed op die verworwe woorde gehad het nie.

Alhoewel die hulpverlening gerig was op die uitbreiding van die leerlinge se sigwoordeskat, het die assessering van die leerlinge se leesprestasie die navorsers ook in staat gestel om leerlinge met probleme ten opsigte van dekodering, klankherkenning, omkerings en selfs woordeskat te identifiseer. Waar moontlik is die uitvalle tydens die flitskaartsessies aangespreek en in sommige gevalle is leerlinge na die 10 weke vir meer intensiewe hulpverlening verwys. Dit kan aangeneem word dat die vermindering van leesuitvalle die betrokke leerlinge in staat gestel het om woorde vinniger te herken en dus ’n bydrae sou lewer tot ’n verbetering in sigwoordeskat.

Geen spesifieke navorsing oor die waarde van die gebruik van flitskaarte in die onderrig van lees kon opgespoor word nie en dit kan as ’n beperking gesien word dat die resultate wat verkry is, nie met vorige navorsing vergelyk kon word nie. Die navorsers is bewus daarvan dat die positiewe uitkoms van die ingryping met behulp van flitskaarte nie slegs aan die flitskaartaktiwiteite toegeskryf kan word nie en dat veranderlikes soos natuurlike ontwikkeling en die klaskamerprogram ook ’n invloed op die leerlinge se leesprestasie kon gehad het. Dit moet egter in gedagte gehou word dat die leerlinge reeds in graad 2 en graad 3 is en na meer as ’n jaar op skool steeds nie aan die verwagte leesprestasie voldoen het nie.

Die bevindings van hierdie navorsing bevestig die waarde van die doelgerigte onderrig van sigwoordeskat (wat in hierdie navorsing met behulp van flitskaarte geskied het) en as sodanig dra dit by tot die uitbreiding van dié besondere navorsingsveld. Daar word sterk aanbeveel dat soortgelyke navorsing onderneem moet word om die bevindings te bevestig en dat dit as riglyne in die onderrig van leesvaardighede in die skoolopset gebruik word. Daar word ook aanbeveel dat onderwysers aandag sal gee aan leerlinge se verwerwing van sigwoordeskat en kennis sal neem van die waarde van die gebruik van flitskaarte vir dié doel en hierdie inligting ook aan ouers sal deurgee. Kreatiewe metodes van inoefening kan gebruik word, byvoorbeeld geheuespeletjies met woorde.

 

Bibliografie

Andrich, C., A. Hill en A. Steenkamp. 2015. Training Grade R teachers to impart visual perceptual skills for early reading. Reading and Writing, 6(1):1–9.

Beaty, J.J. 2008. Skills for preschool teachers. 8ste uitgawe. Columbus: Pearson.

Beauchat, K.A., K.L. Blamey en Z.A. Philippakos. 2012. Effective read-abouts for early literacy. A teacher’s guide for pre K-1. Londen: Guilford.

Bender, I. en S. Beller. 2013. Cognition is … fundamentally cultural. Behavioural Science, 3:42–54.

Broz, N.A., E.L. Blush en D.D. Bertelsen. 2016. SWIFT Reading: Sight word instruction is fundamental to reading. Literacy Practice Research, Lente/Somer, ble. 38–46.

Campbell, S. 2015. Feeling the pressure: Early childhood educators’ reported views about learning and teaching phonics in Australian prior-to-school settings. Australian Journal of Language and Literacy, 38(1):12–22.

Connelly, V., R. Johnston en G.B. Thompson. 2001. The effect of phonics instruction on the reading comprehension of beginning readers. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 14:423–57.

Corso, H.V., J.G. Cromley, J.G. Sperb en J.F. Salles. 2016. Modeling the relationship among reading comprehension, intelligence, socioeconomic status, and neuropsychological functions: The mediating role of executive functions. Psychology and Neuroscience, 9(1):32–45.

Creswell, J.W. en A.L. Garrett. 2008. The “movement” of mixed methods research and the role of educators. South African Journal of Education, 28(3):321–33.

Creswell, J.W. en V.L. Plano-Clark. 2007. Designing and conducting mixed methods research. Thousand Oaks, CA: Sage.

Deacon, S.H. 2012. Sounds, letters and meanings: The independent influences of phonological, morphological and orthographic skills on early word reading accuracy. Journal of Research in Reading, 35(4):456–75.

Ehri, L.C. 2005. Learning to read words: Theory, findings, and issues. Scientific Studies of Reading, 9(2):167–88.

Erbay, F. 2013. Predictive power of attention and reading readiness variables on auditory reasoning and processing skills of six-year-old children. Educational Sciences: Theory en Practice, 13(1):422–9.

Erwin, R.W. 2016. Sight-word practice in a flash! Kappa Delta Pi Record, 52(1):35–8.

Farrall, M.L. 2012. Reading assessment. Linking language, literacy and cognition. Hoboken: Wiley.

Fields, M.V., L.A. Groth en K.L. Spangler. 2008. Let’s begin reading right. A developmental approach to emergent literacy. 6de uitgawe. Columbus: Pearson.

Gay, L.R., G.E. Mills en P. Airasian. 2006. Educational research. Competencies for analysis and applications. 8ste uitgawe. Pearson: Merrill Prentice Hall.

Gilakjani, A.P. en N.B. Sabouri. 2016. How can students improve their reading comprehension skill? Journal of Studies in Education, 6(2):229–40.

Harvey, S. en A. Goudvis. 2007. Strategies that work. Teaching comprehension for understanding and engagement. Portland Maine: Sternhouse.

Huanga, F.L., L.S. Tortorelli en M.A. Invernizzi. 2014. An investigation of factors associated with letter-sound knowledge at kindergarten entry. Early Childhood Research Quarterly, 29:182–92.

Landry, S.H., P. Swank, K. Smith, A. Asselen en S. Gunnewig. 2006. Enhancing early literacy skills of preschool children. Bringing a professional development model to scale. Journal of Learning Disabilities, 39(4):306–24.

McCarthy, P.A. 2009. Using sound boxes systematically to develop phonemic awareness. Reading Teacher, 62(4):346─9.

McCutchen, D., R.D. Abbott, L.B. Green, S.N. Beretvas, S. Cox, N.S. Potter, T. Quiroga en A.L. Gray. 2002. Beginning literacy: Links among teacher knowledge, teacher practice, and student learning. Journal of Learning Disabilities, 35(1):69–86.

McMillan, J.H. en S. Schumacher. 2006. Research in education. Evidence-based inquiry. 6de uitgawe. New York: Pearson.

Morrow, L.M. en S. Dougherty. 2011. Early literacy development: Emerging perspectives that influence practice. Journal of Reading Education, 36(3):5–11.

Mouton, J. en H.C. Marais. 1992. Basiese begrippe: Metodologie van die geesteswetenskappe. Pretoria: Raad vir Geesteswetenskaplike Navorsing.

Mule, C.M., J. Robert, R.J. Volpe, S. Fefer, L.K. Leslie en J. Luiselli. 2015. Comparative effectiveness of two sight-word reading interventions for a student with Autism Spectrum Disorder. Journal of Behavioural Education, 24:304–16.

Neuman, W.L. 2006. Social research methods. Qualitative and quantitative approaches. 6de uitgawe. New York: Pearson.

Pardo, L.S. 2004. What every teacher needs to know about comprehension. International Reading Association. https://ftp.learner.org/workshops/teachreading35/pdf/teachers_know_comprehension.pdf (7 September geraadpleeg).

Piaget, J. 1952. The origins of intelligence in children. New York: International University Press.

Robb, P. 2016. Sight words in early reading instruction. http://www.fastbridge.org/sight-words-in-early-reading-instruction (11 Januarie 2017 geraadpleeg).

Roberts, W. en B. Norwich. 2010. Using precision teaching to enhance the word reading skills and academic self-concept of secondary school students: A role for professional educational psychologists. Educational Psychology in Practice, 26(3):279–98.

Rushton, S., A. Juola-Rushton en E. Larkin. 2010. Neuroscience, play and early childhood education: Connections, implications and assessment. Early Childhood Education Journal, 37:351–61.

Sadoski, M. 2005. A dual coding view of vocabulary learning. Reading and Writing Quarterly, 21(3):221–38.

Shenton, A.K. 2004. Strategies for ensuring trustworthiness in qualitative research projects. Education for Information, 22(2):63–75.

Smith, J.A. en S. Read. 2005. Early literacy instruction: A comprehensive framework for teaching reading and writing. Upper Saddle River, NJ: Pearson Merrill Prentice Hall.

Snow, C.E., M.S. Burns en R. Griffin (reds.). 2002. Preventing reading difficulties in young children. Washington, DC: National Academy Press.

Stauffer, R.G., J.C. Abrams en J.J. Pikulski. 1978. Diagnosis, correction, and prevention of reading disabilities. New York: Harper en Row.

Stuart, M.M., J. Masterson en M. Dixon. 2000. Spongelike acquisition of sight vocabulary in beginning readers. Journal of Research in Reading, 23(1):12–27.

Thiessen, M., M. Kohler, O. Churches, S. Coussens en H. Keage. 2015. Brainy type: A look at how the brain processes typographic information. Visible Language, 9(1/2):174–89.

Unisa. 2002. Skoolvoorligting. Toetsmateriaal. Pretoria: Unisa.

Vygotsky, L.S. 1978. Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Walczyk, J.J. en D.A. Griffith-Ross. 2007. How important is reading skill fluency for comprehension? The Reading Teacher, 60(6):560–9.

Wasik, B.A. en C. Iannone-Campbell. 2012. Developing vocabulary through purposeful, strategic conversations. The Reading Teacher, 66(2):321–32.

 

Eindnotas

1 Die kronologiese ouderdom neem toe met die drie maande van die hulpverlening.

2 Die verwysing h/j dui daarop dat die leerling die h en j in die leeshandeling verwar. Dieselfde geld ten opsigte ander klankverwarrings soos oei/eeu ens.

3 https://www.youtube.com/watch?v=21qi9ZcQVto.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die gebruik van flitskaarte as hulpmiddel in die verwerwing van sigwoordeskat deur leerlinge met leestekorte appeared first on LitNet.

Patriotiese liedere as ideologiese diskoers: ’n figuratiewe semiotiese ontleding

$
0
0

Patriotiese liedere as ideologiese diskoers: ’n figuratiewe semiotiese ontleding

Charla Schutte en Martina Viljoen (Odeion Skool vir Musiek, Universiteit van die Vrystaat)

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Die doel van hierdie artikel is om Johann Visagie se Figuratiewe Semiotiese Teorie te bespreek en dit vervolgens toe te pas op ’n ideologiekritiese ontleding van simboliese uitdrukkings in ’n aantal patriotiese liedere. Visagie se teorie het ten doel om die funksie van semiotiese temas binne argivale diskoers te bepaal, en om ideologiese magsverhoudinge onderliggend aan sodanige diskoers bloot te lê. Die vraag wat ondersoek word, is die mate waartoe simbool en betekenis in die gekose liedere ’n wanvoorstelling van ’n bepaalde werklikheid daarstel, of die mate waartoe dit ideologiese magsverhoudinge beklemtoon of verskuil.

Dit blyk dat die liedere wat hier ondersoek word in terme van woordteks ’n hoë mate van ideologiese inhoud toon. Musikaal gesproke word dit gekenmerk deur eenvoudige melodieë en herhalende strukture. Affek word deur die aanwending van bepaalde idioomtipes bewerkstellig; hierby verkry die liedere veral ’n opruiende inslag deur middel van ritmiese aanwending. Melodiese hoogtepunte of ander vorme van musikale beklemtoning werk telkens oorredend deurdat dit met sterk ideologiese uitinge in die woorde saamval. Musikale inkleding dien egter ook in sommige gevalle om ideologiese inhoude te versluier of te verbloem.

Inleidend word die Duitse nasionale volkslied (“Das Deutschlandlied”) as ikoniese voorbeeld van ’n ideologiese patriotiese lied bespreek. As toepassing van Visagie se teorie fokus ons latere ontleding op aspekte van ideologiese verdraaiing in die DDR nasionale volkslied (“Auferstanden aus Ruinen”) en “Die Stem van Suid-Afrika”. Daarbenewens word enkele patriotiese liedere uit die FAK-sangbundel, waarin nasie en landeienaarskap verheerlik word, ontleed.

Die semiotiese woordteksontleding bring aan die lig dat die woorde van die DDR nasionale volkslied op die argetipiese metafoor-opeenvolging “staan-val-herrys” berus – wat eerder na die Christelike aura van Nazi-Duitsland as na ’n sosialistiese werkerstradisie verwys. Verdere ontleding ontmasker ook die illusie van die demokratiese staat. Uiteindelik projekteer die woorde onopgeloste konflik.

In “Die Stem van Suid-Afrika” en “Afrikaners, Landgenote” blyk ’n sterk Europese erfenis, en tree drie kragtige makromotiewe as hoogs ideologiese “drie-eenheid” binne ’n kwalik verbloemde godsdienstige konteks na vore, naamlik “Nasie”, “Kultuur” en “Land”. “Vlaglied” bevestig dat Suid-Afrika deur die Hoogste Hand aan die Afrikanernasie gegee is, en dat Hy die nasie as dienaars van die Almagtige van enige knegskap verlos (behalwe dié van Nasie en Land). ’n Emosionele dokumentering van die Afrikaner se geskiedenis in “Die Lied van Jong Suid-Afrika” toon besonder ingewikkelde magsverhoudinge: die Natuur (land) het nie slegs stilgestaan om die Afrikaner se magtige koms te erken nie, maar is deur dié nasie met bloed “gekoop” en “oorwin”. Die Natuur word die Afrikanernasie se besit – maar in hierdie “tuiste” neem Patriotiese Vryheid, as Hoogste Ideaal, uiteindelik God se plek as Koning (Heerser) in.

Trefwoorde: “Afrikaners, Landgenote”; DDR nasionale volkslied; “Die Lied van Jong Suid-Afrika”; “Die Stem van Suid-Afrika”; Duitse nasionale volkslied; FAK-sangbundel; Figuratiewe Semiotiese Teorie; ideologiekritiek; nasionale volksliedere; patriotiese liedere; “Vlaglied”; Visagie, Johann.

 

Abstract

Patriotic songs as ideological discourse: a figurative semiotic analysis

The aim of this article is to discuss Johann Visagie’s Figurative Semiotic Theory and subsequently to apply it to an ideological-critical reading of symbolic expression in a number of patriotic songs. Visagie’s theory has as its aim to outline the function of semiotic themes within archival discourse, and to uncover ideological relations of power underlying such discourse. The question posed in this article is to what degree symbol and meaning within the selected songs effect a misrepresentation of a certain reality by either underlining or masking ideological relations of power.

The analyses mainly demonstrate that the songs examined in terms of word text reveal a high degree of ideological content. Musically, they are characterised by simple melodic content and repetitive structures. The effect is brought about by the use of specific “idiom types”; in this regard, the discussion refers to the typology of Boyd (2001:655) who classifies national anthems according to five categories (which may overlap). As the most frequently used type, Boyd identifies national anthems that resemble hymns (such as, “God save the King/Queen”). Also popular are those that take on the character of a march (a well-known example is “La Marseillaise”). He then singles out “operatic” anthems (such as that of Italy). Anthems occurring less frequently are “indigenous” anthems (such as those of Japan and Sri Lanka), and festive instrumental fanfares without any verbal text (such as the anthem of the United Arab Emirates).

In the case of the anthems analysed in this article, hymn and march types take precedence. It was observed that the rhythmic application effects an arousing musical atmosphere in most of the songs. Melodic climaxes or other forms of musical emphasis act persuasively in that these coincide with strong ideological statements within the word texts. Musical setting could, however, also mask ideological meaning. In this regard, John Thompson’s (1990:7) concept of ideology, from which Visagie’s (1990; 1996) formulation ensues, proves to be of particular relevance. Thompson seeks to refocus the concept on a cluster of problems concentrating specifically on the interrelations of meaning and power. In this respect he argues that the concept of ideology could be applied to the ways in which meaning serves, in particular circumstances, “to establish and sustain relations of power which are systematically asymmetrical” – such relations he calls “relations of domination”. Thus, for Thompson, ideology, in the broader sense, is “meaning in the service of power” (Thompson 1990:7).

The choice of patriotic songs discussed in this article is justified by way of the strong ideological ties that existed between Germany and apartheid South Africa, as well as overlapping politically inspired events in both East Germany and apartheid South Africa. It is argued that, in both cases, patriotic songs became vehicles of ideological thought – in both cases also projecting a warped view of reality.

By way of an introductory discussion, the German national anthem (“Das Deutschlandlied”) is considered as an iconic example of a highly ideologised patriotic song. Here it was found that during the early 20th century the melody, originally written in 1796 by Haydn as a birthday song for Emperor Franz II (the so-called “Kaiserhymne), and later used as the musical setting for a patriotic text written in 1841 by August von Fallersleben which was eventually used for the German national anthem, increasingly took on a nationalistic and militaristic character until, as Hanson (2013) observes, together with the “Horst-Wessel-Lied”, it promoted Nazi philosophy as a “fully propagandized [...] campaign of hatred and intolerance”. This discussion demonstrates that an “elevated”, “hymn-like” national anthem can function as a fully-fledged instrument of political power – precisely by the fact that its (original) dignified musical setting masks its (later) ideological message.

An application of Visagie’s semiotic theory to an analysis of the GDR national anthem (“Auferstanden aus Ruinen”) emphasises that the words of this anthem are based on the archetypal metaphor “stand-fall-rise”, which is suggestive of the Christian aura of Nazi Germany rather than that of the socialist workers’ tradition. Further analysis uncovers the illusion of the democratic state. Moreover, in terms of referring to conflicting symbols and images, the words are found to project unresolved conflict – although symbolically the music projects the sun rising over an ideal, “new” country.

The analyses of “The Call of South Africa” and “Afrikaners Landgenote” establish a deep-seated European connectedness, as well as strong ties with pre-Nazi and Nazi Germany. In these songs three powerful macro-motives come to the fore as a highly ideologised “trinity” within a barely disguised religious context, namely Nation, Culture and Land. Moreover, in both cases the musical settings are suggestive of quasi-religious “consecration”. The words of the “Flag Song” demonstrate the belief that South Africa was given to the Afrikaner nation by a divine hand, and that therefore this nation had been delivered of any servitude, except for those of Nation and Land. Musically, the song is found to be emotionally arousing.

A documentation of Afrikaner history within “The Song of Young South Africa” confirms exceptionally intricate relations of power. Here, Nature (Land) did not only come to a standstill in order to acknowledge the mighty coming of the Afrikaner nation, but was also “bought” and “conquered” by this nation with blood (note the reference to the well-known Nazi philosophy of “blood and soil”). Within this context, Nature is owned by the Afrikaner; yet, in this divine “homestead”, patriotic freedom, as highest ideal, eventually replaces God as King (“Ruler”). Musically, the song, which at one stage was seen as the far-right AWB’s unofficial “hymn” (Pauw 2006:10), can be categorised as a war march with triumphalist elements.

The method applied in the analyses, namely Johann Visagie’s Figurative Semiotic Theory, provides a systematic philosophical framework for uncovering ideological content in the selection of songs discussed. Although ideological analysis could be applied to the musical dimension of the songs to a lesser degree, in this regard findings are suggestive of figurative constructs against which a more intensive examination of the words could be projected. In “The Call of South Africa”, for instance, ideological meaning is musically underscored by way of a triumphantly ascending interval of a fourth, which, at the melodic climax of the song, coincides with the words “or perish” (“At thy will to live or perish, we for thee, South Africa”).

It was thus found that the songs discussed do indeed demonstrate the projection of distorted realities, in that strategies of rationalisation, universalisation or narrativisation are seen to “justify” symbolic misrepresentation (cf. Thompson 1990:6). In this sense, a powerful use of cultural tropes is highlighted; also the presence of unification, as well as fragmentation (the expurgation of “the Other”). Ultimately, these ideological modes of operation (cf. Thompson 1990:6) present warped realities as “natural” or “eternal”, and thus they have been found to be ideologically “legitimised”.

The analysis therefore indicates that figurative expressions such as patriotic songs may act as powerful political instruments with a view to nation-building and the strengthening of ideological beliefs. Thus, in Thompson’s (1990:6) sense, it could be concluded that indeed they represent instances of “meaning in the service of power”.

Keywords: “Afrikaners Landgenote”; “Die Lied van Jong Suid-Afrika”; FAK songbook; Figurative Semiotic Theory; GDR national anthem; German national anthem; ideology critique; national anthems; patriotic songs; “The Call of South Africa”; Visagie, Johann; “Vlaglied”.

 

1. Inleiding

In sy voorwoord tot die 1961-uitgawe van die FAK-sangbundel skryf die Stellenbosse oudrektor en FAK-voorsitter H.B. Thom die volgende:1

Dat die nuwe Sangbundel suiwere, gesonde genot in Afrikanerhuise en op Afrikanerbyeenkomste sal bring; dat hy Afrikaners sal saamsnoer en van ’n mooi, gemeenskaplike kultuurbesit sal bewus hou; dat hy tot in lengte van dae van ’n positiewe kultuurbydrae van Suid-Afrika sal getuig – dit is die vurige begeerte van die F.A.K. (Thom 1961:5)

Vergelykend skryf Konrad Wolf, destydse president van die Duitse Demokratiese Republiek (DDR) Akademie vir die Kunste, in die voorwoord tot ’n soortgelyke liedbundel in Duits:

Wir müssen erreichen, daß das politische Lied unter den neuen Bedingungen unseres Kampfes [...] einen Platz im Alltag findet, genau den Nerv der Leute, ihre Emotionen trifft und ans Bewußtsein appelliert. Das politische Lied ist eine Stafette, die die Generationen verbindet. (Wolf 1982:6)

Wolf se tipering van politiese liedere as “oorlogsliedere” wat emosies en sinne aanstook en politieke ideologieë oor generasies heen in stand hou, weerspreek Thom se opbouende woordeskat wat op patriotiese deugsaamheid dui. Nietemin beklemtoon albei uitsprake die polities beduidende rol van patriotiese liedbundels in apartheid-Suid-Afrika en in die DDR.2 Hugo Gutsche se voorwoord tot die eerste uitgawe van die FAK-sangbundel (1937) stel dit trouens onomwonde dat die sangbundel ten doel het om “die volksiel se wasdom, drang en sy uitbreiding [te] vertolk”. In die res van sy formulering verskerp hy hierdie strewe ideologies deur die Nazi-retoriek van “bloed en bodem” aan te haal: “Mag die ondefinieerbare element – die krag en geur van die Suiderland se bloed en bodem – tasbaar hierin gevind en deurvoel word, dan sal die volk dit aan die hart druk en dit as sy eie aanneem.”

Hierdie woorde dui op die verheerliking van die Afrikanernasie, asook besitreg van die land wat sterk weerklink in die FAK-liedtekste wat later in ons bespreking ontleed word. Terselfdertyd vestig dit ideologiese verbondenheid tussen Nazi-Duitsland en apartheid-Suid-Afrika: “Blut und Boden” was ’n emosioneel-gelade Nazi-filosofie waardeur Hitler ’n roemryke historiese verlede van landeienaarskap en landboubelange wou laat herleef (Trueman 2012).3

Onlangse fokus op die rol van simboliek in die daarstelling van politieke mag spruit uit die erkenning daarvan dat simbole nie slegs figuratiewe voorstellings van mag is nie, maar, soos wat Ladd (2004) dit stel, eerder gesien moet word as “the essential currency by which [political] influence is mediated and support is mobilized”. In ’n omvattende studie van die rol en oorsprong van nasionale simbole in die BDR en DDR argumenteer Feinstein (2001) dat ’n nasie se simbole die waardes en ideologieë van ’n bepaalde staatsbestel nie alleen op kragtige wyse uitdra nie, maar ook ’n spesifieke, ideologies “gekontroleerde” historiese weergawe daarvan daarstel (kyk ook Baker 2003).

’n Uitnemende voorbeeld hiervan is die Duitse nasionale volkslied (“Das Deutschlandlied”). Baker (2003) skets die polemiese ontstaansgeskiedenis van die lied, wat in 1841 deur August von Fallersleben geskryf is, soos volg: Die volledige Von Fallersleben-weergawe, wat drie verse beslaan het en die Duitse demokratiese nasionalisme van 1841 beliggaam het, is vanaf 1922 tot die uitbreek van die Tweede Wêreldoorlog as die Duitse nasionale volkslied gesing. Die melodie is deur Franz Joseph Haydn (1732–1804) geskryf; oorspronklik het hy dit in 1796 as ’n verjaarsdaglied vir keiser Franz II gekomponeer (die sogenaamde “Kaiserhymne), en gedurende 1797 verder as tema en variasies in sy Strykkwartet Opus 76 nr. 13 ontwikkel. Die onderstaande afbeelding van die Duitse Volkslied (“Das Deutschlandlied”) bevat die derde, “amptelike” vers:

Figuur 1: Das Deutschlandlied

Eenheid en reg en vryheid
Vir die Duitse vaderland!
Laat ons almal hierdie doel nastreef
Broederlik met hart en hand!
Eenheid en reg en vryheid
is die belofte van geluk
Gedy in die heerlikheid van hierdie seën,
Gedy, Duitse vaderland!4

Brunner (2008:92 e.v.) dui die eerste en tweede verse soos volg aan:

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze,
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!.

Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang,
Sollen in der Welt behalten,
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern,
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!

*

Duitsland, Duitsland bo alles,
bo alles in die wêreld,
Vir beskerming en verdediging
Altyd broederlik saamstaan
Van die Maas tot in die Memel
Van die Adige tot die Belt
Duitsland, Duitsland bo alles,
bo alles in die wêreld!

Duitse vroue, Duitse lojaliteit,
Duitse wyn en Duitse liedere,
behou in die wêreld,
hul ou, pragtige klank,
inspireer ons tot edel dade
vir ons hele lewe.
Duitse vroue, Duitse lojaliteit,
Duitse wyn en Duitse liedere!5

Feinstein (2001:92 e.v.) dui aan dat “Das Deutschlandlied” gedurende die vroeë 20ste eeu toenemend nasionalisties en militaristies aangewend is. Dit is sterk met die Nazi-tydperk vereenselwig, waartydens slegs die berugte eerste vers gesing is. Ten spyte van hierdie negatiewe assosiasie kon president Theodor Heuss ná die oorlog nie daarin slaag om ’n nuutgekomponeerde lied, die “Hymne an Deutschland”, as nasionale volkslied te vestig nie.

In 1952 het Wes-Duitsland al die verse van “Das Deutschlandlied” as nasionale volkslied aanvaar, maar slegs die derde vers word by amptelike geleenthede gesing, deels as gevolg van die polemiek wat die gebruik van die eerste vers gedurende die Nazi-tydperk veroorsaak het. Slegs die derde vers is in 1991 in die huidige vorm as nasionale volkslied aanvaar, nadat jare van debat tussen verskeie politieke partye geheers het om al die verse as deel van die amptelike nasionale lied te herstel (kyk weer Baker 2003).

In ’n kritiese beskouing tipeer Ortmeyer (2006) “Das Deutschlandlied”, tesame met die “Horst-Wessel-Lied”, as berekende “brutalisering” van Duitse nasionalisme wat ten nouste met die gruwels van die Nazi-era verknoop is. Soortgelyk beskryf Hanson (2013) die bevordering van Nazi-filosofie aan die hand van die twee genoemde liedere as ’n “fully propagandized [...] campaign of hatred and intolerance”:

The song’s seemingly ever-changing context has colored the interpretation of its intent, from intensely radical to coolly patriotic. By contrast, the “Horst-Wessel-Lied”, a fleeting song added as an addendum to “Das Deutschlandlied” by Nazi propagandist-in-chief Joseph Goebbels, was only in place for twelve years yet makes clear its intent within the narrow Nazi context. The intersection of these two national anthems provides an insightful look at the way Goebbels and his Third Reich propagandists created a powerful and entertaining means of delivering their message of German supremacy and pure-blooded nationalism.

Nieteenstaande hierdie donker geskiedenis haal Ortmeyer (2006) die volgende berriggewing aan uit ’n uitgawe van die Bunte Illustrierte van 1954, wat Duitsland se aanwysing as wêreldsokkerkampioen in Bern, 2 Julie 1954, dokumenteer. By hierdie geleentheid was “Das Deutschlandlied” eenparig, en met groot emosie, gesing, behalwe deur diegene wat deur trane oorval was: “Spontan, wie aus einem einzigen Munde kommend, erklingt es, Deutschland, Deutschland über alles in der Welt (soos in Ortmeyer 2006).

Die voorgaande oorsig het ten doel om duidelik te maak dat die melodie van ’n lied wat oorspronklik as koninklike verering bedoel was, binne bepaalde kontekste van mag as hoogs ideologiese “voertuig” van betekenis kon optree – nieteenstaande die feit dat dit in karakter so edel is dat dit later as tema vir ’n kunsmusiekkomposisie kon dien, en dat die melodie daarvan as godsdienstige gesang steeds in Engelssprekende kerkgenootskappe gesing word (“Glorious things of Thee are spoken”; woorde deur John Newton, 1779).6

Hierdie aanloop maak duidelik dat die “verhewenheid” van Haydn se melodie die ideologiese potensiaal van die woorde tot groot mate kon verskans – en dat die melodie dus in daardie opsig in sigself ideologies kon optree. Baker (2003) meen trouens dat die lied sy negatiewe geskiedenis hoofsaaklik vanweë die edele en geliefde melodie “oorleef” het, al was daar soveel omstredenheid rondom die woorde. Boyd (2001:655) stel dit dat woordtekste van nasionale volksliedere dikwels as gevolg van politieke veranderinge aangepas moet word; hiervan is die uitsondering, weglating of toevoeging van die drie verse van “Das Deutschlandlied” ’n sprekende voorbeeld (sien ook Muller 2001 se bespreking insake die herontplooiing van “Die Stem van Suid-Afrika” binne die Nuwe Suid-Afrika).

In die inleidende paragrawe is daar reeds op die ideologiese bande tussen Nazi-Duitsland en apartheid-Suid-Afrika gewys – spesifiek ook wat betref die FAK-sangbundel. Met betrekking tot die afdeling “Volk- en vaderlandsliedere” in die bundel bevind Lüdemann (2008:19) dat hierdie liedere Afrikanernasionalisme op ’n besondere wyse verklank en daarom as uiters belangrike navorsingsbron vir die periode tussen 1910 en 1994 dien. Vergelykend dui Skinner (2017:72 e.v.) aan dat Duitse invloed op die Afrikanerkultuur, asook aanduidings van ideologiese solidariteit tussen Duitsland en Suid-Afrika, reeds tydens die Anglo-Boereoorlog posgevat het, en vanaf die 1930's weer opgevlam het. In sy bespreking van die sogenaamde “Buren-Marsch” bevestig Lüdemann (2008) soortgelyke ideologiese verbondenheid.

Afgesien van ’n bepaalde “oordrag” van Duitse nasionalistiese sentimente, wil die ontleding wat later in die artikel aangebied word, liedere belig wat nog nie vantevore gesamentlik ondersoek is nie, naamlik die DDR nasionale volkslied, en patriotiese liedere vanuit die FAK-bundel, insluitende “Die Stem van Suid-Afrika”, en “Afrikaners, Landgenote”, wat die melodie van “Das Deutschlandlied” oorgeneem het. As uitgangspunt word daar gestel dat in apartheid-Suid-Afrika, asook in die DDR, patriotiese liedere simbole was van die ideologieë wat dit voorgestaan het. In die geval van die DDR is die sogenaamde “Arbeiter und Kampflieder” (“rote Lieder”), waarvan “Auferstanden aus Ruinen” moontlik die belangrikste voorbeeld is, gebruik om sosialistiese ideologie te verkondig. Hierteenoor wou die FAK-liedere Afrikanerkultuur en Afrikanernasionalisme bevorder.

Die FAK-liedere het vir etlike dekades groot aanhang geniet onder Afrikaners wat, na aanleiding van langdurige nasionalistiese propaganda, vurig in die Afrikanersaak geglo het.7 Hierdie aanhang kan moontlik veral toegeskryf word aan die Afrikaner Broederbond wat in 1918 gestig is. Tot in 1933 het die Broederbond as ’n geheime organisasie gefunksioneer om die Afrikanerkultuur in Suid-Afrika te bevorder. Soos wat Leonard (2013) asook Wilkins en Strydom (2012) aandui, het die Broederbond ’n uitermate groot invloed uitgeoefen deurdat lede sleutelmagsposisies beklee het – in die apartheidsregering, militêrebeheerliggame, universiteitsrade, die Afrikanermedia, die Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie, asook kerk- en skoolrade, vanaf stedelike kontekste tot klein dorpies. In 1928 het die Broederbond die FAK gestig, wat as “openbare front” van die organisasie gedien het, en wat as oorkoepelende organisasie ter bevordering van die sentrale bestuur van en rigtinggewing aan alle Afrikaanse kultuurverenigings sou funksioneer (Pelzer 1980:120). Hierteenoor het die aanvanklike geesdrif vir sosialisme lank voor die einde van die DDR getaan, en is amptelike byeenkomste dikwels deur gedwonge, lustelose samesang gekenmerk (Krüger 2007:2 e.v.).

Liedere wat in hierdie artikel bespreek word, kan as uitsonderlike bevestigings van nasionale identiteit gesien word. As deel van ’n groter versameling van nasionale simbole soos landsvlae, helde, monumente, nasionale leuses en eedverklarings, het patriotiese liedere ten doel om ’n onvoorwaardelike gevoel van samehorigheid en vaderlandsliefde onder ’n nasie se burgers te kweek. In vergelyking met ideologiese musikale “versluiering” kan die woordteks van sulke liedere dieper ideologiese inhoud aan die hand van uitinge oor die skoonheid van ’n land, belangrike historiese gebeure, of ’n spesifieke toekomsvisie verberg. Terselfdertyd kan die musikale inkleding opruiend werk aan die hand van treffende marsagtige patrone en gepunteerde ritmes wat aan oorlogsliedere herinner. (Kyk die latere bespreking onder afdeling 3.)

Die vernaamste motivering vir die keuse van liedere wat later bespreek sal word, is egter geleë in die tydsoorvleueling van historiese gebeure in die DDR en in Suid-Afrika, wat kortliks soos volg geskets kan word. Die Sowjetunie was in beheer van Oos-Duitsland vanaf Oktober 1949. In Suid-Afrika het die Nasionale Party, wat in 1914 gestig is, in 1948 aan bewind gekom. Die muur wat Wes- en Oos-Duitsland verdeel het, het in 1989 “geval” (die grootste gedeelte van die muur is gedurende 1990 fisies verwyder). In Suid-Afrika is Nelson Mandela in 1990 vrygelaat in ’n eerste stap om in 1994 ’n nuwe demokratiese bestel in te lei.

Daar is egter ook ooreenkomste in terme van oorredende strategieë rondom die aanwending van die genoemde liedere. Hier bo is die rol en betekenis van die FAK-bundel reeds kortliks geskets. Die “rote Lieder”, waarvan die DDR nasionale lied as mees uitnemende voorbeeld beskou kan word, is deur die DDR-regering gepubliseer in liedboeke wat veral deur jongmense van politieke organisasies soos die Jong Pioniers (Jungpioniere), Thälmann-pioniers (Thälmann-Pioniere) en die Vrye Duitse Jeug (Freie Deutsche Jugend) gesing is. Die liedere het egter ook wyer inslag onder die bevolking gevind. Op hierdie manier het die DDR-regering daarin geslaag om steun te kry vir die kommunistiese regime, en was die poging om ideologies-gelaaide liedere onder die DDR-burgers te versprei suksesvol.

Die regerings van beide die DDR en Suid-Afrika het die implementering van ideologies-gedrewe liedere (volgens wat ons in die literatuur kon vasstel) nooit formeel as propagandistiese materiaal verklaar nie. Die aanhalings wat in die openingsparagrawe van hierdie artikel weergegee is, maak egter duidelik dat die waarde en effektiwiteit van musiek en liedtekste om groepe mense polities te beïnvloed, deeglik verstaan is. Evans (2012) dui byvoorbeeld aan dat patriotiese liedere in Nazi-Duitsland aktief gebruik is om kinders en volwassenes polities te beïnvloed; soortgelyk bevind Thacker (2016:71) dat Nazi-jeugliedskrywers na afloop van die Tweede Wêreldoorlog voortgegaan het om oorredende liedere vir die DDR-jeug te skryf. In Suid-Afrika is die eerste FAK-liedboek in 1937 gepubliseer en word dit vir baie Afrikaners die hoeksteen van patriotisme. Soortgelyk aan in die DDR is hierdie liedere veral deur die jeug in skole gesing, asook deur jeugorganisasies soos die Voortrekkerbeweging.8 Steyn (2013:287) toon ook aan dat die apartheidsregering in 1986 wel ’n besluit geneem het om ’n bepaalde lied in ’n tyd van onrus amptelik as propaganda te gebruik. Die lied “Together we will build a future” is naamlik as “Vredeslied” vrygestel met die doel om die volk “gerus te stel”. Dit het egter nie aanklank gevind nie en is uiteindelik te midde van talle besware onttrek.

’n Ideologiekritiese ontleding van liedere in die DDR- en FAK-liedboeke sou dus ten doel hê om onderliggende ideologiese strukture te ontbloot wat diepgaande patriotiese gevoelens kon vestig, maar terselfdertyd ’n verwronge beeld van ’n bepaalde sosiohistoriese en politieke werklikheid daar kon stel. Die patriotiese liedere wat hier ingesluit is, toon almal bepaalde musikaalstrukturele eienskappe wat grotendeels tot hul toeganklikheid bydra, asook tot die moontlikheid om die woorde en melodie maklik te kan onthou. Dit sluit in herhalende frases, eenvoudige taalgebruik, “kleiner” strukture, eenvoudige ritmes, en (soms) bekende melodieë. Vanuit ’n ideologiekritiese vertrekpunt kan die mag van sulke liedere nouliks oorskat word; in hierdie verband argumenteer die arbeidersaktivis en liedjieskrywer Joe Hill (aangehaal in Eyerman en Jamison 1998:59) dat ’n polities- of patrioties-geïnspireerde lied ’n veel groter invloed kan uitoefen as ’n politieke traktaat:

A pamphlet, no matter how good, is never read but once, but a song is learned by heart and repeated over and over; and I maintain that if a person can put a few cold common sense facts in a song, and dress them up in a cloak of humor to take the dryness off of them he will succeed in reaching a great number of workers who are too unintelligent or too indifferent to read a pamphlet or an editorial on economic science.

1.1 Agtergrond tot Visagie se model

Uit hoofde van die ideologiekritiese benadering wat in hierdie artikel gevolg word, val die fokus van die ontleding op die figuratiewe “interpreteerbaarheid” van patriotiese liedere as ideologiese uitinge (vergelyk Lüdemann 2008). Visagie (1990:6) dui aan dat dit inderdaad op die vlak van simboliese spraak is dat ’n sistematiese toepassing van diskoersontleding mag dien om dubbelslagtige aanwendings van diskursiewe middele soos beeld en metafoor bloot te lê (Visagie 1996:74). Sy siening van ideologie reik terug na die kritiese tradisie van die sogenaamde meesters van agterdog (Marx, Nietzsche en Freud) – ’n beskrywing wat deur die Franse filosoof Paul Ricœur (1970 [2008:32–3]) vasgelê is. In sy invloedryke werk Freud and philosophy (1970 [2008]) voer Ricœur naamlik aan dat elk van die drie denkers op verskillende wyses gemoeid was met die ontmaskering van valse betekenis, en om “werklikheid” van “skyn” te onderskei. Hieruit het Ricœur se idee van ’n hermeneutiek van agterdog ontwikkel, waarby nóg die outonomie van die leser, nóg dié van die teks verabsoluteer is (Ricœur 1970 [2008:27]). Gevolglik is sy ontleding van die figuratiewe geanker in ’n bepaalde (empiries-) konseptuele objektiwiteit, dog terselfdertyd in verbeeldingryke “openheid” van interpretasie.

Die Britse ideologiekritikus John Thompson het ’n sleutelrol gespeel om Ricœur se denke aan die Engelssprekende intellektuele wêreld bekend te stel. In critical hermeneutics: A study in the thought of Paul Ricœur and Jürgen Habermas verduidelik Thompson (1981:3) dat Ricœur taal as uitstaande medium beskou om verborge aspekte van menswees te onthul. Hierby word die (meer objektiewe) sfeer van sintaksis en semantiek uitgebrei met semiotiese interpretasie, waarby metafoor en simbool ’n besondere rol speel (Thompson 1981:3; 50).

Terwyl Ricœur se ontledings hoofsaaklik op literêre en godsdienstige diskoers fokus, betrek Thompson in sy eie teorie ’n wye verskeidenheid van simboliese vorme wat strek vanaf alledaagse uitdrukkings tot by ingewikkelde tekste en beeltenisse (Visagie 1990:vi). In navolging van Ricœur (en die “meesters van agterdog”) berus Thompson (1990:5 e.v.) se benadering op die negatiewe opvatting van ideologie.9 Hierdeur wil hy fokus op die wyses waarop magsvorme bemiddel word – ’n ontledingsproses wat uiteindelik op verhoudinge van sistemiese oorheersing dui:

In reformulating the concept of ideology, I seek to refocus this concept on a cluster of problems concerning the interrelations of meaning and power. I shall argue that the concept of ideology can be used to refer to the ways in which meaning serves, in particular circumstances, to establish and sustain relations of power which are systematically asymmetrical – what I shall call “relations of domination”. Ideology, broadly speaking, is meaning in the service of power. (Thompson 1990:7; sy beklemtoning)

Thompson (1984 en 1990) plaas die ontleding van ideologie dus binne ’n breër en meer algemene konseptuele en metodologiese terrein as wat die geval in ortodokse Marxistiese denke was. Dit beteken dat die konsep vanuit ’n meer omvattende gesigspunt bedink word as slegs dié van die politieke sfeer (Visagie 1990:vi). Ook bring dit mee dat Thompson ideologiese kategorieë van oorheersing uitbrei om nie alleen klas in te sluit nie, maar ook gender, ras, ouderdom, en dies meer.

Dit is verder belangrik dat Thompson se uitleg van die verhouding tussen mag en betekenis verskil van die klassieke Marxistiese siening van ideologie as verwronge “droombeeld” van die werklikheid. Eerder sien hy simboliese uitdrukking as kontekstuele verskynsels wat in spesifieke, materiële sosiohistoriese kontekste “vervaardig” en “verbruik” word, en op reële wyse deel van sosiale waardebepaling en konflik uitmaak (Thompson 1990:11).

In hierdie verband bied Thompson (1990:6) besonder waardevolle insigte wat betref die werkinge van sogenaamde “ideological modes of operation”, wat deur middel van strategiese simboliese woordskikking tot stand kom. Hierdie figuratiewe strategieë maskeer ’n bepaalde werklikheid deur voor te gee dat dit “maar altyd so was”, of “altyd so sal wees” – en tree in daardie opsig oorredend op. Thompson (1990:6) lys sy figuratiewe strategieë soos volg:

  • legitimation (rationalisation; universalisation; narrativisation)
  • dissimulation (displacement; trope; euphemisation)
  • unification (standardisation; symbolisation of unity)
  • fragmentation (differentiation; expurgation of the other) and
  • reification (naturalisation; eternalisation; nominalisation/passivisation.10

Thompson (1990:283 e.v.) bemiddel ’n ontleding van die bogemelde prosesse aan die hand van sy sogenaamde dieptehermeneutiek, wat drie fases van ontleding behels. Die eerste fase ontleed die sosiohistoriese konteks waarbinne die teks geplaas is (1990:283). Fase twee behels ’n diskursiewe (semantiese) ontleding van die teks, terwyl die derde fase die figuratiewe aspek bestudeer (1990:289). Dit is tydens hierdie laaste, “spekulatiewe” fase dat figuratiewe betekenis nagespeur word en daar spesifiek gefokus word op betekenis wat onreëlmatige magsverhoudinge in stand hou. Binne hierdie fase is literêre middele soos tweeslagtigheid, beeld en metafoor van wesenlike belang (Visagie 1996:74).

Hierdie aanloop maak dit duidelik dat metaforiese uitdrukkings binne die denkraamwerk wat beskryf is, ’n belangrike deel van oorredende diskoers mag vorm. Dit veronderstel ook dat wanneer sulke diskoers op ’n sistematiese wyse ontleed word, ’n ideologiese dieptestruktuur na vore gebring kan word wat nie op die oppervlak sigbaar is nie.

Die filosoof Johann Visagie (1990) het Thompson se skema verder uitgebrei om die verwikkeldheid van die ideologiese wêreld meer volledig te kan ontleed.11 Hy behou die drie fases van Thompson se model, maar terwyl Thompson op dominasieverhoudinge tussen sosiale groepe fokus, wil Visagie diskoerse van oorheersing ondersoek. Hierby gaan dit vir hom om ’n blootlegging van doelwitte of waardes as kulturele “agente” van oorheersing (Visagie 1990:6 e.v.). Die idee van ideologiekritiek as instrument om verwronge denke te ontmasker word dus weer eens behou – maar in Visagie se benadering gaan dit om diskoersdominasie, eerder as groepdominasie.

Vanuit hierdie vertrekpunt het Visagie (1990) ’n semiotiese hermeneutiek geformuleer wat ’n diskrete metode bied om dié tipe “argivale diskoersontleding” moontlik te maak, naamlik sy Figuratiewe Semiotiese Teorie (voortaan FST). Hierdie teorie figureer as ’n kognitiewe ontledingsinstrument wat ooreen stem met Lakoff en Johnson (2003:6) se idee dat menslike gedagtepatrone grotendeels metafories is, ’n sienswyse wat in die werk van Lakoff en Turner (1989) verder ontwikkel is: “Metaphor is a tool so ordinary that we use it unconsciously and automatically, with so little effort that we hardly notice it. It is omnipresent: metaphor suffuses our thoughts, no matter what we are thinking about“ (Lakoff en Turner 1989:xi).

FST kan effektief met sy naasstaande teorieë soos Ideologiese Topografie van Moderniteit (ITM), Sleutelteorie, en Makromotieweteorie skakel. Soos verduidelik, kan dié teoretiese raamwerke as sosiokulturele ontledings-“gereedskap” verstaan word. In die ontledings wat later in hierdie artikel aangebied word, word daar van sowel ITM as Makromotieweteorie gebruik gemaak as gevolg van die verweefdheid van metafore met die uitgebreide topografiese wêreld van ideologiese diskoers.

Die oogmerk van hierdie artikel is gevolglik om Visagie se FST toe te pas op ’n ideologiekritiese ontleding van ’n aantal patriotiese liedere. Die navorsingsvraag wat ondersoek word, is die mate waartoe ’n manipulering van simbool en betekenis in die gekose liedere ’n wanvoorstelling van ’n bepaalde werklikheid daarstel, of die mate waartoe dit ideologiese magsverhoudinge beklemtoon of verskuil.

Ten einde hierdie vraag te beantwoord word daar eerstens stilgestaan by ’n beknopte uiteensetting van Visagie se teorie.

 

2. Figuratiewe Semiotiese Teorie

Visagie beskou FST as deel van die “kognitiewe fakulteit” van sy “universiteit”, ’n metafilosofiese raamwerk genaamd Diskoersargeologie (Visagie 2013a). Naasliggende teorieë sluit in Posturale Teorie, Sleutelteorie, Ideologiese Topografie van Moderniteit (ITM) en Makromotieweteorie. Gesamentlik verteenwoordig hierdie teorieë vyf verskillende “fakulteite” wat altesame 20 “departemente” bevat. Dit maak gevolglik ’n pluralistiese benadering tot filosofiese diskoers moontlik (Visagie 2013b).

Die primêre doelwit van FST is om die funksie van semiotiese temas binne argivale diskoers te kan bepaal en om wesenlike ideologiese konstrukte bloot te lê. In hierdie verband identifiseer Visagie (1990:4 e.v.) drie (oop) groepe elemente binne die semiotiese landskap:

  • Groep A: simbool, teken, ikon, beeld, model, metafoor, ens.
  • Groep B: styl, narratief, retoriek, allegorie, mite, ens.
  • Groep C: “meester”-stylfigure soos metafoor, metoniem, sinekdogee en ironie.

Dit is belangrik om te verstaan hoe metafoor as breër omvatting van bogenoemde element in Visagie se filosofiese semiotiek funksioneer. Die begrip metafoor word in hierdie artikel nie as tegniese beskrywing gebruik nie, maar eerder as ’n algemene beskrywing van tipiese figuratiewe temas soos die simbool, teken, beeld, model, ens. Volgens Visagie (1990:4–5) is dit belangrik om te besef dat ’n filosofiese semiologie nie “belangstel” in die bestudering van die semiotiese temas op sigself óf die verband tussen hulle nie; die fokus is eerder op die ideologiese betekenis wat deur hierdie temas in diskoers kommunikeer word. Hy verduidelik dit as “models of reality wherein some sector(s) of the world is held to be governed by an instance of appropriate qualities” (Visagie 1990:1).

Binne Visagie se denke oefen hierdie realiteitsmodelle ’n regulerende funksie uit waarby die Regulerende Aspek [X] invloed uitoefen op [Y] binne ’n “grammatikale” formule vir filosofiese diskoers: [X] → [Y] → [Z]. Dit beteken dat makromotiewe dikwels in ’n regulerende hoedanigheid aangetref word as gevolg van hul buitengewoon sterk oorheersende mag.12

Wanneer bepaalde frases of uitdrukkings vanuit die teikendiskoers tot ’n basiese formaat saamgepers word, mag dit moontlik word om ’n onderliggende begripsformule te ontdek wat deels uit semiotiese elemente bestaan wat die oorsprong van die diskoers verteenwoordig (Visagie 1990:2). Die semiotiese element word by wyse van ’n teksboks13 |____| aangedui, terwyl die formule self uit “X” en “Y” bestaan, waarby “X” die Regulerende Aspek (RA) voorstel waardeur “Y” gereguleer word. In die mees basiese vorm roep RA-formules dus om die vasstelling van die regulerende aspek. In terme van alledaagse sintaksis kan die formules as selfstandige naamwoord-werkwoord-selfstandige naamwoord beskryf word, waarby die werkwoord die “beheer” uitoefen, en waarby ’n subjek inwerk op ’n objek. ’n Goeie voorbeeld om die laasgenoemde te verduidelik is: “God regeer die wêreld”; of: “Die geskiedenis is groter as die natuur”. Ofskoon FST hoofsaaklik op onlangse metafoorteorie op die gebied van kognitiewe teorie geskoei is (Lakoff en Johnson 2003), word die teksboks binne Visagie se teorie as ’n abstrakte konsep beskou (Visagie 2013c). Dit maak ’n meer omvattende figuratiewe benadering tot die teksboks moontlik – veral omdat Visagie, soos reeds genoem, nie onderskeid tref tussen begrippe soos simbool, teken, analogie, ens. nie.

’n Laaste aspek van Visagie se Figuratiewe Semiotiese Teorie wat binne die konteks van hierdie artikel vermelding verdien, is sy idee van “argetipiese wortelmetafore” waardeur die hoogste (filosofiese en ander) menslike strewes uitgedruk word. Hierdie metaforiese figure sluit posture in wat handelinge soos veg, reis, liefdemaak, speel, ens. voorstel; handelinge wat ten diepste deel uitmaak van die menslike bestaan (Visagie 1990:10). Hoewel dit hier oënskynlik om alledaagse handelinge gaan, merk Visagie (1990:10) op dat hierdie handelinge ’n eksistensiële rol mag speel en dus veral geskik is om die menslike toestand as sodanig te simboliseer. In hierdie sin funksioneer hulle dus as ’n wortelmetafoor.

Die rede vir die postulering van hierdie figuurspektrum is dat ’n ondersoek van die semiotiese uitleg van RA-konstruksies in ’n wye verskeidenheid diskoerse in verskillende historiese omgewings herhaaldelik tekens van die teenwoordigheid van hierdie metaforiese figure onthul het (Visagie 1990:11). Hulle genereer as’t ware semiotiese strukture wat die verskillende posisies uitbeeld waarin die gereguleerde aspek hom bevind met betrekking tot die Regulerende Aspek. In hierdie verband brei Visagie (1990:16 e.v.) sy model verder uit deur ander metafoorgroepe soos die Epogale Meestermetafore (hierdie metafore word met die ideaal van Kennis verbind) of die sogenaamde Hoofmetafore (Moeder/Vader-metafore, wat onder andere metafore van Magsfigure insluit).

2.1 Die metodologiese plasing van die teorie

Aangesien ideologiekritiek in direkte kontras tot heersende poststrukturalistiese of postmoderne benaderings staan, word dit in hierdie afdeling as sodanig gekontekstualiseer. Daarna volg enkele kritiese opmerkings oor Visagie se teorie.

Ideologiekritiek behels – soos enige ander teoretisering – ’n aanname van bepaalde teoreties-filosofiese vertrekpunte. Die oogmerk om ideologiese illusies te ontmasker berus op rede, wat meebring dat ideologiekritiek binne die postmoderne intellektuele klimaat met wantroue bejeën word. Soos wat Simons en Billig (1994:6) dit stel, is die bevoordeling van enige bepaalde “stem” binne hierdie denkklimaat verdag. Ideologiekritici word enersyds daarvan verdink dat hulle ander (teoretiese) stemme onderdruk; andersyds word hulle daarvan beskuldig dat die teorie universalistiese uitsprake maak oor “die werklikheid”, oor “mag”, en oor “waarheid”.

Akademiese literatuur van die afgelope dekades toon ’n oormatige fiksasie met mag (kyk Rossouw 2017 vir ’n onlangse bespreking). Hierdie fiksasie berus aan die een kant (ironies genoeg) op die aanmerklike 20ste-eeuse invloed van kritiese teorie, en aan die ander kant op Foucault se denke, wat veral gedurende die laat 20ste eeu ’n intellektuele verskuiwing van bykans epistemiese afmetings teweeg gebring het. Aggressiewe polemiek teen ideologiekritiek, en spesifiek die fokus op mag, word inderdaad dekades lank reeds met Foucault en tydgenootlike poststrukturalistiese denkers verbind. Foucault (1980:98) beskou die ontleding van mag (onder meer) soos volg:

Power must be analysed as something which circulates, or rather as something which only functions in the form of a chain. It is never localised here or there, never in anybody’s hands, never appropriated as a commodity or piece of wealth. Power is employed and exercised through a net-like organisation.

Hierdie pluralistiese siening van mag staan in direkte teenstelling met sienings van mag as reële aspek van sosiale produksie wat aan spesifieke “agente” (instansies) toegeskryf word. Só skryf Thompson (1981:147) byvoorbeeld dat “the principal locus of power is the level of institutions, for power is primarily an institutionally endowed capacity for the pursuit of specific ends”. Hy sê voorts: “[T]he scope for the provision and exercise of power is circumscribed. Thus, however efficacious the exercise of power may be, it would be illusory to suppose that this phenomenon is in some sense autonomous and unconstrained” (Thompson 1981:147).

Ofskoon Foucault (en sy navolgers) aanmerklike sensitiwiteit toon vir die verwikkeldheid van mag, bied sy “demiurgiese” voorstelling daarvan min moontlikheid vir sistematiese ontleding, en mag dit kritiese ontleding selfs in die weg staan, omdat “mag” in Foucault se konseptualisering (aan die hand van ’n “romantiese” ideologie) van “intensie” geskei word (Sangren 1995:5).

Dit is dus duidelik dat poststrukturalistiese en/of postmoderne sienswyses van mag nie met dié van “klassieke” ideologiekritiek versoenbaar is nie. Dit beteken nie dat die vraag na mag binne die postmoderne intellektuele ruimte nie op die voorgrond staan nie (vergelyk Rossouw 2017). Slavoj Žižek bemoei hom byvoorbeeld intens met ideologiekritiek, wat hy in terme van die begrippe siniese rede en ideologiese fantasie beredeneer (The sublime object of ideology, 1989 [2009]). Sy teoretisering het egter nie ten doel om ’n sistematiese ontleding van simboliese magsuitinge te bied nie, maar eerder om politieke kritiek in breër sosiale verband te formuleer (kyk Vighi en Feldner 2007). In dié opsig is sy idee van “ideologiese sinisme” van besondere waarde – hiermee herformuleer hy Marx se klassieke stelling “Hulle weet nie, maar hulle doen dit” soos volg: “hulle weet, maar doen dit nogtans” (Fitch 2011:24).

Daar sou gevra kon word waarom ons Visagie se FST in hierdie artikel as kritiese instrument voorstaan in ’n era waarin meer tradisionele opvattings oor ideologiekritiek ongewild geword het.

Eerstens kan dit gestel word dat ontledingsgesigspunte binne ITM deurentyd gerelativeer word deur middel van die aanwending van twee afsonderlike “sleutels” om betekenis te ontsluit, naamlik figuratiewe betekenis en ideologiekritiek. ’n Soortgelyke relativering van interpretasie vorm voorts ’n onlosmaaklike deel van metafoorontleding, aangesien die sistematiek van metaforiese konsepte bepaalde aspekte van betekenis beklemtoon terwyl dit andere verberg (vergelyk ook Lakoff en Johnson 2003:10). Soos reeds verduidelik, bemiddel Visagie se teorie die ontleding van sowel groep- as diskoersdominasie – weer eens met die moontlikheid om die uitleg na “weerskante” toe te kan relativeer en “verifieer”.

Onlangse verwikkelinge binne musikologiese studies (internasionaal asook plaaslik) het meegebring dat ’n beduidend groter bewustheid ontstaan het van die ideologiese onderstrominge (subteks) wat deel van die musikale teks vorm. Binne die konteks van kritiese musikologie is universalistiese aannames en die meesternarratiewe van modernistiese benaderings toenemend bevraagteken. Hoewel hierdie ontwikkelings ’n aansienlike verbreding van die musikologiese agenda tot gevolg gehad het, het dit nie noodwendig tot gekunstelde formulerings van sosiale kritiek gelei, of tot meer subtiele vorme van musikologiese diskoersontleding nie (kyk Viljoen 2012 en 2004 vir ’n kritiek van spesifieke benaderings). Eerder is daar dikwels daarvan sprake dat ideologiese mag op grond van verskraalde of eensydige ontledingsmodelle op musikale tekste en kontekste geprojekteer word. Verder is postmoderne musikologie soms selfverwysend, tot dié mate dat dit oortuigende verwysing tot “werklike” sosiaal-kulturele wêrelde verloor. In sulke voorbeelde van ontleding word ook nie gehuiwer om aansprake op “waarheid” te maak nie (kyk weer Viljoen 2012 en 2004). Verder vervang dit die sogenaamde “groot narratiewe” van moderniteit gewoon met ander “groot” narratiewe – binne die plaaslike musikologie is ’n voor die hand liggende voorbeeld die apartheidsnarratief.

Ideologiekritiek dien by uitstek om die “skub-lae” tussen taal en sosiaal-institusionele praktyke “af te skil” – met die doel om sosiopolitieke konstrukte soos hegemonie en mag in besonderhede te ontbloot. As onlangse apologeet vir ideologiekritiese diskoersontleding dui Fairclough (2013:4) aan dat “mag” nie aan “diskoers” gelyk is nie, maar nietemin ’n onlosmaaklike deel vorm van die dialektiese verhouding tussen diskoers en sosiale magstrukture.

Vanuit hierdie perspektief bied Visagie se FST ’n metode om simboliese voorstellings van die werklikheid aan die hand van diskoersoorheersing en figuratiewe ontleding te benader, en as deel van dié proses ongelyke magsverhoudinge na te speur.

Waardering vir die sterkpunte van die model beteken nie dat ons onkrities daarteenoor staan nie. Enige toepassing van Visagie se teorie word bemoeilik deur die feit dat dit, ten spyte van ’n aantal interdissiplinêre toepassings (kyk weer eindnota 8), nie deur Visagie self in besonderhede geïllustreer is nie. Die toeganklikheid van die teorie word nie alleen hierdeur nie, maar ook deur die betreklik ingewikkelde konseptuele strategieë wat die model kenmerk, beperk. Op ’n meer kritiese vlak sou daar geredeneer kon word dat ITM as rasionele skema van verstaan binne ’n verbeelde neutrale domein funksioneer.

Ten spyte van hierdie punte van kritiek bemiddel Visagie se argivale diskoersontleding ’n diepte hermeneutiese ontleding van die semiotiese “lae” van die onderskeie konseptuele strukture wat simboliese uitdrukking kenmerk. Hierby word teks en konteks as “soomlose” narratiewe in verhouding tot sosiale diskoerse “gelees” – maar spekulatiewe interpretasie geskied altyd teen die agtergrond van ’n rasionele (empiriese) basis. Moontlik selfs méér belangrik is dat die metode ’n strukturalistiese “ruggraat” aan diskoersontleding verleen, dog terselfdertyd ten diepste met betekenis (spesifiek ideologiese betekenis) omgaan. Dit is hierdie kombinasie van empiriese (feitelike) en figuratiewe (spekulatiewe) ontleding wat die teorie uniek maak.

 

3. Nasionale volksliedere en ander patriotiese strewes

’n Nasionale simbool word daargestel met die doel om ’n nasionale eenheidsgevoel in ’n land te skep. Binne ’n nasionalistiese konteks identifiseer ’n land se burgers sterk met nasionale waardes en oogmerke, met selfopoffering as sterkste uitdrukking van patriotiese verbintenis. Ofskoon, soos wat O’Gorman (1991:145) krities opmerk, die woorde van patriotiese liedere soms platvloers is, en die melodieë dikwels minderwaardig, is hierdie liedere nietemin kragtige verklankings van vaderlandsliefde. Boyd (2001:654) beskou die simboliese waarde van nasionale volksliedere trouens as gelykstaande aan dié van ’n nasionale slagspreuk, wapen of vlag.

Geisler (2008:120) motiveer die verskynsel soos volg:

[T]he feelings of attachment, affinity, or solidarity we may harbor for a particular group or collective are projected onto the symbolic object [...] National symbols function as stand-ins for the nation (or the state) by giving us something that is tangible, concrete, and available for sensory experience.

Vanuit ’n ideologiekritiese vertrekpunt word daar in die huidige artikel aangevoer dat die vorming van groepsidentiteit deur middel van die sing van ’n patriotiese lied doelbewus versterk word indien die lied met ’n sterk “nasionale” impak geskep word, die taal daarvan dié van die meerderheids- of regerende groep is, en die nasionale karakter en gees van die bepaalde land gevolglik sterk uitgebeeld en verklank word (kyk ook Nettl 1961:1274).

Musikaal gesproke plaas Boyd (2001:655) nasionale volksliedere in vyf kategorieë (wat mag oorvleuel). Eerstens is daar gesange met ’n godsdienstige strekking (“hymns”); die mees bekende voorbeeld hiervan is “God save the King/Queen”. Dié lied het vir talle nasionale volksliedere as model gedien, in Europa asook in lande wat voorheen onder Britse koloniale beheer gestaan het. Die tweede kategorie is dié van marse, wat saam met gesange die meerderheid van alle nasionale volksliedere uitmaak – hiervan is “La Marseillaise” die bekendste voorbeeld. Derdens is daar nasionale volksliedere, met name dié van Suid- of Sentraal-Amerika, wat sterk deur 19de-eeuse Italiaanse opera-idiome beïnvloed is (Boyd 2001:655). Hierdie liedere is as marse gekonsipieer; dikwels met indrukwekkende orkestrale inleidings en begeleidings, en meestal in drieledige vorm. Die oorblywende twee kategorieë karakteriseer Boyd (2001:655) as inheemse volksmusiekgesange en fanfares. Inheemse nasionale volksliedere toon geen Europese invloed nie, en is op inheemse volksmusiekidiome gebaseer, terwyl inheemse instrumente dikwels by die begeleiding betrek word. Voorbeelde is die nasionale volksliedere van Oosterse lande soos Japan, Tibet en Sri Lanka. Fanfares word veral in Midde-Oosterse lande aangetref (Katar, Koeweit, die Verenigde Arabiese Emirate); dit is swierige instrumentale musiek waarop geen woorde getoonset is nie.

Insake die musikale aspek van die liedere wat later in hierdie artikel ontleed word, moet daar in gedagte gehou word dat, ofskoon die eenvoudige musikale strukture daarvan nie as diepsinnige geleidings van figuratiewe betekenis funksioneer nie, daar wel sterk oorredende eienskappe ter sprake is. Dit beteken dat die musikale inkleding van die liedere ’n beduidende rol kon speel in die inslag wat dit in ’n nasie se harte gevind het. Sommige van die liedere bevat interessante musikale simboliek (sien die latere bespreking). Hierdie tipe metaforiese verklanking is besonder belangrik in terme van die oordrag van ideologies-gelaaide boodskappe.

Die onderskeie kategorieë van nasionale volksliedere wat Boyd (2001:655) uiteensit, dui op idioomtipes wat primêr soos volg gekarakteriseer kan word: gewyd, militaristies, operatories, inheems en feestelik. As figuratiewe uitdrukking mag hierdie karakteriserings moontlik vanuit ’n tropologiese eerder as ’n metaforiese gesigspunt benader word (vergelyk Hatten 2012:93 e.v.). Dit sou inhou dat betekenis eerder deur middel van retoriese gemeenplase (clichés) daargestel word as dat meer verwikkelde metaforiese oordrag tussen musikale en woordbetekenis beredeneer word. Monelle (1992:273) merk op dat hierdie tipe benadering ruimte laat vir ’n ankering in “formele” (empiriese) aspekte van ’n musikale teks, maar dit terselfdertyd moontlik maak om ’n “oper” interpretatiewe houding in te neem waarby musikale semantiek op ’n wye versameling van sosiohistoriese perspektiewe steun.

Ofskoon die idioomtipes wat Boyd (2001: 655) uiteensit, mag meewerk dat nasionale liedere as verhewe, heroïes, feestelik, opbouend of vererend gekenmerk word, beteken dit nie dat dié liedere nie sterk oorredend mag funksioneer nie (soos wat vroeër ten opsigte van “Das Deutschlandlied” geredeneer is). Inteendeel kan daar beweer word dat ’n verhewe of majestueuse musikale affek ideologiese inhoud juis mag versluier of verbloem.

’n Aantal gesaghebbende onlangse studies bevestig die oorredende of selfs propagandistiese aard van spesifieke nasionale liedere aan die hand van ’n verskeidenheid kritiese benaderings. Cerulo (1993:243) bevind in haar sintaktiese studie van 133 nasionale volksliedere dat die boodskappe onderliggend aan dié liedere uiters berekend is; in ’n vroeëre empiriese studie (Cerulo 1989) bevestig sy die verband tussen sosiopolitieke beheer en nasionale simbole. ’n Inhoudsontleding van die woorde van 18 nasionale volksliedere bring soortgelyk aan die lig dat die betrokke liedere nasionalisties, propagandisties en soms jingoïsties van aard is (Kyridis e.a. 2009:1). Soos wat die skrywers van dié studie dit stel, bevorder die liedere “a message that is purposively, meticulously constructed, with leaders of national governments consciously selecting its elements” (Kyridis e.a. 2009:1). Meer onlangs onderneem Cipriani (2015) ’n ideologiekritiese studie van die Russiese nasionale volkslied wat propaganda uitwys. Aan die hand van diskoersontleding ontleed Aldinlou e.a. (2014) twee Engels-Persiese nasionale volksliedere as propagandistiese oorreding, terwyl Hanson (2013) “Das Deutschlandlied” en die “Horst-Wessel-Lied” as voorbeelde van georganiseerde haat en onverdraagsaamheid blootlê.

 

4. Toepassing van die teorie

Inleidend kan die volgende opmerkings gemaak word oor die liedere wat in hierdie afdeling ontleed word.

Die vorige nasionale volkslied van Suid-Afrika, “Die Stem van Suid-Afrika”, is gedurende die apartheidsjare gesing, en wel vanaf 1957 tot 1994. As simbool van Afrikanernasionalisme was die lied egter vir die swart meerderheid ’n verpersoonliking van die koloniale onderdrukker, en van die wyse waarop taal gebruik is om Afrikanernasionalisme te bevorder (Brown 1998, in Muller 2001:21). Met die aanbreek van demokrasie in 1994 is ’n deel van die lied met “Nkosi sikelel’ iAfrika saamgevoeg (Boyd 2001:682). In teenstelling met hierdie versoenende gebaar is daar in Oos-Duitsland sterk weerstand teen die DDR se nasionale volkslied “Auferstanden aus Ruinen (“Uit ruïnes opgestaan”) aangeteken deurdat die sing van die lied se woorde sedert Augustus 1971 verbied is (Brockmann 2016:47).

Hierdie kort agtergrond dui reeds op die problematiese kontekste waarbinne die twee liedere onderskeidelik gesing is – wat die toepaslikheid van ’n ideologiekritiese ontleding daarvan beklemtoon, asook van ’n kritiese figuratiewe semiotiek. Lüdemann (2003) en Muller (2001) het reeds belangrike besprekings van “Die Stem van Suid-Afrika” gelewer, onderskeidelik met die klem op argetipiese mitologiese ontleding, asook identiteitspolitiek en die politiek van versoening. Ofskoon Lüdemann (2003) ’n uitnemende voorbeeld is van ideologies-gebaseerde narratiewe struktuurontleding van “Die Stem”, word struktuurontleding in die huidige artikel aan die hand van figuratiewe uitleg uitgebrei om meer intensiewe ideologiekritiek te lewer.

Die diepstruktuur filosofiese ontleding wat vervolgens aangebied word, wil “Die Stem van Suid-Afrika” dus as komplekse ideologiese diskoers, wat ingewikkeld verweef is met spesifieke sosiokulturele en politieke kontekste, ontleed. Eerstens sal die reeds genoemde DDR nasionale volkslied deel van die bespreking vorm, asook die Afrikaanse weergawe van die Bondsrepubliek van Duitsland se nasionale volkslied, “Afrikaners, Landgenote” (De Villiers 1961:8). Daarna sal nog twee FAK-liedere uit die 1961-bundel, wat albei besonder gewild was, bespreek word, naamlik “Vlaglied” (De Villiers 1961:42), en “Die Lied van Jong Suid-Afrika” (De Villiers 1961:11). Hierdie twee liedere dra elk ’n besondere politieke en ideologiese lading: “Vlaglied” is vir die hys van die voormalige Suid-Afrikaanse vlag gekomponeer, en is dikwels by vlaghysingseremonies gesing – byvoorbeeld dié van die Voortrekkers. Hierteenoor is “Die Lied van Jong Suid-Afrika” op ’n bepaalde stadium nie-amptelik as die ver-regse AWB se himne beskou (Pauw 2006:10; hierdie lied word ook in Lüdemann 2003 bespreek).

Voordat daar oorgegaan word na ’n ontleding van die nasionale volksliedere van Oos-Duitsland en apartheid-Suid-Afrika, word ’n vertaling van die Duitse tekste aangebied, asook ’n kort agtergrond tot die liedere.14

4.1 Die DDR nasionale volkslied (“Auferstanden aus Ruinen”)

Figuur 2. Nasionale volkslied van die Duitse Demokratiese Republiek

Opwaarts uit die ruïnes
en kyk na die toekoms,
Laat ons jou ten beste dien,
Duitsland, verenigde vaderland.
Dit is nodig om swaarkry uit die verlede te bowe te kom,
en ons oorwin dit tesame
omdat dit moontlik moet wees,
dat die son, mooi soos nog nooit vantevore
oor Duitsland skyn,
oor Duitsland skyn.

Geluk en vrede toegestaan
aan Duitsland, ons vaderland.
Die hele wêreld smag na vrede,
gee jou hand aan die nasies.
As ons verenig op ’n broederlike wyse,
sal ons die vyand van die nasie oorwin.
Laat die lig van vrede skyn
sodat ’n ma nooit weer hoef te
treur oor haar seun,
treur oor haar seun.

Laat ons ploeg, laat ons bou,
leer en skep soos nog nooit vantevore,
en ons eie krag vertrou,
’n vry generasie sal herrys.
Duitse jeug, met die beste aspirasies
van ons nasie in julle verenig,
julle word Duitsland se nuwe lewe.
En die son, mooi soos nog nooit vantevore nie,
skyn oor Duitsland,
skyn oor Duitsland.

Die DDR nasionale volkslied waarvan die woorde in 1949 deur Johannes Becher geskryf is, en die toonsetting deur Hanns Eisler, is amptelik in 1950 in gebruik geneem. ’n Grootskaalse regeringsveldtog is op tou gesit om hierdie nuwe lied vir die landsburgers te leer, sodat dit spoedig deel van die alledaagse Oos-Duitse lewe geword het, en vlytig in skole geleer en gesing is, asook by ’n groot verskeidenheid amptelike openbare geleenthede (Reichel 2005:46). Teen die einde van die 1960’s het ’n spesifieke frase in die laaste vers onenigheid veroorsaak (“Deutschland einig Vaterland”), aangesien dit op daardie stadium duidelik was dat ’n moontlike vereniging met Wes-Duitsland nie sou realiseer nie. Die heersende Sosialistiese Verenigde Party het die woorde van die lied gevolglik verbied, sonder om enige formele rede aan te voer. Daarna is die teks vanaf die begin van die 1970’s tot die val van die DDR-regering in 1989 nooit weer gedruk of gesing nie – slegs ’n instrumentale weergawe is toegelaat (Brockmann 2016:47).

Op sigself was dié sensuur ’n kragtige ingreep om die gebruik van die lied te beheer en in te perk. Korpe e.a. (2006:239–40) dui aan dat sensuur deur die eeue hoofsaaklik vanweë politieke en godsdienstige agendas toegepas is. In beide gevalle het sodanige sensuur dikwels op aansienlike verliese gedui, aangesien die uitwissing of inperking van artistieke skepping, of van musikale erfenis, die verlies aan belangrike skakels met die geskiedenis en met identiteit teweegbring. Dit is beduidend dat in die geval van die DDR se nasionale volkslied ’n petisie in Februarie 2017 opgestel is met die oogmerk om hierdie lied in kombinasie met die huidige Duitse nasionale volkslied terug te bring. Volgens mediaverslaggewing kon min steun egter tot dusver bekom word (NTV Panorama).

Vir die doeleindes van ons bespreking dien ’n opname van “Auferstanden aus Ruinen” deur die koor en orkes van die Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin as verwysing, aangesien dit Eisler se simfoniese begeleiding bevat; dit is ook hierdie simfoniese weergawe wat sedert laat 1989 die Deutscher Fernsehfunk se daaglikse uitsendings afgesluit het, totdat dié gebruik met die Duitse eenwording verval het. (Volg hierdie skakel om na die opname te luister https://www.youtube.com/watch?v=DTV92wqYjfA.)

“Auferstanden aus Ruinen” is in G Majeur geskryf met ’n 2/4-tydmaatteken. Geen tempo-aanduiding word verskaf nie, maar die opname dui op ’n tempo van ongeveer 96 polsslae per minuut, met ’n meer vasberade tempo vanaf maat 17. As algemene kenmerk van die lied kan daar opgemerk word dat dit in die betreklik eenvoudige, bykans “volkse” styl geskryf is wat werke uit Eisler se Oos-Duitse periode karakteriseer (Silverberg 2017). Die orkestrale inleiding is op ’n reëlmatige ritmiese figuur gebaseer wat gepaard gaan met sekwensiële beweging en ’n stygende lyn. Hierby versterk ’n stygende baslyn die intensiteit van die musiek. Met die aanvang van die woordteks is daar weer ’n styging in die melodiese kontoer, maar nou binne ’n meer sobere konteks, waarby die diatoniek ’n groter strakheid projekteer, en die orkestrale begeleiding ook minder kleurryk vertoon. Hierby verleen die kombinasies van die ritmiese eenvormigheid van die sekwense en die trapsgewyse onderliggende melodiese beweging ’n doelgerigte karakter aan die musiek.

Vanaf mate 172 tot 242 word ’n marsagtige effek aangetref waarby die gepunteerde ritmes en die orkestrasie ’n militêre effek suggereer – nietemin word selfs in hierdie kontrasterende gedeelte ’n bepaalde eenvoud behou. Ofskoon dié gedeelte harmonies as verlenging van die dominantakkoord beskou kan word, maar met VI as hulpharmonie, veroorsaak die teenstelling van VI en V, albei in grondvorm, egter parallelle beweging wat ’n strak karakter aan dié gedeelte verleen. Die woorde van hierdie gedeelte word hierdeur as sentrale boodskap van die lied beklemtoon: om moeilike omstandighede te bowe te kom, om die vyand te verslaan, en om die verantwoordelikheid wat op die Duitse jeug rus, na te kom.

Die openingsfrase keer terug in maat 25, weer eens deur groot doelgerigtheid gekenmerk, maar met ritmiese vergroting aan die einde sodat die trapsgewyse beweging vanaf maat 32 sterker na vore kom, waarna dit met ’n clichéagtige einde afsluit. Tegelyk met ’n ritardando-aanwysing in maat 32 bou die lied musikaal op tot ’n hoogtepunt, waarby die metaforiese son wat weer oor Duitsland sal opkom in die laaste paar mate musikaal-onsubtiel voorgestel word.15

Die woorde van “Auferstanden” is aanvanklik as “unpolitisch, friedvoll und allgemein verständlich” beskou (Castillon 2007:7). Selfs in betreklik onlangse beriggewing beskryf Prantl (2010) dit as “beskeie, optimisties en onideologies”, en as ’n teks wat “nie verdien het om saam met die DDR onder te gaan nie”. Nietemin wil die semiotiese ontleding wat hier aangebied word, ideologiese betekenis in die lied ontbloot.

Die openingsreël van die eerste vers dui op ’n nuwe begin – maar kon ook suggereer dat die rug op die geskiedenis gedraai word, en dat geen verantwoordelikheid vir die verlede aanvaar word nie. Dit was inderdaad ook een van die oogmerke van die nuwe DDR-regering (Kattago 2001:83). Die verwysing na auferstanden blyk ook onvanpas in terme van die sosialistiese werkerstradisie, aangesien dit eerder op die opstanding van Christus kon dui – wat binne die betrokke geskiedkundige konteks aan die Nazi’s se verbondenheid tot Christenskap herinner (Steigmann-Gall 2003). Nietemin kon die argetipiese metafooropeenvolging “staan-val-herrys” (Visagie 2013d) dui op die belofte van ’n nasie se “opkomende grootheid” na die oorlog – uiteraard nie sonder ’n menigvuldigheid van ideologiese aansprake deur die nuwe regering nie.

Die volgende paar frases stel twee wortelmetafore aan orde, naamlik dié van die dienaar en die vegter. “Laß uns Dir zum Guten dienen” (laat ons jou ten beste |dien| dui op die konstruk van diensbare landburgers, verder versterk deur die bede “Laß uns”; hiermee word toestemming gevra. Oos-Duitsland word hierdeur voorgestel as ’n “persoon” wat deur die landburgers gedien word – dit skep ’n toeganklike beeld van die land, met ’n projeksie van die “persoon” as goedgunstige “bemiddelaar” tussen die land en sy burgers.

Land(Oos-Duitsland)---/Persoon/---Dienskneg(burgers)/

Die wortelmetafore van die vegter en die dienskneg word gesuggereer deur die woord zwingen (te bowe kom) – wat dui op die oorwinning van die verlede deur middel van gesamentlike strewe. Die verwysing na sonlig (“dass die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint” (dat die son soos nooit tevore nie oor Duitsland |skyn|) vestig die son as positiewe “na-effek” van die oorwinning, nou met vryheid en vrede vereenselwig:

Vryheid of vrede---/Lig(Son)/

Die tweede vers dui hoofsaaklik op geluk en vrede in die Duitse Vaderland, ofskoon dit nie duidelik is wie die “vyand” is nie (moontlik die Nazi’s?). Weer eens word die burgers opgeroep om in vrede na ander nasies uit te reik. Ook hier tree die wortelmetafoor van die vegter na vore, en skep dit ’n teenstrydigheid tussen die begrippe vrede en oorlog.16 Die Licht des Friedens (|lig| van vrede) beloof om harmonie te skep, en om oorlog en dood te weer – laasgenoemde word deur die “estetiese” beeld van ’n moeder wat oor haar seun rou, voorgestel:

Lig---/Vrede/---#---Oorlog---/’n moeder wat oor haar seun rou/

Die laaste vers roep uit die staanspoor ’n argetipiese beeld op: hier vestig die terme |ploeg|, |bou|, |leer|, en |skep| die beeld van die |werker| as wortelmetafoor. Hierdie figuratiewe konstruk maak dit duidelik dat die toekoms van die land nou op die skouers van die Duitse jeug rus – maar herinner ook aan die jeug se rol (as toekomstige soldate) in Nazi-Duitsland. In hierdie vers word die staat as “ouer” van die jeug voorgestel, maar ofskoon ’n utopiese konteks met die woorde “lig van vrede” en “opwaarts” gesuggereer word, wil terme soos “herrese” en “te bowe kom” daarop dui dat ’n lewe van onderdrukking moontlik in hierdie ouerlike “sorg” wag.

Ten slotte moet daar bespiegel word oor die mate waartoe Oos-Duitse burgers steeds “nasiegeoriënteer” kon wees in ’n verdeelde Duitsland. In hierdie opsig kon die woorde van “Auferstanden” moontlik verwarrend wees, deurdat dit deurentyd na “eenwording” verwys het – terwyl daar na etlike dekades nog geen uitsluitsel was oor ’n nasionale (Duitse) vereniging nie. Die skielike verbod op die lied se woorde suggereer dat twee verskillende “makrowêrelde” vanaf daardie stadium ter sprake was: die “wetstaat” teenoor die “magstaat”:

S((P2..(M1))---->(P2..))17

Hierdie konfigurasie verteenwoordig ’n demokratiese samelewing (S) wat uit menslike subjekte bestaan (P2..) wat oor mag beskik (M1), en dus oënskynlik “selfregerend” is, dog uiteindelik deur die magstaat beheer word:

S(P2..)<----M1 (staat)

Ofskoon die woorde van die DDR nasionale volkslied aanvanklik bedoel was om die ietwat naïewe hoop op ’n verenigde Duitsland te suggereer, is die DDR-burgers (toe hulle nog toegelaat was om die lied te sing) onder die indruk gebring dat hulle die realiteit van ’n “wetstaat” besing het waar hulle beter omstandighede sou geniet as wat in ander samelewings die geval was – terwyl die ware beheer in die DDR dié van ’n magstaat was.

Dit is interessant om daarop te let dat daar in hierdie lied ’n aanwesigheid van woord-toon-simboliek is wat die bogemelde semiotiese ontleding musikaal skyn te verklank: eerstens is daar ’n definitiewe melodiese aanduiding van die argetipiese metafoor-opeenvolging “staan-val-herrys” wat deur die steeds stygende en dalende melodiese lyne voorgestel word. Die strakheid en meedoënloosheid van die lied, asook die militaristiese middeldeel, herinner aan ’n oorlogslied, terwyl die stygende lyne, spesifiek vanaf maat 322, asook die sensitiewe orkestrasie, die metaforiese sonsopkoms en die ekstase waarna daar gestreef word, suggereer.

Oorkoepelend kan daar gekonstateer word dat die lied ideologies funksioneer in dié opsig dat dit wat woordteks betref, ’n onbereikbare illusie voorhou. Musikaal gesproke verteenwoordig dit ’n kombinasie van Boyd (2001:655) se gesang- en mars-idioomtipes. Vanuit ’n ideologiekritiese oogpunt sou hierdie tipering die lied as sekulêre “godsdiens” kon wettig (vergelyk ook Elgenius 2011:3). Hierby onderstreep Eisler se orkestrale begeleiding die onhaalbare utopie van die woorde by wyse van verheffende, vreugdevolle musiek, plek-plek selfs met liriese elemente – maar nietemin word dié optimisme deur strakke, militante ondertone begrens. In hierdie opsigte verteenwoordig die lied onopgeloste (ideologiese) konflik.

4.2 “Die Stem van Suid-Afrika”

Figuur 3. “Die Stem van Suid-Afrika”

“Die Stem van Suid-Afrika” was van 1957 tot 1994 die amptelike nasionale volkslied van Suid-Afrika. C.J. Langenhoven het die woorde in 1918 geskryf, en die toonsetting daarvan is in 1921 deur die NGK-predikant M.L. de Villiers gedoen. Gedurende apartheid het die lied vir anderskleurige Suid-Afrikaners die verheerliking en verabsolutering van wit kultuur verteenwoordig (Brown 1998, in Muller 2001:21) – spesifiek vanuit die sensitiewe perspektief van landeienaarskap, wat in die lied so hartstogtelik deur Afrikaners toegeëien word (Muller 2001:21). In 1997 is ’n deel van “Die Stem van Suid-Afrika” met “Nkosi sikelel’ iAfrika” (“God seën Afrika”) saamgesmelt om die nuwe, amptelike nasionale volkslied van Suid-Afrika te word (kyk Muller 2001).

Muller (2001:21) en Lüdemann (2003:23) verwys albei na die ooreenkoms tussen die openingsfrases van “Die Stem” en die Franse nasionale lied, “La Marseillaise”.18 In hierdie verband kan die gebruik van ’n opslag, die melodiese klimaks wat ’n oktaaf hoër as die openingsnote geplaas is, asook die 4/4-tydmaatteken, tipies van marsmusiek, genoem word. Die 1961-FAK-weergawe van die lied bevat ’n oormaat aanduidings met betrekking tot die lied se musikale uitvoering. Feitlik elke frase vra vir crescendi of decrescendi, geaksentueerde note, staccati en ander uitdrukkingsmoontlikhede – tot op die punt van oordrewenheid. Die aanduiding “opgewek” (wat waarskynlik as allegro verstaan kan word) is ietwat onvanpas, aangesien die lied sonder uitsondering op statige wyse gesing is (maestoso). (Volg hierdie skakel vir ’n uitvoering van “Die Stem” https://www.youtube.com/watch?v=EIrua2h1wss.) Dit is opmerklik dat daar, minstens in die eerste vers, opsigtelik moeite gedoen is om oortuigende woord-toon-verhoudinge daar te stel, soos byvoorbeeld vergestalt deur ’n dalende lyn in beide die melodie- en baslyn by “die dieptes van ons see”, die geaksentueerde note by “die kreun van ossewa”, en die melodiese hoogtepunt by “Ons sal lewe, ons sal sterwe” – wat, terloops, in terme van Visagie se semiotiese teorie, as musikale beklemtoning daarvan sou kon dien dat dit ’n hoër roeping was om vir die land te sterwe as om daarvoor te lewe. (Die triomfantelik-stygende om te pas by kwartinterval op die woorde “Suid-Afrika” skyn hierdie interpretasie inderdaad te bevestig; kyk ook Lüdemann 2003 se fyn tekening van woord-toon-verhoudinge in hierdie lied.)

Terwyl die openingsfrase van “Die Stem van Suid-Afrika”, wat op ’n uitbouing van die tonikadrieklank van E-mol Majeur berus, baie militaristies is, bewerkstellig die eerste twee frases nietemin ’n gevoel van ruimtelikheid wat ’n soort tonale “visie” van die “blou van onse hemel”, die “diepte van ons see”, en die “ewige gebergtes” verteenwoordig (mate 1–8). Vanaf maat 84 tot maat 163 volg ’n meer “epiese” atmosfeer, waarby die “ver verlate vlaktes met die kreun van ossewa” ’n soort uitbreiding word van “die kranse wat antwoord gee”, met harmoniese beweging wat om die dominant wentel. Onderliggende trapsgewyse beweging en versieringsharmonieë verskaf ’n meer liriese karakter by “Ruis die stem van ons geliefde, van ons land Suid-Afrika” (mate 123–161). ’n Meer opruiende gedeelte begin in maat 163 (“Ons sal antwoord op jou roepstem”) waar die woorde deur ’n sterk dominantakkoord beklemtoon word. Die woord “vra” verkry spesiale nadruk deur ’n sewende-akkoord op die dominant van C Mineur (VI van E-mol) wat na die tonika terugkeer ter voorbereiding van ’n oorweldigende musikale hoogtepunt by “Ons sal lewe, ons sal sterwe, ons vir jou, Suid-Afrika”.

Wat die woordteks betref is ’n treffende aspek van “Die Stem” die sterk verpersoonliking van die land Suid-Afrika wat in die eerste drie verse aangetref word. Die eerste vers beskryf hoe die |”stem van ons geliefde”| deur (ons) natuur na ons roep:

Land---/Persoon(Minnaar)/

Die antwoord op hierdie “roep” suggereer dat daar geen aarseling sou wees om aan die eis van die geliefde te beantwoord nie (“ons sal antwoord op jou roepstem”), of dat diegene wat aangespreek word, sou huiwer om op te offer wat ook al gevra word nie. (Dit herinner aan die Ou-Testamentiese offer van Abraham.) Die bykans idilliese uitbeelding van die Natuur (N2) (die “blou van onse hemel”; die “dieptes van ons see”; die “ewige gebergtes”; die “ver verlate vlaktes”) word versteur deur Kultuur (M2) en Geskiedenis (M3)19 – soos uitgebeeld deur die ossewa. Verder stel die ossewa ’n baie spesifieke nasie voor, waarvan die Kultuur (M2) ’n hipernormatiewe status beklee wat dié van ander groepe verdring:20

/Ossewa/---S(mense(Afrikaner(M2, M3)))

Dit kom dus daarop neer dat daar in die bogemelde konstruk drie makromotiewe aanwesig is, wat soos volg omskryf kan word: die ware mag van hierdie nasie (S) setel in die kultivering (M2) van die land (N2) – ’n hoogs ideologiese “drie-eenheid” waarvan die bykans religieus-eerbiedige aard binne die konteks van “Die Stem” gemaskeer word (Visagie 2013e).

Ook wat betref die eerste vers van hierdie lied kan musikale inhoud geïdentifiseer word wat die bogemelde semiotiese uitleg ondersteun. ’n Musikale “drie-eenheid” is naamlik ook in die lied se frasestruktuur aanwesig: Mate 1–8 dui op die “roep” om kultivering van die land; die meer liriese gedeelte vanaf mate 9–16 dui op die “wydheid” en “allesomvattendheid” van die land; terwyl die opruiende koorgedeelte vanaf mate 17–24 die ewige en opofferende trou van die nasie besing.

Die emosionele opsweping van die eerste vers word in die tweede vers selfs nog méér versterk: hier word vaderlandsliefde in liggaam en gees, verlede en toekoms, asook lewe en dood beloof. Die Afrikaners is dus in alle opsigte getrou aan hul vaderland: hulle is die |kinders van Suid-Afrika|:

Land---/Persoon(Ouer)/

Die |ouer| is dus alomteenwoordig om na die “kinders” (die Afrikanernasie) om te sien, in lewe en ook in die dood – sodat kwalik verskuilde godsdienstige dimensies weer eens bespeur kan word. Die algehele oorgawe wat in die derde vers ter sprake kom (“op jou roep seg ons nooit nee nie, seg ons altyd, altyd ja”) word musikaal benadruk deur middel van geaksentueerde note in mate 191 en 201; hierdie openlike, aanmatigende blyk van indoktrinasie verskyn telkens in die laaste twee reëls van elke vers.

Die laaste, ideologies mees uitgesproke vers is ’n gebed wat aan die Almagtige gerig word, met die bede vir krag om dit wat aan die nasie se voorsate geskenk is (die land Suid-Afrika), te onderhou en te bewaar, en dat die diensknegte sal leer om op God te vertrou. God regeer en daarom sal Suid-Afrika, en die Afrikanernasie, vooruitgaan en sy Godgegewe doel bereik. Hier word die oppermagtigheid van God bely (P2, een van die mees verhewe makromotiewe), maar terselfdertyd word die fundamentele mag van die “drie-eenheid” (S, M2, N2) herbevestig, waardeur ’n basies onversoenbare botsing van twee primêre magte ontstaan (Visagie 2013e). Die volgehoue gebruik van “ons” in hierdie lied beklemtoon telkens die Afrikaner se nasionale trots, terwyl dit enige ander landsgroepe effektief uitsluit. Die sterk fokus op Christelik-nasionale beginsels lê groot klem op die Afrikanernasie se oortuiging dat dit hul Godgegewe reg was om te regeer, en om die “vyand” in bedwang te hou – dit was immers die Afrikaner se roeping om die Christelike lig na donker Afrika te bring.

Wat musikale idioomtipe betref (vergelyk weer Boyd 2001:655), kan “Die Stem van Suid-Afrika” nie sonder meer as mars- of gesang-tipe geplaas word nie, ofskoon dit eienskappe van beide dié tipes bevat. (Die openingsarpeggio van die lied sou ook as kortstondige “fanfareagtige” element gesien kon word.) Lüdemann (2003:23) wys op die gebruik van die E-mol Majeur “Eroica”-toonsoort wat in die 1937 en 1961 FAK-bundels gebruik is.

In samehang met ’n stadige harmoniese ritme verleen dié toonsoort inderdaad ’n statige, heroïese karakter aan die lied wat die kwalik-bedekte godsdienstige strekking van die woorde op feitlik gewyde wyse onderstreep. Dit is opvallend dat die intervalsamestelling op die woorde “blou van onse hemel”, “ewige gebergtes” en “ons sal lewe, ons sal sterwe” ooreenstem, waardeur die ideologiese gedagte van “sterwe vir die land” (oftewel die “bloed en bodem”-idee) weer opgeroep word. Hierdie gedagte skyn veral in die laaste reël van die vers beklemtoon te word: die hele maat by “sterwe” (maat 22) berus op ’n verlenging van die supertonika-akkoord, terwyl die daaropvolgende woorde (“ons vir jou”) via ’n kadensiële 6/4-akkoord beweeg na “Suid-Afrika”, waar die bas- en melodiese lyne trapsgewys in teenoorgestelde rigtings beweeg, om sodoende ’n ekstatiese effek te vestig. Dit dui terselfdertyd op die allesomvattendheid van die “belofte” aan die land Suid-Afrika.

4.3 “Afrikaners, Landgenote”

Figuur 4. “Afrikaners, Landgenote”

In die inleidende bespreking van “Das Deutschlandlied” is daar reeds aangedui dat die melodie van die patriotiese lied “Afrikaners, Landgenote” aan die Duitse nasionale volkslied ontleen is. Ook is dit gestel dat Haydn die lied oorspronklik in 1796 vir ’n verjaardag van keiser Franz II gekomponeer was, en dit later weer in sy Strykkwartet Opus 76 nr. 13 gebruik het.21

Wat die Afrikaanse weergawe betref, het Nico Hofmeyr die woorde en melodie vir die lied geskryf, maar Haydn se melodie het die voorkeurweergawe geword, moontlik veral vanweë die gedrae, “gewyde” aard van die melodie. “Afrikaners, Landgenote” het ’n belangrike rol in die herlewing van die Afrikanernasie gespeel in die tyd voordat “Die Stem van Suid-Afrika” in 1957 as nasionale volkslied vasgestel is. Ná ’n nederlaag gedurende die Anglo-Boereoorlog wat in 1902 geëindig het, was Afrikanermoreel laag, en was daar geen behoefte om die ou Republikeinse liedere te laat herleef nie. “Afrikaners, Landgenote” het egter aanklank by die ontmoedigde nasie gevind, en gevolglik is dit dikwels by amptelike Afrikanerbyeenkomste en -seremonies gesing – bykans asof dit ’n nie-amptelike nasionale volkslied was (Theunissen 1938:17). (Volg hierdie skakel vir ’n aangepaste Afrikaanse weergawe van die lied, soos uitgevoer deur Chris Chameleon: https://www.youtube.com/watch?v=2JDUwUvS__o.)

Theunissen (1938:30) voer aan dat drie vereistes vir ’n volkslied soos volg uiteengesit kan word: die woorde moet inspireer, die musiek moet verhewe wees, en dit moet melodies eenvoudig wees, sodat dit maklik singbaar sou wees (spesifiek in die buitelug). “Afrikaners, Landgenote” beantwoord aan al hierdie vereistes. Soos die ander liedere wat in hierdie artikel bespreek word, het dit ’n eenvoudige melodiese lyn. Die eerste vier mate word herhaal, en word dan opgevolg met nuwe materiaal, wat ook uit ’n viermaatfrase bestaan. Die finale frase, wat ook herhaal word, begin met ’n forte, wat die hoogtepunt van die lied aantoon, en ook, vir die laaste keer, die woorde “Afrikaners, Landgenote”, “Afrikaanse Moeders, Dogters”, en “Eenheid, Vryheid, Reg en Liefde” beklemtoon. Dit is ’n historiese gegewe dat belangrike Afrikanerbyeenkomste in die buitelug gehou is, waar hierdie lied sekerlik gesing sou gewees het; hierbenewens het studente van Stellenbosch-universiteit die lied in 1940 in Adderleystraat in Kaapstad gesing na gevegte wat met die “Stryd van Andringastraat” verband gehou het.22 Die woorde van “Afrikaners, Landgenote” is ’n vrye vertaling van “Das Deutschlandlied” wat in die inleiding tot hierdie artikel bespreek is.

Die eerste vers van “Afrikaners, Landgenote” roep om |getrouheid| aan die nasie (Afrikaners) en die taal (Afrikaans). Hoewel die idee van “getrouheid” met die eiesoortige velde van etiek en teologie verbind kan word, toon die Suid-Afrikaanse geskiedenis dat die etiese kwessie om getrou aan ’n taal of kultuur te wees, ten diepste met teologies-godsdienstige kwessies vermeng is. Die gebruik van hoofletters by die woorde “Volk” en “Taal” toon duidelik watter uitsonderlike waarde daar in hierdie lied aan die begrippe nasie en taal gegee is. Die beroep op getrouheid brei verder uit na getrouheid aan die self, en “mekaar”, wat binne die konteks van die lied slegs op die Afrikanernasie dui:

Nasie en Taal---/Regeerder(s)/---/Dienaar(Afrikaner)/

Indien daar nagedink word oor watter /Regeerder(s)/ van groter, of selfs van hipernormatiewe belang in hierdie lied sou wees, word hierdie vraag in die volgende vers opgeklaar: “Afrikaanse Moeders, Dogters” en “Afrikaans son en veld”. Die gebruik van die woord “Afrikaans” (en nie “Afrikaner” nie) verdien ook aandag: wat hier nie misgekyk moet word nie, is die geweldige “mag” van die Afrikanernasie wat op die agtergrond skuil, en waarby nasie en taal die lewens van individue beheer – individue wat trots is daarop om deur hierdie Hoër Ideale “regeer” te word. Dus kom die makromotief van Kultuur (waarby Afrikaans ingesluit is) hier na vore – dog ingeklee in die grootse mag van die Natuur, en verhef tot niks minder nie as die “hemelse son” (Visagie 2013f):

M2(Afrikaner(Afrikaans))---N2(son en veld)/

Dit is ’n oop vraag of die Afrikanermoeders en -dogters wêreldwyd geroem is, maar die Suid-Afrikaanse landskap was waarskynlik bekend in die res van die wêreld. Die twee groepe vroue stel twee verskillende geslagte voor, waarby die dogters die verpersoonliking van die volgehoue groei van die Afrikanernasie voorstel, met die “hoër” doel van hoop en liefde, wat deur die “volksmoeders” in hul geplant is:

M2(Afrikaner)---/N2(groei)---/moeders en dogters//

Die laaste vers kan herlei word na die gelykstaande Duitse nasionale volkslied, hoewel “liefde” in die Afrikaanse weergawe as bykomende “voordeel” tot eenheid, vryheid en reg ingevoeg is. Dit is egter terselfdertyd duidelik dat die kenmerke waarvoor daar geveg en gestrewe moet word, baie ingeperk is – daar word slegs na “ons” geliefde Nasie en Vaderland verwys (let ook op dat hoofletters gebruik word):

M2(Afrikaner)---->M2 ..(ander kulture)

Om verdere kommentaar op die gebruik van hoofletters in “Afrikaners, Landgenote” te lewer, kan daarop gewys word dat die woorde wat in hierdie lied met hoofletters geskryf word, normaalweg in Afrikaans met kleinletters aangedui word. Dit beteken dat “Landgenote”, “Volk”, “Taal”, “Moeders”, “Dogters”, “Eenheid”, “Vryheid”, “Reg”, “Liefde”, “Vaderland”, en “Land” vir die skrywer van die lied van groot belang was, of, alternatiewelik, vir die betrokke FAK-redaksiekomitee. Indien hierdie begrippe gekategoriseer word, lei dit tot die volgende konstrukte: Nasie (landgenote, moeders, dogters), Taal (Afrikaans) en Vaderland (eenheid, Vryheid, reg en liefde) – dieselfde sterk verideologiseerde “drie-eenheid” wat in die ontleding van “Die Stem van Suid-Afrika” na vore gekom het. In terme van die musikale idioomtipe van die lied, naamlik ’n gesang (vergelyk Boyd 2001:655), beklemtoon die gewyde, gedrae aard van die melodie die kwasigodsdienstige ideologiese inhoud, wat Nasie, Taal en Vaderland vereer en “heilig maak”.

4.4 “Vlaglied”

Figuur 5. “Vlaglied”

Die toonsetting van “Vlaglied” met sy vol-akkoordale, digte begeleiding is deur F.J. Joubert gedoen. Die woorde, ontleen aan die gedig “Ons eie vlag”, is in 1926 deur C.J. Langenhoven geskryf, toe die Unie-regering ’n komitee benoem het om ’n nuwe vlag te ontwerp wat meer geskik sou wees as die Britse Union Jack (Mulder en Cruywagen 1964:247). Steyn (2013:266) toon aan dat die lied in die eerste uitgawe van die FAK-sangbundel (1937) as nr. 39 in die afdeling “Volk- en Vaderland” verskyn het; daarna het dit in die 1961-uitgawe as nr. 29 in dieselfde afdeling verskyn, en in die derde uitgawe van die bundel (1979) as nr. 3 (net na “Die Stem van Suid-Afrika”). In al die gevalle is slegs die teks van die vierde vers van die lied gebruik.

“Vlaglied” is tydens die inwyding van die Republiek van Suid-Afrika op 31 Mei 1961 deur ’n kinderkoor gesing, en word, met uitsondering van “Die Stem van Suid-Afrika”, as een van die gewildste liedere in die afdeling “Volk- en Vaderlandsliedere” van die FAK-liedboek beskou. Die betreklik beperkte tonale omvang van die eerste helfte van die lied, herhalende frases en gepunteerde ritmes dra daartoe by dat hierdie lied, hoewel eenvoudig in struktuur, besonder bevredigend is om te sing. Die 4/4-maatslag word versterk deur die kragtige, eenvoudige vierslag ritmiese patroon in die baslyn, wat eie is aan marsmusiek. Die fermatas in mate 12 en 16 bied nie alleen ’n nodige verposing nie, maar dra by tot die narratiewe dramatiek en oorredende impak van die lied. Die voortgaande harmoniese opbou, wat in maat 19 ’n hoogtepunt bereik, dien tot verdere verhoging van die lied se majestueuse gevoel, en tot die opruiende aard daarvan as behorende tot die mars-idioomtipe. (Die enigste weergawe van “Vlaglied” wat op YouTube beskikbaar is, kan met die volg van hierdie skakel gehoor word https://www.youtube.com/watch?v=Gy2kIvVM_Ek.)

In “Vlaglied” word daar weer eens ’n verpersoonliking van die land Suid-Afrika aangetref, en wel in die eerste twee reëls, waar die land as |ouer| van gehoorsame kinders voorgestel word:

Land---/Persoon(Ouer)/

Die liefdevolle verhouding wat tussen ouer en kind veronderstel word, is egter, binne die konteks van die lied, versteur. Die ouerliefde is voorwaardelik: die kinders hoef nooit te vra wat die vlag beteken nie; hulle móét trouens nie vra nie, want hierdie gewigtige vraag word reeds triomfantelik beantwoord in terme van wat die vlag simboliseer, naamlik die ewige verseëling van die Afrikaner se vryheid en reg:

M2(Afrikaner)---/Vlag(Vryheid en Reg)/

Ofskoon die utopiese ideaal van vryheid en reg vir “naaste, vreemde, oorman en kneg” met oorgawe besing word, was gelykberegtiging binne die apartheidskonteks ’n onbereikbare (en ongewenste) ideaal. Die kontras tussen naaste en vreemde, asook oorman en kneg word des te sterker onder die verbeelde eenheid van die /vlag/ afgeëts (Visagie 2013g). Daar kan gevra word tot watter mate die kneg se lojaliteit die verabsolutering van die vlag sou insluit.

Die aanname van “Vlaglied” is egter duidelik: ons kinders se kinders sal steeds in ons erfenis deel. Hiervan is Langenhoven sodanig oortuig dat dit sy verwagting is dat selfs die ongebore generasies wag om hul erfenis in besit te neem. Hierdie “eienaarskap” veronderstel geen wettige proses nie, want dit alles berus in die |Hoogste| hand (God in sy almagtigheid (M1) regeer oor Samelewing):23

M1---/Hoogste(P1(God))/--->S(M1)

Musikaal word “Vlaglied”, ten spyte van deurlopende gepunteerde ritmiese figure, in sy geheel deur ’n bepaalde majestueuse gewydheid gekenmerk. Aan die einde van die lied styg die melodie algaande (mate 17–19), en daal dan in maat 20. Hierdie melodiese bewegings kan as ’n simboliese vergestalting van innige toe-eiening, en koestering, verstaan word.

In terme van ’n semiotiese figuratiewe uitleg kan dié “vertroeteling” egter meer krities verstaan word: deur die vlag te hys het die Afrikanernasie daarna opgekyk en dit gerespekteer, en dit in hulle harte |gedra|, sodat intense liefde daarvoor gekoester is. Die algehele eienaarskap van die land word hier deur “dubbele besitsug” gesuggereer: “ons” “eie” Suid-Afrika. Ofskoon die Afrikaners “vry” is, is hulle dienaars van die Almagtige wat hulle van enige knegskap vry maak – behalwe dié wat uitgaan van nasie en land. Steyn (2013:275) merk egter op dat ofskoon godsdienstige versekering in die vierde vers van “Vlaglied” sterk op die voorgrond tree, daar geen sprake van gebed is nie; eerder word besitreg “uitdagend en brutaal verklaar”:

Ons nasie se grondbrief van eiendomsland
Uitgegee op gesag van die Hoogste se hand.

Soos hier bo genoem is, dateer “Vlaglied” uit ’n tydperk van die Afrikaner se geskiedenis (1926–1927) toe die Afrikanerregering ’n nuwe vlag vir die Unie wou ontwerp. Die toewyding aan die vlag, wat so duidelik in hierdie lied gestaaf is, maak dit duidelik dat die simbool van die vlag van die uiterste belang vir die Afrikanernasie was. Die nasie se strewe na eenheid in daardie jare het egter gemeenskappe wesenlik verbrokkel tydens die apartheidsjare, met die gevolg dat die aanspraak dat die vlag “naaste, vreemde, oorman en kneg” vandag uiters vals klink. Hierdie vertolking stem ooreen met Elgenius (2011:57) se waarneming dat landsvlae aan die een kant eenheid simboliseer, maar aan die ander kant as instrumente van radikale verdeeldheid mag optree: “Flags can be uniting yet divisive symbols, and used as instruments or counter-instruments; some are used to honour, others to dishonour.” Die emosionele geladenheid van ’n landsvlag setel egter in ’n bykans “heilige” koestering van dié patriotiese simbool; soos wat Elgenius (2011:57) aanvoer, hang dié tipe verering ten nouste saam met die ritualisering van nasie.

Hierdie tipe ritualisering blyk sterk in Steyn (2013) se ontleding van die volledige woordteks van “Vlaglied”, soos vergestalt in die aanwesigheid van ’n versameling Afrikaner-meestersimbole wat sy aan die hand van Du Preez (1983) toepas. Die ongepubliseerde tweede vers van die lied is byvoorbeeld ’n kragtige uitbeelding van die meestersimbole van nasie/volk en van blanke oorheersing (Steyn 2013:277, 278) – of, soos wat die simboliek suggereer, blanke “koningskap”:

Die vlag is die beeld van ons majesteit
Ons nasie se septer, ons volk se kroon
Die regterhands-waarborg aan al wat hier woon ...
Om elkeen sy eer en sy roem te behou
Om te voel ons is niemand se minderes nou.

Méér treffend nog is die kwalik verbloemde sublimering van rassuiwerheid in dieselfde vers (vergelyk weer die invloed van Nazi-ideologie), asook verwysings na die meerstersimbole van militarisme en manlikheid (Steyn 2013:280):

Dat burger by burger as een man sal staan
Om skoon en onskendbaar te hou daardie vaan
Aan ander ’n waarskuwing, wie ook kom pla
Pasop vir die seuns van Suid-Afrika.

4.5 “Die Lied van Jong Suid-Afrika”

Figuur 6. “Die Lied van Jong Suid-Afrika”

In teenstelling met “Die Stem van Suid-Afrika”, bevat “Die Lied van Jong Suid-Afrika”, waarvan die woorde deur Eitemal24 en die toonsetting deur Hugo Gutsche geskryf is, geen musikale terme of enige ander aanduidings oor hoe dit uitgevoer moet word nie. In postapartheid Suid-Afrika is die lied steeds gewild onder regsgesindes en regse organisasies, wat ’n aanduiding is van die impak en belang daarvan gedurende apartheid (Witarend 2010; AWB Pretoria 2015:13). (Volg hierdie skakel vir Zak van Niekerk se weergawe van die lied, foutiewelik aangedui as “Vlaglied” https://www.youtube.com/watch?v=m5YHa1IR11M, asook ’n meer amptelike openbare uitvoering daarvan https://www.youtube.com/watch?v=4ebldATXe9s.)

Op grond van die musikale eienskappe daarvan klassifiseer Lüdemann (2003:28) hierdie lied as behorende tot Duitse volksliedere, asook tot marsmusiek, as gevolg van die 4/4-maatslag en die gepunteerde ritmes wat die musiek vorentoe dring. Ook bevat dit herhalende melodiese frases en ’n eenvoudige woordteks. Die opruiende aard van die lied is moontlik in die “oorlogskarakter” daarvan geleë; dit toon ’n deurlopende kombinasie van stygende en dalende melodiese lyne, gekenmerk deur ’n fanfareagtige melodiese opening, asook opvallend geskeie (disjunkte) beweging, en swak metriese passing (die totale aantal mate is 23). Die eerste vier mate skep ’n sterk, ritmiese inslag wat deur die gebroke akkoorde in die begeleiding versterk word, terwyl die daaropvolgende vier mate ’n meer liriese gevoel projekteer, moontlik as gevolg van die meer gedrae basbegeleiding. In ooreenstemming met die woorde neem die laaste vier mate ’n triomfantelike karakter aan, sodat die lied uiteindelik oorkoepelend as ’n tipe fanfare slaag. Wat idioomtipe betref (vergelyk Boyd 2011:655), behoort dit dus tot die marstipe nasionale volkslied – dog met elemente van ’n fanfare.

Die eerste vers begin met ’n gebroke-akkoord-melodie, wat die dramatiese impak van die openingsreël verhoog: “En hoor jy die magtige dreuning?”. Hier doen die woord “sweef” (om die aankomende dreuning te beskryf) vreemd aan. Dit is ook nie duidelik wie by die aanhoor van hierdie lied (die “dreuning”) moet “sidder en beef” nie; die Afrikanernasie, of die anderskleurige landgenote?

In die daaropvolgende verse |erken| die Natuur die koms van die Jong Suid-Afrika; die diere staan stil en |luister|, bome |bewe| en |fluister|, en in grotte en klowe word die klank van skote |gehoor|. Dit kom dus neer op ’n emosioneel-belaaide “dokumentering” van die Afrikaner se geskiedenis, waarin die ossewawiele die gang van die geskiedenis kom versteur het en die onbekende al vegtend ingevaar is.

Natuur---/Persoon/

Die verpersoonliking van die Natuur val ook in die derde vers op waar die son die berge oor hul fronsende voorkop |streel|, en die wind oor die grasvelde |speel|. Hierdie verbeeldingryke, feitlik idilliese beskrywing van Suid-Afrika word onderbreek met ’n herinnering aan diegene (“ons vaders”) wat die land “met bloed” gekoop het (weer eens ’n verwysing na die “bloed en bodem”-filosofie). Die Afrikanernasie het die land dus “oorwin” (N2) en daarom is dit nou hul duurbetaalde erfenis:

M2(Afrikaner)---->N2

Afgesien daarvan dat die ossewawiele die gang van die geskiedenis aan die suidpunt van Afrika kom “versteur” het, val die oormoedige idee dat ’n “klein” nasie die Natuur hier kom oorheers het, op. In die laaste vers word ’n idilliese beeld van vrede geteken met die Natuur as “tuiste”, en “vryheid” as enigste “koning” (“heerser”) van die Afrikanernasie:

M2(Afrikaner(Vryheid))---N2(veld en hemele)/

Daar is egter erkenning van die feit dat vrede harde werk kos; dat dit “gehandhaaf” en “gebou” moet word. Daarom word ’n eed afgelê dat die geveg volvoer sal word totdat die nasie “sterf” of “wen”. In hierdie vers word God nie genoem nie, en neem Vryheid Sy plek as Koning:

M1(Vryheid)---->M1(God)

In hierdie lied word vier woorde uitgelig deurdat dit in hoofletters aangebring is: “LIED”, “KOMS”, “LAND”, en “EED”. Dit wil voorkom asof hierdie woorde, asook die verse waarin dit verskyn, soos volg geïnterpreteer sou kon word: “waarskuwing”, “handeling”, “werklikheid” en “toekoms”. Die koms van die Afrikaner word by wyse van ’n lied aangekondig (’n waarskuwing). Hierdie lied moet gevrees word (deur die werklikheid), want die toekoms en vryheid behoort aan die Afrikaner. In hierdie opsig kan die lied dus as ideologiese self-verering dien wat die mite van Afrikanernasionalisme vier, eer, en “waarmaak”.

 

5. Ten slotte

Die ontleding van ’n aantal patriotiese liedere in hierdie artikel het ten doel gehad om ideologiese inhoud grondliggend aan dié tekste bloot te lê. In hierdie opsig is aangetoon dat liedere wat oënskynlik “onskuldig” of “kwasigewyd” in inhoud is, ideologiese simboliek versluier. Inleidend is daar ten opsigte van “Das Deutschlandlied” getoon dat musikale gewydheid of verhewenheid ideologiese inhoud mag verbloem, terwyl die estetiese (of selfs historiese) aspekte van ’n lied ideologie terselfdertyd mag bevorder. Ook het dié bespreking gedien om aan te toon hoe verskillende sosiaal-politiese kontekste die ideologiese inslag van ’n lied radikaal mag verander.

Wat betref die DDR nasionale volkslied het die ontleding op onopgeloste ideologiese konflik gedui, soos uit die aanwending van teenstrydige simbole en beelde geblyk het. In “Die Stem van Suid-Afrika” is ’n ideologiese “drie-eenheid” uitgewys wat Nasie, Taal en Land op bykans gewyde wyse vereer. “Afrikaners, Landgenote” met sy sterk Duitse wortels toon weer eens die roep om getrouheid aan Nasie, Taal en Land; musikaal gesproke vergestalt albei liedere ’n kwasigodsdienstige, statige “gewydheid”.

In ons ontleding van “Vlaglied” blyk hierdie lied gekenmerk te word deur ’n dubbele “Afrikaner-besitsug” (vergelyk “ons” “eie” Suid-Afrika). Oorkoepelend word daar bevind dat die bykans heilige koestering van die vlag soos in dié lied vergestalt, op die ritualisering van die Afrikanernasie dui. Die aanspraak van die lied op ’n vlag wat oor “naaste, vreemde, oorman en kneg” sou wapper, klink vandag egter uiters vals.

“Die Lied van Jong Suid-Afrika”, wat musikaal as ’n tipe oorlogsmars met triomfantelike elemente van fanfare gekarakteriseer kan word, toon besonder ingewikkelde magsverhoudinge. Hier blyk dit dat die Natuur (land) nie slegs stilgestaan het om die Afrikaner se magtige koms te erken nie, maar dat dit deur dié nasie met bloed “gekoop” en “oorwin” is (weer eens die “bloed en bodem”-filosofie). Die Natuur word die Afrikanernasie se besit – maar in hierdie “tuiste” neem Patriotiese Vryheid, as Hoogste Ideaal, uiteindelik God se plek as Koning (Heerser) in.

Die metode wat in die ontledings toegepas is, naamlik Johann Visagie se Figuratiewe Semiotiese Teorie, het, in die geval van die liedtekste wat hier ondersoek is, ’n sistematiese filosofiese raamwerk daargestel waarvolgens ideologiese inhoud in die liedere blootgelê is. Ofskoon ideologiese ontleding tot ’n mindere mate op die betreklik eenvoudige musikale gegewe van die liedere van toepassing gemaak kon word, het dit wel bepaalde figuratiewe interpretasies gesuggereer waarteen ’n meer intensiewe ontleding van die woorde geprojekteer kon word. Ideologiese betekenis is byvoorbeeld musikaal opvallend beklemtoon in “Die Stem van Suid-Afrika” deurdat die melodiese hoogtepunt van die lied, soos in ’n triomfantelik-stygende kwartinterval vergestalt, saamval met die woorde “Ons sal lewe, ons sal sterwe, ons vir jou Suid-Afrika”.

Om weer kortliks na Thompson (1990:6) se ideologiese tekstuele strategieë te verwys, kan daar oorkoepelend gekonstateer word dat die liedere wat ondersoek is, wel bepaalde verwronge “werklikhede” aan die hand van rasionalisering, universalisering of narratiewe daarstelling wou “wettig”; dat daar in hierdie opsig van bepaalde kulturele stylfigure gebruik gemaak is; dat daar baie sterk elemente van “eenheidsmaking” aangetref is; dat fragmentering toegepas is in terme van die “uitwissing van die Ander”, en laastens, dat hierdie “verideologisering” van die tekste aangebied is asof die “werklikhede” wat daarin geteken is, maar “altyd so was”, en “altyd so sal wees” (reification; naturalisation; eternalisation; kyk weer Thompson 1990:6).

Dit is veral die teorie se ontginning van dieptestruktuurbetekenisse in musikale diskoers wat dit van waarde gemaak het vir die tipe ontledings wat hier aangebied is, aangesien ideologiese voorstellinge van nasionale identiteite sterk in die ontledingsproses afgeëts is, en FST hierby gedien het om die ideologiese meganismes, waarop ’n bepaalde historiese bewussyn onderliggend aan hierdie identiteite (wan)voorgestel is, te ontmasker.

Dié tipe ontleding is van belang ten opsigte van ’n kritiese terugblik oor Afrikanergeskiedenis soos in die gekose patriotiese liedere vergestalt – spesifiek waar Duitse verering en “oordrag van waardes” tydens die apartheid-era ter sprake kom. Elgenius (2011:1) argumenteer dat die algemene publiek en selfs akademici soms redeneer dat simbole nie deel van die “regte” wêreld vorm nie. Ons het hier probeer aantoon dat die omgekeerde teendeel geld, en dat metaforiese ontleding sentraal kan staan wat betref simboliese “begrensing” en die uitbreiding van ideologiese “grondgebied”. In hierdie opsig mag figuratiewe vorme soos patriotiese liedere, soos ons geredeneer het, kragtige politieke instrumente word ter vergestalting van nasiebou, -eenheid en -trots, en verteenwoordig dit op hierdie wyse “betekenis in die diens van mag”.

 

Bibliografie

Aldinlou, N.A., H.N. Dehghan en M. Khorsand. 2014. Ideology, change and power in literature and society: a critical discourse analysis of literary translations. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 3(6):260–71.

Applegate, C. en P. Potter (reds.). 2012. Music and German national identity. Chicago: University of Chicago Press.

AWB Pretoria. 2015. Sweepslag. http://awb.co.za/wp-content/uploads/2017/05/Sweepslag-201501-02.pdf (9 April 2017 geraadpleeg).

Baker, A. 2003. Baker on Feinstein. “State symbols: the quest for legitimacy in the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic, 1949–1959”. Humanities and Social Sciences Online. https://networks.h-net.org/node/35008/reviews/43704/baker-feinstein-state-symbols-quest-legitimacy-federal-republic-germany (5 September 2017 geraadpleeg).

Boyd, M. 2001. National anthems. In Sadie (red.) 2001.

Brady, T.A. en R. Chickering (reds.). 2001. Studies in central European history. Boston: Brill Academic Publishers.

Brockmann, S. 2016. Resurrected from the ruins. In Leeder (red.) 2016.

Brown, S. en U. Volgsten (reds.). 2006. Music and manipulation: On the social uses and social control of music. Oxford: Berghahn Books.

Brunner, H. 2008. Annäherungen: Studien zur deutschen Literatur des Mittelalters und der Frühen Neuzeit. Berlyn: Schmidt (Erich).

Castillon, M. 2007. Das Problem mit der Nationalhymne: Einheitshymne vs. SED-Doktrin. Norderstedt: GRIN Verlag.

Cerulo, K.A. 1989. Sociopolitical control and the structure of national symbols: an empirical analysis of national anthems. Social Forces, 68(1):76–99.

—. 1993. Symbols and the world system: National anthems and flags. Sociological Forum, 8(2):243–71.

Cipriani, F.D. 2015. “Totally badass music”: The Soviet national anthem as a communication design. Musicology and Cultural Science, 2(12).

De Gruchy, J. en S. De Gruchy. 2005. The church struggle in South Africa. Minneapolis, MN: Fortress Press.

De Villiers, D. (red.). 1961. Nuwe FAK-Sangbundel. Kaapstad: Nasionale Boekhandel Bpk.

De Villiers Human, S. 2005. Explosions in visual art, literature and music. The International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 36(1):179–97.

De Villiers Human, S. en P.J. Visagie. 2002. Reception, deception, illusion and magic: feminism and theoretical practice. Acta Academica Supplementum, 2002(1):91–112.

Dischereit, E. 2007. “Mama, darf ich das Deutschlandlied singen?”. In Hall (red.) 2007.

Du Preez, J.M. 1983. “Africana” Afrikaner. Meestersimbole in Suid-Afrikaanse skoolhandboeke. Alberton: Librarius.

Elgenius, G. 2011. Symbols of nations and nationalism: Celebrating nationhood. Londen: Palgrave Macmillan.

Evans, R. 2012. The Third Reich in power, 1933–1939. Londen: Penguin Books.

Eyerman, R. en A. Jamison. 1998. Music and social movements: Mobilizing traditions in the twentieth century. Cambridge: Cambridge University Press.

Fairclough, N. 2013. Critical discourse analysis: The critical study of language. New York: Routledge.

Feinstein, M.M. 2001. State symbols: The quest for legitimacy in the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic, 1949–1959. In Brady en Chickering (reds.) 2001.

Fitsch, D.E. 2011. The end of evangelicalism? Discerning a new faithfulness for mission. Eugene, Oregon: Cascade Books.

Foucault, M. 1980. Power/Knowledge. Selected interviews and other writings (1972–1977). New York: Pantheon Books.

Geisler, M.E. 2008. National symbols. In Herb en Kaplan (reds.) 2008.

Gutsche, H. (red.). 1937. FAK-Volksangbundel. Pretoria: J.H. de Bussy.

Hall, K. (red.). 2007. Esther Dischereit, Cardiff: University of Wales Press.

Hanson, J. 2013. German national song in the Third Reich: A tale of two anthems. Music and Politics, 7(1):1–12.

Hatten, R.S. 2012. On metaphor and syntactic troping in music. In Sheinberg (red.) 2012.

Herb, G. en D. Kaplan (reds.). 2008. Nations and nationalism: A global historical overview. Santa Barbara, Kal.: ABC-CLIO.

Hermand, J. 2002. On the history of the Deutschlandlied. In Applegate en Potter (reds.) 2002.

Karbusicky, V. 1975. Empirische Musiksoziologie, Erscheinungsformen, Theorie und Philosophie des Bezugs “Musik-Gesellschaft”. Wiesbaden: Breitkopf & Härtel.

Kattago, S. 2001. Ambiguous memory: The Nazi past and German national identity. Westport: Praeger Press.

Korpe, M., O. Reitov en M. Cloonan. 2006. Music censorship from Plato to the present. In Brown en Volgsten (reds.) 2006.

Krüger, A. 2007. Verschwundenes Land – verschwundene Lieder? Die Singebewegung der DDR. München: GRIN Verlag.

Kyridis, A., A. Mavrikou, C. Zagkos, P. Golia, I. Vamvakidou en N. Fotopoulos. 2009. Nationalism though state-constructed symbols: The case of national anthems. The International Journal of Interdisciplinary Social Sciences, 4:1–18.

Ladd, B. 2004. Book review. State symbols: The quest for legitimacy in the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic, 1949–1959. The Journal of Modern History, 76(2). http://www.jstor.org/stable/10.1086/jmh.2004.76.issue-2 (5 September 2017 geraadpleeg).

Lakoff, G. en M. Johnson. 2003. Metaphors we live by. Chicago: Chicago University Press.

Lakoff, G. en M. Turner. 1989. More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: Chicago University Press.

Leeder, K. (red). 2016. Rereading East Germany: The literature and film of the GDR. Cambridge: Cambridge University Press.

Leonard, C. 2013. Oh Broeder, where is the volk now? Mail & Guardian, 12 April. https://mg.co.za/article/2013-04-12-00-oh-broeder-where-is-the-volk-now (6 September 2017 geraadpleeg).

Lüdemann, W. 2008. Buren-Marsch: Die Transvaalse volkslied in Duitse gewaad. LitNet Akademies, 5(1):58–67. http://www.oulitnet.co.za/newlitnet/pdf/la/LA_5_1_ludemann.pdf.

—. 2003. Uit die dieptes van ons see: An archetypal interpretation of selected examples of Afrikaans patriotic music. South African Journal of Musicology, 23:13–41.

Malzahn, C. 2006. Deutsche nationalhymne: “Die blödsinnigste Parole der Welt”. http://www.spiegel.de/kultur/literatur/deutsche-nationalhymne-die-bloedsinnigste-parole-der-welt-a-422419.html (11 Februarie 2013 geraadpleeg).

Monelle. R. 1992. Linguistics and semiotics in music. Chur: Harwood Academic Publishers.

Mulder, C.P. en W.A. Cruywagen. 1964. Die eerste skof van die Nasionale Party in Transvaal, 1914–1964. Johannesburg: Transvaal Voortrekkerpers.

Muller, S. 2001. Exploring the aesthetics of reconciliation: Rugby and the South African National Anthem. South African Journal of Musicology, 21:19–37.

Nettl, P. 1961. Nationalhymnen. Die Musik in Geschichte und Gegenwart, Vol. 9. Basel: Bärenreiter.

NTV Panorama. 2017. Petition fordert DDR-Hymne zurück. http://www.n-tv.de/panorama/Petition-fordert-DDR-Hymne-zurueck-article19703909.html (8 April 2017 geraadpleeg).

Odendal, F.F. en R.H. Gouws. 2005. HAT: Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal. Kaapstad: Pearson Education.

O'Gorman, B. 1991. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. Londen: Verso.

Ortmeyer, B. 2006. Argumente gegen das Deutschlandlied. Geschichte und Gegenwart eines furchtbaren Lobliedes auf die deutsche Nation. https://streitumsdeutschlandlied.files.wordpress.com/2010/12/argumente_gegen_das_deutschlandlied1.pdf (29 Augustus 2017 geraadpleeg).

Otterman, R. en M. Smit (hoofreds.). 2000. Suid-Afrikaanse Musiekwoordeboek. Kaapstad: Pharos.

Pauw, J. 2006. Dances with devils: A journalist's search for truth. Kaapstad: Zebra Uitgewers.

Pelzer, A. 1980. Die Afrikaner Broederbond: Eerste 50 jaar. Kaapstad: Tafelberg.

Prantl, H. 2010. Auferstanden aus Ruinen. Süddeutsche Zeitung, 17 Mei 2010. http://www.sueddeutsche.de/politik/laengere-nationalhymne-auferstanden-aus-ruinen-1.386987 (7 September 2017 geraadpleeg).

Reichel, P. 2005. Schwarz-Rot-Gold: kleine Geschichte deutscher Nationalsymbole nach 1945. München: C.H. Beck Verlag.

Ricœur, P. 1970 [2008]. Freud and philosophy: An essay on interpretation. Vertaal deur D. Savage. New Haven: Yale University Press.

Rossouw, J. 2017. Mag, die staat en die kerk in Suid-Afrika. LitNet Akademies, 14(2). http://www.litnet.co.za/mag-die-staat-en-die-kerk-suid-afrika (4 Augustus 2017 geraadpleeg).

Ruehl, K. 2013. We shall not be moved – traditional. History of an American folk song. http://folkmusic.about.com/od/folksongs/qt/ShallNot BeMoved.htm (4 Februarie 2012 geraadpleeg).

Sadie, S. (red.). 2001. The new Grove dictionary of music and musicians, Vol. 17. Londen: Macmillan.

Sala, M. (red.). 2014. Music and propaganda in the short twentieth century. Lucca: Brepols.

Sangren, P.S. 1995. “Power” against ideology: A critique of Foucaultian usage. Cultural Anthropology, 10(1):3–40.

Schutte, C. 2012. Foreign folk songs as a display of solidarity with socialist Germany. Ongepubliseerde PhD-proefskrif, Universiteit van die Vrystaat.

—. 2014. Lieder sind Brüder der Revolution: An ideology-critical approach to the use of song as a vehicle for propaganda. In Sala (red.) 2014.

—. 2015. Figurative semiotics: A textual analysis of FAK songs. International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 46(2):371–400.

Schutte, C. en J. Visagie. 2012. Lieder sind Brüder der Revolution: An ideology-critical approach to the use of song as a vehicle for propaganda. International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 43(1):107–38.

Segerlund, L. 2010. Making corporate social responsibility a global concern: Norm construction in a globalizing world. Burlington: Ashgate Publishers.

Sheinberg, E. (red.). 2012. Music semiotics: A network of significations. Surrey: Ashgate Publishing Company.

Silverberg, L. 2017. Hanns Eisler, Auferstanden aus Ruinen, Hymne der DDR. http://americansymphony.org/auferstanden-aus-ruinen-hymne-der-ddr-1949 (7 September 2017 geraadpleeg).

Simons, H.W. en M. Billig (reds.). 1994. After postmodernism: Reconstructing ideology critique. Londen: Sage Publications.

Skinner, R. 2017. Modern South Africa in world history: Beyond imperialism. Londen: Bloomsbury.

Sonnenborn, L. 2010. The end of apartheid in South Africa. New York: Chelsea House.

South African National Symbols and Heritage. 2011. http://www.sahistory.org.za/article/national-anthem (4 Augustus 2017 geraadpleeg).

Steigmann-Gall, R. 2003. The Holy Reich: Nazi conceptions of Christianity, 1919–1945. Cambridge: Cambridge University Press.

Steward, D. 1989. The hermeneutics of suspicion. Journal of Literature and Theology, 3(3):296–307.

Steyn, C. 2013. Die sing van “Vlaglied” in sommige wit Afrikaanse skole in die 1980’s. LitNet Akademies, 10(2):263–92. http://litnet.co.za/assets/pdf/joernaaluitgawe_10_2/10(2)_GW_Steyn.pdf.

Thacker, T. 2016. Music after Hitler, 1945–1955. Londen: Routledge.

Theunissen, N. 1938. Ons volksliedjies. Die Brandwag, 30 September, ble. 17, 30.

Thom, H.B. 1961. Voorwoord. Nuwe FAK-Sangbundel. Kaapstad: Nasionale Boekhandel.

Thompson, J.B. 1981. Critical hermeneutics: A study in the thought of Paul Ricœur and Jürgen Habermas. Cambridge: Cambridge University Press.

—. 1984. Studies in the theory of ideology. Berkeley: University of California Press.

—. 1990. Ideology and modern culture: Critical social theory in the era of mass communication. Stanford: Stanford University Press.

Trueman, C.N. 2012. Blood and soil. http://www.historylearningsite.co.uk/nazi-germany/blood-and-soil/ (18 Augustus 2017 geraadpleeg).

Turner, M. 1996. The literary mind: The origins of thought and language. Oxford: Oxford University Press.

Viljoen, M. 2012. Is interdisciplinarity enough? Critical remarks on some new musicological strategies from the perspective of the thought of Christopher Norris. International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 43(1):71–94.

—. 2004a. Questions of musical meaning: An ideology-critical approach. International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 35(1):3–28.

—. 2004b. Ideology and textuality: Speculating on the boundaries of music. Scrutiny2, 9(1):68–87.

—. 2004c. Two reflections on urban discourse: Holy-hip as social symbolism. Muziki: Journal of Music Research in Africa, 1(1):41–59.

—. 2004d. City of Angels: A figurative reading of They all fall down. De Arte, 70:11–21.

—. 2005. Ideology and interpretation: A figurative semiotics of musical discourse. The International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 36(1):83–99.

—. 2006. “Wrapped up”: Ideological setting and figurative meaning in African-American gospel rap. Popular Music, 25(2):265–82.

Visagie, P.J. 1990. The sub-theories of archaeological discourse analysis: Theory 1: Developing a semiological hermeneutics for archival discourse. Ongepubliseerde studiemateriaal. Bloemfontein: Universiteit van die Vrystaat.

—. 1996. Power, meaning and culture: John Thompson's depth hermeneutics and the ideological topography of modernity. South African Journal of Philosophy, 15(2):73–83.

—. 2000. Argeologiese beeldsemiotiek en skilderkuns. Acta Academica, 32(3):42–72.

—. 2005. Applying critical tools to critical theory – with some remarks on the implications for Musicology. The International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, 36(1):11–36.

Wagner, M. 2017. “Blood and soil”: Protesters chant Nazi slogan in Charlottesville. http://edition.cnn.com/2017/08/12/us/charlottesville-unite-the-right-rally/index.html (5 September 2017 geraadpleeg).

Wilkins, I. en H. Strydom. 2013. The super-Afrikaners: Inside the Broederbond. Johannesburg: Jonathan Ball.

Witarend. 2010. Alle Afrikaners moet ET-begrafnis bywoon. https://disqus.com/home/discussion/praag/alle_afrikaners_moet_et_begrafnis_bywoon/oldest/#comment-43624345 (8 April 2017 geraadpleeg).

Wolf, K. 1982. Vorwort. Lieder und Leute. Berlyn: Neues Leben Verlag.

Žižek, S. 1989 [2009]. The sublime object of ideology. New York: Verso Books.

 

E-pos korrespondensie

Visagie, P.J. 2013a. 9 Januarie, Bloemfontein.

—. 2013b. 15 Januarie, Bloemfontein.

—. 2013c. 7 Februarie, Bloemfontein.

—. 2013d. 15 Februarie, Bloemfontein.

—. 2013e. 24 Februarie, Bloemfontein.

—. 2013f. 12 Maart, Bloemfontein.

—. 2013g. 18 Maart, Bloemfontein.

 

Eindnotas

1 Vir die doeleindes van hierdie artikel is die 1961-uitgawe van die FAK-Sangbundel gebruik. Die inhoud van die bundel het verskillende afdelings bevat, waarvan “Volk en Vaderland” die eerste en gewigtigste was. “Die Stem van Suid-Afrika” verskyn heel eerste in die afdeling, terwyl “Afrikaners, Landgenote” en “Die Lied van Jong Suid-Afrika” ook onder die eerste vier liedere tel.

2 In ons bespreking word daar oorkoepelend na patriotiese liedere verwys; dit sluit nasionale volksliedere asook vaderlandsliedere in. Die term nasionale volkslied dui op die amptelike lied van ’n staat (Otterman en Smit 2000:171). Dié term is deurentyd in hierdie artikel gebruik, ten einde verwarring met die term volkslied te voorkom, wat deur Otterman en Smit (2000:267) beskryf word as ’n “eenvoudige liedjie wat meestal mondeling oorgelewer word (folk song)”. Odendal en Gouws (2005:1333) se verklaring van volkslied dui enersyds op die eenvoudige, populêre liedjie en andersyds op “nasionale liedere van ’n staat, wat by feestelike en plegtige geleenthede gespeel (en gesing) word”.

3 Die slagspreuk “bloed en bodem” was egter reeds vóór die Eerste Wêreldoorlog in omgang, en is deur latere geskiedskrywers met radikale vorme van nasionalisme en rassisme verbind (Trueman 2012). Volgens die kabeltelevisienetwerk CNN se beriggewing is die “bloed en bodem”-slagspreuk tydens die onlangse geweld in Charlottesville, VSA, deur Neo-Nazi-protesgroepe gebruik.

4 Die vertalings deur Charla Schutte wat in hierdie artikel aangebied word, kan as “letterlik” (eerder as poëties) beskou word ten einde so na as moontlik aan die oorspronklike woorde te bly.

5 Die vertalings deur Charla Schutte wat in hierdie artikel aangebied word, kan as “letterlik” (eerder as poëties) beskou word ten einde so na as moontlik aan die oorspronklike woorde te bly.

6 Afgesien van die publikasies wat reeds bespreek is, verteenwoordig die ondersoeke van Dischereit (2007) en Hermand (2002) ook belangrike bydraes in hierdie verband.

7 Afrikaanse kerkgenootskappe het die verbintenis tot die Afrikanersaak grootliks verstewig deur die politieke filosofie van apartheid as bybelsgegrond te verkondig (Sonnenborn 2010:49; kyk ook Segerlund 2010:52 e.v., asook De Gruchy en De Gruchy 2005:32 e.v.).

8 Steyn (2013) bevestig aan die hand van ’n vraelysopname dat “Vlaglied” gedurende die 1980’s nog gereeld in sommige Afrikaanse skole gesing is. Haar toepassing van Du Preez (1983) se studie oor Afrikaner-meestersimbole op ’n ontleding van die volledige woordteks van dié lied ontbloot ’n kragtige versameling dominante simbole, naamlik godsdiens, grond, nasie, blanke-oorheersing, suiwerheid, militarisme, manlikheid, asook die vlag. In navolging van Du Preez (1983:62) voer Steyn (2013:276) aan dat dié tipe teks sigself tot indoktrinasie leen en deel van ’n “verborge of implisiete kurrikulum” mag vorm. Kyk ook ons bespreking onder 4.4.

9 Thompson (1990:3 en 1984:1) verduidelik dat die polemiese aard van die term ideologie na die ingewikkelde geskiedenis daarvan teruggevoer kan word. Die term is vir die eerste keer aan die einde van die 18de eeu deur Destutt de Tracy gebruik – aanvanklik met ’n positiewe betekenis. Napoleon het ’n negatiewe betekenis aan die begrip verleen wat op abstrakte en wesenlik twyfelagtige teorieë of idees dui. In sy klassieke moderne betekenis is dié negatiewe opvatting in die geskrifte van Marx en Engels voortgesit. Meer onlangs is ’n neutrale opvatting deur sommige sosiaalwetenskaplike denkers voorgestel (met name Max Weber); ’n ander, meer onlangse gesigspunt is dié van die sogenaamde “einde-van-ideologie”-teoretici, onder meer Lipset, Bell en Aron (Thompson 1990:81).

10 Kyk Steyn (2013:276) vir ’n treffende bespreking van Du Preez (1983:62 e.v.) se standpunte oor heersende ideologieë en die “stilswyende” wyse waarop dit deel gemaak kan word van die sogenaamde “verborge” skoolkurrikulum, tot so ’n mate dat dit konseptualisering oorheers en dus “’n bril [word] waardeur dinge gesien, ervaar, en beoordeel word”. (Vergelyk weer Thompson 1990.)

11 Ons opregte dank aan Johann Visagie vir die gedetailleerde toeligting oor sy teorieë wat hy met die oog op hierdie artikel beskikbaar gestel het.

12 ’n Omvattende bespreking van Makroteorie kan in Schutte en Visagie (2012) nageslaan word. Benewens Visagie (2000:42–72) se teoreties-filosofiese uitleg van die waarde van ’n argeologiese beeldsemiotiek vir ’n ontleding van skilderkuns, wat verder in De Villiers Human (2005) en De Villiers Human en Visagie (2002) ontwikkel word, verduidelik hy ook die toepasbaarheid van sy diskoersontleding ten opsigte van kritiese musikologie (Visagie 2005:11–36). Musikologiese oordenkings wat hierdie gesigspunt ontgin, is Viljoen (2006), Viljoen (2005), Viljoen (2004a, b, c en d), Schutte (2014), Schutte (2015) asook Schutte en Visagie (2012). In die laasgenoemde werk word Visagie se oorkoepelende model, Ideologiese Topografie van Moderniteit (ITM), en sy Makromotiewe-teorieë in die konteks van ’n ontleding van polities-geïnspireerde liedtekste toegepas. (Kyk ook Schutte 2012.)

13 Die term teksboks word algemeen in Inligtingtegnologie gebruik om ’n plekhouer vir tekste, ens. te beskryf. In FST is hierdie term ingespan – ook hier is dit ’n plekhouer vir teks.

14 Hierdie benadering word ontleen aan John Thomson (1984) se dieptehermeneutiek, waarby die opstel van ’n gepaste sosiohistoriese konteks, soos onder 1.1 verduidelik, ’n vereiste vir teksontleding is. (Kyk ook Schutte en Visagie 2012.)

15 Dit is interessant om daarop te let dat die eerste frase van die melodie presies ooreenstem met die opening van Peter Kreuder se liedjie “Goodbye Johnnie”, wat in 1936 geskryf is. (Volg hierdie skakel vir ’n opname van die liedjie https://www.youtube.com/watch?v=MiAjzYppavs.) Hoewel hierdie liedjie in ’n tipiese kabaretagtige vermaaklikheidsidioom geklee is, is die ooreenkoms met “Auferstander aus Ruinen” so treffend dat ’n Oos-Duitse gehoor gedurende die 1970’s tydens ’n konserttoer deur Peter Kreuder en sy orkes uit respek opgestaan het toe die liedjie gespeel is, omdat hulle onder die indruk was dat dit die DDR se nasionale volkslied was (Mahzahn 2006).

16 In die betrokke konstruk word die teenstrydigheid deur ’n “#”-simbool aangedui. Die hutsteken verteenwoordig ook X (vrede) teenoor Y (oorlog).

17 Kyk ook Schutte (2012) vir ’n soortgelyke toepassing van formules. Binne die konteks van Diskoersargeologie dien hierdie strukture om duidelikheid en presisie in ontledingswerk te verseker – in teenstelling tot ontledings van ’n postmoderne aard. Die formules wat tussen hakies geplaas is, (A(B)) en A(B(C)), word hier op soortgelyke wyse aangewend as wat die geval is met die tipe sintaktiese ontledings wat taalteoretici gebruik. Dit moet soos volg verstaan word: B word deur A omvat, en C deur B. Die pyltjie verteenwoordig oorheersing: A “regeer” of heers oor B. Die punte verteenwoordig ’n plurale aspek van die formule.

18 Daar is ook ’n spesifieke frase uit die derde stuk van Heitor Villa-Lobos se soloklavierwerk “A próle de bébé” (1943), Boek 1, “Caboclinha”, wat presies met die openingsakkoorde van “Die Stem van Suid-Afrika” ooreenstem.

19 M2 is die afdruksel van die Geskiedenis-makromotief op mense se gedagtegang deur ruimte en tyd heen. Dit verbind ten nouste met die konsep Kultuur (M2). Laasgenoemde het ’n uiters kragtige invloed op die menslike bewussyn, omdat dit weerstand kan bied teen die Natuur. Geskiedenis is die groot gang van Kultuur.

20 Binne Visagie se raamwerk is ’n hipernorm ’n outonome norm, waarde of praktyk wat die wyse waarop ander norme, waardes of praktyke verstaan of gerealiseer word, beheer. Vir ’n meer omvattende verduideliking kan Schutte en Visagie (2012:115 e.v.) nageslaan word.

21 Vir verdere inligting kan die volgende skakel gevolg word: http://www.nationalanthems.info/de.htm.

22 Kyk http://www.beeld.com/By/Nuus/Anti-Britsheid-dra-veel-by-tot-die-Slag-van-Andringastraat-20120907.

23 Die verwysing na die “Hoogste” is ’n voorbeeld van wat Lakoff en Johnson (2003:14 e.v.) oriëntasiemetafore noem. Sulke metafore is op fisiese en kulturele ervaring gebaseer, soos byvoorbeeld op-af, in-uit, aan-af, ens. In die betrokke geval is die “Hoogste” ’n aanduiding van die “op”-posisie, of “die besit van beheer of mag”.

24 Eitemal is die skuilnaam van Wilhelm Jacobus du Plooy Erlank, ’n Afrikaanse digter, skrywer, redenaar en vertaler van tekste.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Patriotiese liedere as ideologiese diskoers: ’n figuratiewe semiotiese ontleding appeared first on LitNet.

Vonnisbespreking: Deliktuele aanspreeklikheid vir onvoorsienbare gevolge van mediese nalatigheid

$
0
0

Vonnisbespreking: Deliktuele aanspreeklikheid vir onvoorsienbare gevolge
van mediese nalatigheid

Premier of the Western Cape Province v Loots NO [2011] JOL 27067 (HHA)

Johan Potgieter, Departement Privaatreg, Universiteit van Suid-Afrika*

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Abstract

Delictual liability for unforeseeable consequences of medical negligence

In Premier of the Western Cape Province v Loots NO [2011] JOL 27067 (SCA) it had to be decided whether delictual liability should follow where the serious consequences suffered by a patient as a result of a failed sterilisation operation were so extraordinary or peculiar that they could have been described as reasonably unforeseeable. The claim succeeded in the trial court but in appeal it was contended that the doctor was not negligent in relation to the specific (exceptional) consequences of the unsuccessful sterilisation, and that the causal relationship between the doctor’s negligence and the patient’s harm was too tenuous to attract delictual liability. Brand JA dismissed the appeal, with the result that the patient’s claim was successful in the end.

Brand JA’s judgment serves as authority for inter alia the following: in establishing negligence, it is not necessary that the precise nature and extent of the harmful consequences, or the precise manner in which they occurred, should have been reasonably foreseeable – it is sufficient if the general nature of the result, or the general nature of its occurrence, was reasonably foreseeable; legal causation is determined with reference to the flexible approach, with retention of the traditional tests such as foreseeability, adequate causation and direct consequences as subsidiary criteria; direct consequences are interrupted by a novus actus interveniens by the plaintiff only if the plaintiff’s intervening conduct (in this case, the patient’s refusal to undergo an abortion) was unreasonable (which was found not to be the case here); foreseeability in the context of legal causation cannot play the same role as in determining negligence – with reference to legal causation, foreseeability of the actual harm as opposed to harm of a general kind is relevant; even where the result was not reasonably foreseeable, it may still be imputed to the defendant if (in the words of the overarching flexible criterion for legal causation) considerations of reasonableness, justice and fairness dictate that the defendant should be held liable for the harm suffered by the plaintiff.

Brand JA’s approach in treating the question whether a defendant should be delictually liable for a highly exceptional consequence as a matter of legal causation and not of fault (or, heaven forbid, as a (distorted) wrongfulness issue, as in Pro Tempo v Van der Merwe 2016-3-24 case no. 20853/2014 (SCA) ([2016] ZASCA 39; see Potgieter 2017:813–30)), deserves support, especially considering the fact that the doctor’s occlusion of the patient’s round ligaments, instead of her fallopian tubes, during the unsuccessful sterilisation operation, was so clearly in contrast with the conduct of a reasonable medical practitioner and, therefore, obviously negligent.

Keywords: adequate causation; but-for test; causation; damage; damages; delict; direct consequences; extraordinary course of events; factual causation; flexible approach; foreseeability; injury; legal causation; legal policy; medical negligence; negligence; novus actus interveniens; pregnancy; public policy; reasonable foreseeability; reasonable person; reasonable surgeon

Trefwoorde: adekwate veroorsaking; but for-toets; besering; buitengewone kousale verloop; delik; direkte gevolge; juridiese kousaliteit; kousaliteit; mediese nalatigheid; nalatigheid; novus actus interveniens; openbare beleid; redelike chirurg; redelike persoon; redelike voorsienbaarheid; regsbeleid; skade; skadevergoeding; soepel benadering; swangerskap; voorsienbaarheid

 

1. Inleiding

Soms word van ’n hof verwag om te beslis of deliktuele aanspreeklikheid op ’n onregmatige handeling behoort te volg selfs waar die gevolge wat veroorsaak is, of die wyse waarop dit ingetree het, so buitengewoon of seldsaam was dat dit as (redelikerwys) onvoorsienbaar beskryf kan word. In hierdie gevalle moet veral die delikselemente nalatigheid en juridiese kousaliteit versigtig aangewend word om ’n billike en regverdige uitslag te verseker. Die saak onder bespreking bied ’n goeie voorbeeld van so ’n uitdagende geval.

 

2. Feite en beslissings van die verhoor- en appèlhof

Die Loots-saak behels ’n delikseis om skadevergoeding as gevolg van ’n mislukte sterilisasie-operasie. Anders as in vorige sake van hierdie aard (bv. Administrator, Natal v Edouard 1990 3 SA 581 (A); Mukheiber v Raath 1999 3 SA 1065 (HHA); vgl. Neethling en Potgieter 2015:321; Neethling en Potgieter 2000:162 e.v.) word nie geëis vir kindgrootmaakuitgawes wat uit die ongewenste bevrugting voortgevloei het nie, maar vir die nadeel wat die moeder gely het tydens die geboorteproses wat gruwelik skeefgeloop het.

Die respondent was die kurator ad litem vir Johanna Erasmus (“die pasiënt”) wat ’n staatshospitaal, Tygerberg, besoek het om ’n sterilisasie-operasie te laat uitvoer. Die pasiënt en haar man het reeds drie kinders gehad en besluit dat hulle nie meer kon bekostig nie; vandaar die operasie. Die betrokke operasie, wat ’n laporoskopiese afsluiting van beide Fallopiusbuise (eierleiers) behels, is deur ’n kliniese assistent by die hospitaal (“die dokter”) uitgevoer. Later blyk dit egter dat die dokter verkeerdelik die pasiënt se rondeligamente, dit is organe wat fisiologies langs die eierleiers lê, pleks van haar eierleiers afgesluit het, met die gevolg dat sy nooit gesteriliseer is nie. As gevolg van die dokter se fout het die pasiënt kort na die operasie swanger geraak. Die hospitaal het aangebied om die swangerskap te beëindig, maar die egpaar het die aanbod om godsdienstige redes van die hand gewys.

Die swangerskap het sonder voorval verloop tot naby die einde daarvan, toe die pasiënt weens hoë bloeddruk hospitaal toe gejaag moes word. Weens fetale nood is ’n noodkeisersnee uitgevoer wat die baba nie oorleef het nie. Dit blyk agterna dat die pasiënt kort voor, tydens of na die keisersnee amniovogembolisme (AVE) opgedoen het. Dit gebeur wanneer fetale antigene in die moeder se sirkulasiesisteem beland. Dit is ’n onvoorspelbare en onvoorkombare gebeurtenis wat net een keer in 8 000 tot 30 000 bevallings voorkom. Die AVE het erge bloeding en hartstilstand by die pasiënt veroorsaak wat tot breinhipoksie en permanente breinskade gelei het. Die pasiënt het in ’n permanente vegetatiewe toestand verval en kan nie meer vir haarself sorg of dink nie. Sy ly aan demensie en swak geheue en is verstandelik gestremd; sy is feitlik blind en kan nie loop of praat nie. Haar toestand is onomkeerbaar.

Die respondent stel namens die pasiënt by die Wes-Kaapse Hooggeregshof ’n skadevergoedingseis in teen die eerste appellant, die Wes-Kaapse Premier, wat verantwoordelikheid aanvaar vir delikseise teen geneeshere in diens van daardie provinsie se Departement van Gesondheid, en teen die betrokke dokter as tweede appellant. In die verhoorhof beslis adjunkregterpresident Traverso dat die appellante deliktueel vir die respondent se skade aanspreeklik is. Daar word na die Hoogste Hof van Appèl geappelleer, waar appèlregter Brand die appèl van die hand wys, met as uiteinde dat die delikseis namens die pasiënt slaag.

 

3. Die uitspraak in die Hoogste Hof van Appèl

Na ’n uiteensetting van die agtergrond en feite van die saak en die getuienis wat in die verhoorhof gelewer is (parr. 1–11), toon appèlregter Brand (par. 12) aan dat die appellante vir doeleindes van die appèl met net twee verwere volhard: eerstens dat die dokter nie nalatig was met betrekking tot die gevolge van die onsuksesvolle sterilisasie waarvoor die respondent hom aanspreeklik wil hou nie (parr. 12–5); en tweedens dat die kousale verband tussen die dokter se nalatigheid en die pasiënt se nadeel te skraal (tenuous) was om deliktuele aanspreeklikheid vir daardie gevolge aan die appellante toe te reken (parr. 16 e.v.)

Die hof se hantering van hierdie twee verwere word opeenvolgend behandel, gevolg deur kommentaar daarop.

3.1 Nalatigheid

Appèlregter Brand (par. 12) wys daarop dat die verhoorhof die appellante se verweer dat die dokter nie nalatig was nie, verwerp het, wesenlik op grond van ’n spesialisverloskundige en -ginekoloog se deskundige getuienis dat die dokter nalatig was. Volgens regter Brand kan die deskundige getuie se mening (dat die dokter nalatig was) kwalik betwyfel word indien die nalatigheidsondersoek beperk word tot die vraag of die dokter die professionele bekwaamheid en toewyding (skill and diligence) toegepas het wat van lede van sy beroep verwag word. Maar die appellante se argument dat nalatigheid ontbreek het, was volgens die hof (par. 13) ietwat meer genuanseerd. Hulle steun naamlik op ’n eng konstruksie van die sogenaamde konkrete of relatiewe benadering tot nalatigheid waarvolgens gesê kan word dat iemand nalatig was net indien die spesifieke gevolg wat ingetree het, redelikerwys voorsienbaar was en nie net skade in die algemeen nie (wat voldoende sou wees ingevolge die sogenaamde abstrakte of absolute benadering tot nalatigheid; sien bv. Groenewald v Groenewald 1998 2 SA 1106 (HHA) 1112 en in die algemeen Neethling en Potgieter 2015:153–4). Die hof toon egter aan dat die konkrete benadering nie vereis dat die presiese aard en omvang van die spesifieke nadeel wat ingetree het, redelikerwys voorsienbaar moet gewees het nie. Ewemin word redelike voorsienbaarheid vereis van die presiese wyse waarop die nadeel ingetree het. Wat vereis word, is dat die algemene wyse waarop die nadeel ingetree het, redelikerwys voorsienbaar moet gewees het. Regter Brand meld dat daar vroeër gedebatteer is oor die vraag of ons howe die relatiewe, in teenstelling met die sogenaamde abstrakte of absolute, benadering tot nalatigheid behoort toe te pas, maar dat akademiese skrywers nou op goeie gesag aanvaar dat ons howe die relatiewe benadering as breë riglyn aanvaar, maar nie in die eng vorm waarin die appellant dit toegepas wou hê nie. (As gesag verwys die hof na o.a. Sea Harvest Corporation (Pty) Ltd v Duncan Dock Cold Storage (Pty) Ltd 2000 1 SA 827 (HHA) parr. 21–2; Mkhatswa v Minister of Defence 2000 1 SA 1104 (HHA) parr. 19–22; Neethling, Potgieter en Visser 2006:126–9; Midgley en Van der Walt 2005, par. 117; Burchell 1993:92 e.v.; Neethling en Potgieter 2001:483–4; Scott 2000:362.)

Die appellante voer aan (par. 14) dat die nadeel wat die pasiënt inderdaad gely het, nie van ’n algemene aard was wat redelikerwys voorsienbaar was nie, hoofsaaklik op grond van ’n deskundige getuie se toegewings oor die onvoorsienbaarheid van AVE. Daar word geargumenteer dat die algemene nadeel wat op mislukte sterilisasie volg, swangerskap was en die algemene risiko’s verbonde aan daardie toestand. Maar die nadeel wat inderdaad ingetree het, het gevolg op AVE, wat nie redelikerwys voorsienbaar was nie. Gevolglik, só word betoog, kan nóg die nadeel wat die pasiënt gely het, nóg die wyse waarop dit plaasgevind het, as algemeen voorsienbare gevolge geklassifiseer word.

Appèlregter Brand (par. 15) stem nie met die appellante se argument saam nie. Volgens hom is swangerskap ’n algemeen voorsienbare gevolg van mislukte sterilisasie. Swangerskap is ’n gevaarlike toestand met tallose potensiële komplikasies, waarvan AVE een is. En hoewel AVE raar is, moet dit volgens die regter ingesluit word onder die algemene kategorie van redelik voorsienbare komplikasies. Gevolglik was die dokter nalatig met betrekking tot die nadeel wat die pasiënt gely het.

3.2 Kousaliteit

Die appellante se tweede verweer berus op die bewering dat die kousale verband tussen die dokter se nalatige optrede en die pasiënt se nadeel te skraal was om die toerekening van deliktuele aanspreeklikheid te regverdig (parr. 16 e.v.). Appèlregter Brand bevestig dat die kousaliteitsvraag twee afsonderlike ondersoeke verg, naamlik feitelike en juridiese kousaliteit. Feitelike kousaliteit, wat gewoonlik aan die hand van die but for-toets bepaal word (sien bv. International Shipping Co (Pty) Ltd v Bentley 1990 1 SA 680 (A) 700; Neethling en Potgieter 2015:188 e.v.), was in die onderhawige saak nie werklik in geskil nie omdat dit duidelik was dat die nadeel uit die swangerskap gevloei het, en dat but for die mislukte sterilisasie, die pasiënt waarskynlik nie swanger sou geraak het nie. Die pasiënt sou dus nie nadeel gely het as dit nie vir die dokter se nalatige optrede was nie en feitelike kousaliteit staan dus vas (par. 16).

Die werklike geskil in die saak wentel om juridiese kousaliteit (legal causation; ook bekend as die remoteness-kwessie), waar die vraag is of die pasiënt se nadeel naby genoeg was aan, of direk genoeg verbind was aan, die dokter se nalatige optrede om regsaanspreeklikheid tot gevolg te hê (parr. 17 e.v.). Appèlregter Brand bevestig dat volgens die Hoogste Hof van Appèl ’n buigsame of soepel (flexible) benadering gevolg word om juridiese kousaliteit te bepaal (sien o.a. Bentley, S v Mokgethi 1990 1 SA 32 (A) 40–1; Smit v Abrahams 1994 4 SA 1 (A) 15; Sea Harvest Corporation (Pty) Ltd v Duncan Dock Cold Storage (Pty) Ltd 2000 1 SA 827 (SCA); en in die algemeen Neethling en Potgieter 2015:205 e.v.). Hy verklaar (ibid.):

In accordance with the flexible test, issues of remoteness are ultimately determined by broad policy considerations as to whether right-minded people, including judges, would regard the imposition of liability on the defendant for the consequences concerned as reasonable and fair.

Appèlregter Brand (par. 18) wys egter daarop dat aanvaarding van die soepel benadering nie die algehele verwerping meegebring het van ’n verskeidenheid toetse, soos voorsienbaarheid, adekwate veroorsaking of direct consequences, wat in die verlede toegepas is nie. Hierdie toetse funksioneer as subsidiêre toetse of pointers van wat deur regsbeleid aangedui word. Die regter vervolg, met verwysing na sy uitspraak in Fourway Haulage SA (Pty) Ltd v SA National Roads Agency Ltd 2009 2 SA 150 (HHA) par. 34:

Stated somewhat differently, according to the flexible test, the existing criteria of foreseeability, directness and so forth should still be applied, but in a flexible manner so as to avoid a result which most right-minded people will regard as unjust and unfair.

In ooreenstemming met hierdie algemene benadering steun die appellante eerstens op die direkte-gevolge-teorie (dalk beter bekend as die direct consequences-teorie) en argumenteer dat die pasiënt en haar man se besluit om nie die hospitaal se aanbod om ’n aborsie te ondergaan toe sy omtrent agt weke swanger was nie, op ’n novus actus interveniens (nuwe tussentredende oorsaak) neerkom wat die juridiese kousale verband tussen die dokter se optrede en die pasiënt se nadeel verbreek het (par. 19). Maar een van die vereistes vir ’n suksesvolle beroep op ’n novus actus interveniens is dat die eiser se optrede onredelik moet wees; redelike optrede deur die eiser kan die verweerder nie van aanspreeklikheid vrywaar nie (par. 20), en appèlregter Brand (par. 21) stem nie saam met die appellante dat die gades se weiering om ’n aborsie te ondergaan, onredelik was nie. Die egpaar het om godsdienstige redes teen aborsie besluit en nie byvoorbeeld omdat die voortgesette swangerskap vir die pasiënt en haar baba se gesondheid gevaar ingehou het nie (en waarvan daar nie sprake was nie). Gevolglik was daar volgens die hof niks onredeliks aan die egpaar se besluit om met die swangerskap voort te gaan nie, met as resultaat dat die toepassing van die direct consequences-toets op die appellante se aanspreeklikheid vir die pasiënt se nadeel dui.

Vervolgens (parr. 22–4) steun die appellante op die redelikevoorsienbaarheidstoets met die argument dat die AVE-komplikasie wat tot die skade gelei het, so seldsaam was dat dit nie deur die redelike chirurg voorsien sou gewees het nie. Hierop antwoord die respondent dat alhoewel die intrede van AVE nie redelikerwys voorsienbaar was nie, dit deel uitgemaak het van “a reasonably foreseeable harm of a general kind” (par. 22) (en dus, by implikasie, tot aanspreeklikheid behoort te lei).

Appèlregter Brand (par. 23) verklaar dat hy reeds by die bespreking van nalatigheid saamgestem het met die respondent se stelling dat die voorkoms van AVE deel uitmaak van die komplikasies wat met swangerskap verband hou en wat as nadeel van ’n algemene aard voorsienbaar was, maar dat hy nie van mening is dat die voorsienbaarheidskriterium in die konteks van juridiese kousaliteit presies dieselfde rol as by nalatigheid kan speel nie. Hy verduidelik sy standpunt soos volg, veral met verwysing na Sea Harvest parr. 21–2:

Once we accept, as we must, that foreseeability plays a role in determining both negligence and legal causation, logic dictates that the same criterion cannot find application in both instances. After all, repetition of exactly the same tests on two occasions can serve no purpose other than to confuse. Moreover, the different roles performed by the enquiries into fault, on the one hand and imputability of harm on the other, are so fundamentally different, that the appropriate criteria can hardly be the same. Unfortunately our law as it stands does not provide a clear picture of the content of the foreseeability criterion in the context of legal causation. But as I see it, if it means anything, it must mean foreseeability of the actual harm as opposed to harm of a general kind.

Teen hierdie agtergrond aanvaar regter Brand (par. 24) dat die spesifieke nadeel wat die pasiënt as gevolg van die onvoorsiene tussenkoms van AVE gely het, inderdaad nie ’n redelikerwys voorsienbare gevolg van die dokter se nalatige optrede was nie. Aan die ander kant is AVE nie onbekend aan die mediese wetenskap nie en, hoewel seldsaam, dit wel al voorgekom het en waarskynlik weer sal voorkom: AVE is derhalwe nie van die tipe freakish occurrence wat, soos in sekere ander gevalle, nog nooit plaasgevind het nie en waar die gevolge te verwyderd was vir die toerekening van aanspreeklikheid (sien bv. S v Bochris Investments (Pty) Ltd 1988 1 SA 861 (A) 867, Sea Harvest par. 27en Mkhatswa par. 25).

(Terloops kan vermeld word dat die hof (par. 25) korte mette maak met die appellante se betoog dat hulle voorts nie aanspreeklik gehou behoort te word nie omdat, selfs al sou die sterilisasie-operasie sonder nalatigheid uitgevoer gewees het, dit nie flatervry was nie, dat die risiko van swangerskap dus steeds sou bestaan het en dat dit dus onredelik en onbillik is om hulle aanspreeklik te hou vir gevolge wat in elk geval kon ingetree het. By die verwerping van hierdie argument wys appèlregter Brand eerstens daarop dat die feit dat die pasiënt nie gesteriliseer is nie, die risiko van swangerskap merkbaar verhoog het. Boonop kan ’n verweerder wat deur sy onregmatige gedrag nadeel veroorsaak het, kwalik argumenteer dat die nadeel in elk geval uit ander oorsake sou ontstaan het; dit kom op dieselfde neer as ’n verweerder wat ’n motorongeluk nalatig veroorsaak het en argumenteer dat ongelukke elke dag plaasvind.)

Ten spyte van sy toegewing dat die nadeel wat die pasiënt gely het, nie redelikerwys voorsienbaar was nie, bevind appèlregter Brand dat deliktuele aanspreeklikheid moet volg. Die regter verwoord sy gevolgtrekking soos volg en verwerp die appèl (par. 26), met die gevolg dat die pasiënt se eis gehandhaaf word:

Despite the arguments to the contrary raised by the appellants, I therefore conclude that in all the circumstances, considerations of reasonableness, justice and fairness dictate that they should be held liable for the harm suffered by [the patient]. Since that is also the conclusion arrived at by the High Court, the appeal cannot succeed.

 

4. Kommentaar

4.1 Inleiding

Alhoewel in breë trekke met die weldeurdagte uitspraak van appèlregter Brand en die uitkoms van die beslissing saamgestem kan word, regverdig aspekte daarvan toeligting en kommentaar.

Die kern van die uitdaging waarmee die hof te kampe gehad het, en wat die saak uiteindelik in die Hoogste Hof van Appèl laat beland het, hou verband met die vraag of ’n verweerder deliktueel aanspreeklik gehou behoort te word vir nadelige gevolge wat op ’n uitsonderlike, rare en onvoorsiene wyse uitgekristalliseer het, en met die vraag hoe hierdie verskynsel teoreties volgens delikteregbeginsels hanteer moet word.

Soos gesien, was die appellante se oorhoofse argument dat dit onbillik en onregverdig is om ’n verweerder aanspreeklik te hou vir skade wat op ’n ongewone en uitsonderlike wyse ingetree het. Die appellante het hierdie verweer oor meer as een boeg, hoofsaaklik dié van nalatigheid en juridiese kousaliteit, probeer gooi. Dit appellante se argumente het die hof genoodsaak om fasette van die teoretiese konstruksie van hierdie delikselemente opnuut onder die vergrootglas te plaas.

4.2 Nalatigheid

Wat nalatigheid betref, bevestig appèlregter Brand dat die howe nou die sogenaamde konkrete of relatiewe benadering tot die voorsienbaarheidstoets vir nalatigheid aanvaar, maar nie in die “ekstreme” formaat, soos die appellante aangevoer het, dat die spesifieke gevolg en die wyse waarop dit ingetree het, voorsienbaar moet gewees het om nalatigheid daar te stel nie (para. 14).

Hierdie beperkende formulering van die konkrete benadering is soos volg in Ablort-Morgan v Whyte Bank Farms (Pty) Ltd 1988 3 SA 531 (OK) 536 verwoord:

In applying the law to the facts it must be borne in mind that the test is not whether, in the abstract, danger should have been foreseen. The facts peculiar to the occurrence under consideration must be established and in the light thereof one must determine whether the defendant ought reasonably to have foreseen the occurrence itself.

Terwyl sommige aanhangers van hierdie beperkende vertolking van die konkrete benadering, soos Boberg (1984:276 e.v., 381–2), van mening is dat die toepassing daarvan ’n ondersoek na juridiese kousaliteit onnodig maak, verklaar regter Farlam in Smit v Abrahams 1992 3 SA 158 (K) 163 onomwonde dat die konkrete benadering tot nalatigheid, in die mate waarin dit die toepassing van juridiese kousaliteit verwerp, nie deel van ons reg is nie. En alhoewel appèlregter Olivier in Mukheiber v Raath 1999 3 SA 1065 (HHA) 1077 Boberg (1984:390) se vertolking van die konkrete benadering volmondig onderskryf, voer die regter die benadering tog nie ten volle deur nie, omdat hy steeds aanspreeklikheid deur middel van juridiese kousaliteitsmaatstawwe beperk (sien Neethling en Potgieter 2000:167–8). Daar moet derhalwe beklemtoon word dat aanvaarding van die konkrete of relatiewe benadering nie inhou dat juridiese kousaliteit, veral by verwyderde gevolge (remote consequences), nie meer ’n belangrike rol as aanspreeklikheids­begrensingsmaatstaf te speel het nie, soos dan ook uit appèlregter Brand se uitspraak in Loots blyk (parr. 17 e.v.; sien verder in hierdie verband Sea Harvest 839; Mkhatswa 1111; Neethling en Potgieter 2015:155; Neethling en Potgieter 2001:483–4; Scott 2000:365).

Hoe dit ook sy, op die duur het die howe dit duidelik gestel dat die konkrete benadering nie verg dat die presiese aard en omvang van die skadelike gevolg(e), of die presiese wyse waarop dit ingetree het, redelikerwys voorsienbaar moet gewees het nie. Dit is voldoende as die algemene aard van die gevolg, of die algemene wyse van intrede daarvan, aldus voorsienbaar was (sien bv. Imvula Quality Protection (Pty) Ltd v Loureiro 2013 3 SA 407 (HHA) 416; Sea Harvest 839; Mukheiber 1077; Jaftha v Honourable Minister of Correctional Services [2012] 2 All SA 286 (OKP) parr. 22–3; vgl. Standard Chartered Bank of Canada v Nedperm Bank Ltd 1994 4 SA 747 (A) 768; Boberg 1984:274–8, 390). Hierdie beginsel word nou opnuut deur die Hoogste Hof van Appèl in die saak onder bespreking bevestig, met die gevolg dat die appellante se betoog verwerp word dat die dokter nie nalatig was nie omdat die pasiënt se nadeel wat ingetree het, uit AVE, wat nie voorsienbaar was nie, voortgespruit het.

Daar word geargumenteer dat die konkrete benadering tot voorsienbaarheid, soos pas behandel, van die abstrakte benadering onderskei word omdat dit by laasgenoemde benadering voldoende is dat nadeel in die algemeen redelikerwys voorsienbaar moet wees, terwyl die spesifieke gevolg of omvang van die nadeel wat ingetree het, nie voorsienbaar hoef te gewees het nie (sien in die algemeen Neethling en Potgieter 2015:153–4 en die gesag waarna daar verwys word). Die vraag of ’n dader vir ’n spesifieke gevolg aanspreeklik is, word ingevolge die abstrakte benadering aan die hand van juridiese kousaliteit beantwoord (vgl. Van der Spuy v Minister of Correctional Services 2004 2 SA 463 (SOK) 472–3; Neethling en Potgieter 2004:766 e.v.) en nie aan die hand van die vraag of die dader met betrekking tot daardie spesifieke gevolg nalatig was nie. Nietemin lyk dit of selfs die wye abstrakte benadering soms in ’n mate konkreet begrens word, naamlik deur te vereis dat die algemene aard van die skade (sien Ocean Accident and Guarantee Corporation Ltd v Koch 1963 4 SA 147 (A) 152; Botes v Van Deventer 1966 3 SA 182 (A) 191; Kruger v Van der Merwe 1966 2 SA 266 (A) 272) of die algemene wyse van intrede daarvan (sien Kruger 272–3; Minister van Polisie en Binnelandse Sake v Van Aswegen 1974 2 SA 101 (A) 108; Sea Harvest 840; Mkhatswa 1111) voorsienbaar moet gewees het om aan die nalatigheidsvereiste te voldoen.

Op die keper beskou wil dit voorkom of die grense tussen die konkrete en abstrakte benaderings tot voorsienbaarheid met verloop van tyd vervaag het. Uit ’n vergelyking van sekere van die uitsprake wat onderskeidelik met die elke benadering verbind word, wil dit breedweg lyk asof beide benaderings tans niks meer vir nalatigheid vereis nie as dat die algemene aard van die nadeel, en die algemene wyse waarop dit ingetree het, voorsienbaar moet gewees het. Bowendien word nou ingevolge beide benaderings van juridiese kousaliteit gebruik gemaak wanneer bepaal moet word of aanspreeklikheid vir ’n spesifieke (veral uitsonderlike) gevolg aan die dader toegereken moet word. Gevolglik, soos die twee benaderings deesdae verstaan word, behoort hulle, wat nalatigheid betref, grootliks dieselfde resultaat te hê (sien verder Minister of Safety and Security v Carmichele 2004 3 SA 305 (HHA) 326–7; Neethling 2005:407–8; Neethling en Potgieter 2015:155; vgl. Loubser en Midgley (reds.) 2012:122).

Voorts is dit nie moontlik om vaste reëls neer te lê vir die toepassing van die voorsienbaarheidstoets by nalatigheid nie, aangesien die omstandighede van elke geval uniek is. Van der Walt en Midgley 2016, par. 161 wys egter daarop dat sekere breë en soepel riglyne gevolg kan word om voorsienbaarheid te bepaal, wat soos volg aan die hand gedoen is in Lomagundi Sheetmetal and Engineering (Pvt) Ltd v Basson 1973 4 SA 523 (RA) 524–5 (alhoewel geargumenteer kan word dat die laaste twee riglyne eerder op die voorkombaarheidsbeen van nalatigheid betrekking het):

The sort of circumstances, however, which the Courts often look to in cases such as this in deciding what degree of foreseeability must be proved by the plaintiff before a defendant can be held responsible for the resultant damage are these: (1) how real is the risk of the harm eventuating? (2) if the harm does eventuate, what is the extent of the damage likely to be; and (3) what are the costs or difficulties involved in guarding against the risk?

Dit gaan dus wesenlik oor die omvang of grootte van die risiko wat deur die dader se optrede geskep is. Van der Walt en Midgley 2016, par. 161 vat dit soos volg saam:

The fundamental factor involved is the magnitude of the risk created by the actor’s conduct. The magnitude of the risk comprises two elements: how strong the possibility or likelihood of harm is, and the gravity or seriousness of the possible harmful consequences that are risked.

(Sien bv. ook S v Bochris Investments 1988 1 SA 861 (A); Butters v Cape Town Municipality 1993 3 SA 521 (K); Cape Town Municipality v Butters 1996 1 SA 473 (K); Deysel v Karsten 1994 1 SA 447 (A); Neethling en Potgieter 2015:155 vn. 152.)

Teen hierdie agtergrond kan appèlregter Brand se bevinding in Loots dat die dokter nalatig was met betrekking tot die nadeel wat die pasiënt gely het (par. 15), kwalik bevraagteken word. Soos die regter tereg aangedui het, is swangerskap nie net ’n algemeen voorsienbare gevolg van mislukte sterilisasie nie, maar ook ’n gevaarlike toestand met vele potensiële komplikasies, waarvan AVE een is. Al is AVE seldsaam en in die lig daarvan moontlik nie redelikerwys voorsienbaar nie, val dit sekerlik binne die kategorie van die algemene aard van voorsienbare nadeel (fisieke benadeling) wat kan volg op ’n dokter se versuim om swangerskap te voorkom. Daar kan dus weinig twyfel wees dat die betrokke dokter nalatig opgetree het deur die pasiënt se rondeligamente in plaas van haar eierleiers af te bind, selfs al het sy optrede tot ’n seldsame toestand aanleiding gegee.

Trouens, ’n mens wonder of die appellante nie te veel grasie gegun is om die verwytbaarheid of skuld van die dokter se optrede te probeer systap nie. Die toepassing van die geykte nalatigheidstoets vir deskundiges (sien in die algemeen Neethling en Potgieter 2015:151–3) – in hierdie geval die vraag of ’n redelike dokter die verkeerde buise sou afgebind het – het, volgens die onbetwiste getuienis van die spesialis, reeds klinkklaar daarop gedui dat die dokter nalatig opgetree het. (Die feit dat die hospitaal aangebied het om die pasiënt se swangerskap kosteloos te beëindig, dui waarskynlik ook op ’n toegewing dat nalatig opgetree is.) ’n Redelike dokter sou die pasiënt se eierleiers afgebind en sodoende swangerskap, met al die gevolge daarvan, voorkom het, uit en gedaan, wat ook al die aard van die spesifieke nadelige gevolge wat uiteindelik kon ingetree het. ’n Dokter wat nie soos ’n redelike geneesheer opgetree het nie, se blaamwaardigheid behoort nie opgehef of verminder te word net omdat die nadelige gevolg van sy onredelike optrede in ’n gegewe geval seldsaam was nie. Indien dít toegegee sou word, word die aard van die nalatigheidstoets geweld aangedoen. Daarom moet hierdie verskynsel, indien deliktuele aanspreeklikheid vir rare gevolge vrygespring behoort te word, by een van die ander delikselemente, soos juridiese kousaliteit, geakkommodeer word.

4.3 Kousaliteit

Wat kousaliteit betref, dui die hof (par. 16) tereg aan dat feitelike kousaliteit nie ’n geskilpunt in die saak was nie; daar was klaarblyklik ’n feitelike kousale verband tussen die dokter se optrede en die nadelige gevolge wat die pasiënt getref het. Die kwelling was of juridiese kousaliteit of toerekenbaarheid uitgesluit kon word weens die uitsonderlikheid van die gevolg wat ingetree het. Hieroor bevestig appèlregter Brand (parr. 17 e.v.) dat ons howe tans ’n soepel benadering toepas waarvolgens ingevolge breë beleidsfaktore bepaal moet word of dit in ’n bepaalde geval redelik, billik en regverdig is om ’n gevolg aan die dader toe te reken. Hy bevestig dat by die toepassing van hierdie toets die tradisionele toetse vir juridiese kousaliteit, soos voorsienbaarheid, voldoende veroorsaking en regstreekse gevolge steeds as subsidiêre toetse of pointers ’n rol kan speel by die bepaling of bepaalde gevolge aan die dader toegereken moet word.

Daar kan egter swaarde gekruis word met appèlregter Brand (par. 18) se siening (wat sy uiteensetting in Fourway Haulage par. 34 bevestig) dat die soepel benadering daarop neerkom dat dit die bestaande kriteria is wat steeds by juridiese kousaliteit toegepas moet word, maar op ’n soepel wyse, ten einde ’n resultaat te voorkom wat die meeste regdenkende mense as onregverdig en onbillik sou beskou (sien ook regter Brand se gelykluidende standpunt in mCubed International (Pty) Ltd v Singer 2009 4 SA 471 (HHA) 482). Hierdie vertolking van die soepel benadering doen afbreuk aan die oorheersende posisie daarvan as ’n selfstandige toets wat onafhanklik van die subsidiêre toetse kan funksioneer, soos blyk uit toonaangewende beslissings soos S v Mokgethi 1990 1 SA 32 (A) 39 e.v., International Shipping Co (Pty) Ltd v Bentley 1990 1 SA 680 (A) 700–1, en Smit v Abrahams 1994 4 SA 1 (A) 17–8 (sien in die algemeen Neethling en Potgieter 2015:207–8). Daarteenoor lyk dit of regter Brand tog in Cape Empowerment Trust Limited v Fisher Hoffman Sithole 2013 5 SA 183 (HHA) 198 begryp dat soepelheid ook die effek kan hê dat “if the application of any or all of the known criteria should lead to a result which is untenable, legal causation will not be found”. Dit beteken oënskynlik dat selfs waar daar bevind word dat ’n gevolg voorsienbaar en ’n regstreekse gevolg van die handeling was, die soepel maatstaf die hof in staat sou kon stel om aanspreeklikheid af te wys as dit so onregverdig of onbillik sou wees om die gevolg aan die dader toe te reken dat dié resultaat as onhoudbaar beskou kan word. Regter Brand se teenoorgestelde bevinding in Loots (maar sonder om in hierdie verband uitdruklik erkenning te gee aan die dominerende funksie van die soepel maatstaf) dat die betrokke seldsame gevolg, selfs al was dit nie voorsienbaar nie, nogtans aan die appellante toegereken moet word, onderstreep die afleiding dat die soepel benadering as oorheersende en beslissende toets vir juridiese kousaliteit onafhanklik van die tradisionele kriteria toegepas kan word om ’n billike bevinding te verseker (sien ook Potgieter 2010:746 e.v., 754–5; Neethling en Potgieter 2014:898). Die soepel maatstaf bied die ruimte waarbinne sowel tradisionele maatstawwe, soos voorsienbaarheid en direkte veroorsaking, as ’n verskeidenheid ander oorwegings (sien Potgieter 2010:755) op grond van redelikheid, billikheid en regverdigheid ’n rol kan speel by die beantwoording van die juridiesekousaliteitsvraag.

Vervolgens kan daar in die algemeen nie fout gevind word met appèlregter Brand se afwysing van die appellante se beroep op die direkte-gevolg-benadering om aanspreeklikheid te probeer ontduik nie. Soos aangetoon, betoog die appellante dat die direkte kousale verband tussen die dokter se optrede en die ingetrede gevolg deur ’n novus actus interveniens verbreek is, naamlik die pasiënt en haar gade se weiering om tot ’n aborsie in te stem. Regter Brand wys tereg daarop dat omdat die weiering van ’n aborsie in die betrokke omstandighede nie onredelik was nie, dit nie ’n novus actus interveniens uitgemaak het wat die direkte juridiese kousale verband verbreek het nie (parr. 20–1; sien oor die novus actus interveniens in die algemeen Neethling en Potgieter 2015:221–4). By gebrek aan ’n (onredelike) novus actus dui die toepassing van die direct consequences-toets op die appellante se aanspreeklikheid; met ander woorde, die nadeel wat die pasiënt gely het, was ’n direkte gevolg van die dokter se optrede. Slegs in soverre die uitspraak moontlik die indruk kan wek dat die novus actus interveniens-begrip se werking tot die direkte-gevolg-benadering tot juridiese kousaliteit beperk is, kan daarop kritiek gelewer word. ’n Novus actus kan naamlik ’n rol speel ook binne die kader van die ander juridiesekousaliteitstoetse. So is die vraag by die soepel benadering of die novus actus tussen die verweerder se handeling en die gewraakte gevolg sodanig was dat die gevolg die verweerder op grond van beleid, redelikheid, billikheid en regverdigheid nie toegereken kan word nie (sien bv. Standard Chartered Bank of Canada 765; Neethling en Potgieter 2015:222 vn. 239), en by voorsienbaarheid is die vraag of die novus actus die waarskyn­likheidsgraad van die voorsienbaarheid sodanig beïnvloed het dat gesê kan word dat die gevolg, weens die novus actus, nie redelikerwys voorsienbaar was nie (Neethling en Potgieter 2015:222–3). Dit beteken nie dat die novus actus noodwendig in elke geval ’n selfstandige rol speel wat uitdruklik nagegaan moet word nie. Meestal is so ’n novus actus maar een van die talle omstandighede wat die vraag na toerekenbaarheid van skade ingevolge die soepel benadering beïnvloed. Die primêre vraag is steeds of die gevolg redelikerwys aan die verweerder toegereken moet word. Die aanwesigheid al dan nie van ’n novus actus is dus, net soos die subsidiêre juridiesekousaliteitstoetse (bv. direkte gevolg en redelike voorsienbaarheid), van ondergeskikte belang en bloot een van meerdere faktore of riglyne wat in aanmerking kan kom by beantwoording van die primêre toerekenbaarheidsvraag.

Dit is ook belangrik dat appèlregter Brand daarop wys dat voorsienbaarheid, hoewel dit ’n rol by sowel nalatigheid as juridiese kousaliteit speel, nie op dieselfde wyse by die vermelde twee delikselemente toepassing kan vind nie (par. 23, hier bo aangehaal; sien ook Neethling en Potgieter 2015:219–21; Van der Walt en Midgley 2016:293). Die regter toon aan dat dit nie net onlogies is om dieselfde kriterium in beide gevalle aan te wend nie, maar dat die ondersoek na skuld en na die toerekenbaarheid van skade so fundamenteel verskil dat die kriteria vir die ondersoek na dié twee elemente kwalik dieselfde kan wees (vgl. Neethling en Potgieter 2015:216–8 oor die nietoepaslikheid van (elemente van) nalatigheid vir doeleindes van juridiese kousaliteit; sien ook Van der Walt en Midgley 2016:293 vn. 5). Hiermee kan saamgestem word. Soos reeds by die bespreking van skuld as moontlike maatstaf vir juridiese kousaliteit aangedui is (Neethling en Potgieter 2015:211 e.v.), kan die redelikevoorsienbaarheids- en voorkombaarheidstoets wat aangewend word om nalatigheidvas te stel, nie onveranderd aangewend word as maatstaf vir toerekenbaarheid van skade nie (Van Rensburg 1972:16 e.v., 26 e.v.; Potgieter en Van Rensburg 1977:383–5; Smit v Abrahams 1992 3 SA 158 (K) 163). Verder verskil die aard van die ondersoeke na onderskeidelik skuld en toerekenbaarheid van skade so wesenlik dat dit nie sinvol is om die vraag na toerekenbaarheid van skade te wil beantwoord met verwysing na die vraag of die dader skuld ten opsigte van die betrokke verwyderde gevolg gehad het nie. In hierdie verband verklaar Van der Walt 1979:100 tereg: “The claim that the theory of foreseeability submits the two questions of culpability and the extent of liability to the same test, is based on a fallacious view of the nature of the tests for negligence and causal nexus”, terwyl Van der Walt en Midgley 2016:293 vn. 5 beaam: “The reasonable foreseeability test for remoteness is not the same as the test for fault in the form of negligence.”

Terwyl daar in die uitspraak in Loots heelwat gesê is oor die aard van die voorsienbaarheidsbeen van die nalatigheidstoets (sien hier bo), verklaar regter Brand dat ons reg ongelukkig nie ’n duidelike beeld van die voorsienbaarheidstoets in die konteks van juridiese kousaliteit bied nie, maar dat dit volgens hom hier minstens gaan oor die voorsienbaarheid van die nadeel wat inderdaad ingetree het (actual harm), in teenstelling met voorsienbaarheid van nadeel van ’n algemene aard (soos by nalatigheid) (par. 23). Ook hier kan met regter Brand akkoord gegaan word. Daar is nie eenstemmigheid oor die aard en inhoud van die voorsienbaarheidstoets by juridiese kousaliteit nie. Dikwels word die voorsienbaarheidstoets nie gepresiseer nie, maar word eenvoudig beslis dat ’n bepaalde gevolg voorsienbaar was, of nie, en daarmee uit en gedaan (Van Rensburg 1972:48–9; Neethling en Potgieter 1995:346–7; Neethling en Potgieter 2015:220). In aansluiting by regter Brand se opmerking dat dit hier gaan oor die voorsienbaarheid van die betrokke nadeel wat inderdaad ingetree het, en tot tyd en wyl die regspraak meer konkrete riglyne vir die bepaling van juridiese kousaliteit volgens hierdie maatstaf neergelê het, kan die volgende kriterium wat Van Rensburg 1972:56 as algemene maatstaf aan die hand doen (en wat blyke gee van elemente van die soepel maatstaf), nuttig wees:

[W]as die gevolg, asook die kousale verloop tussen die handeling en die gevolg, vanuit die tydstip van die handeling met so ’n graad van waarskynlikheid voorsienbaar dat die gevolg, in die lig van die omstandighede, redelikerwys aan die dader toegereken kan word?

By die toepassing van hierdie maatstaf kan volgens Van Rensburg (1972:56) as algemene reël geld “dat ’n dader normaalweg vir al die gevolge van sy skuldige, onregmatige handeling aanspreeklik is, buiten die gevolge wat besonder onwaarskynlik was” en dat waar die gebeure “’n heel buitengewone verloop geneem het … die beoordelaar ook [moet] besluit of die kousale verloop met ’n genoegsame graad van waarskynlikheid voorsienbaar was om die dader ten aansien van die gevolg of gevolge wat op die buitengewone manier ingetree het, aanspreeklik te stel” (Van Rensburg 1972:58; sien ook 57–9 vir verdere reëls wat volgens hom by die toepassing van die algemene maatstaf ’n rol kan speel (vgl. Neethling en Potgieter 2015:221 vn. 226)).

Die verskil wat appèlregter Brand uitwys tussen die toepassing van voorsienbaarheid by sowel skuld as juridiese kousaliteit, ondersteun die beginsel dat dieselfde faktor by meerdere delikselemente aanwending kan vind, mits onthou word dat die ondersoeke na die verskillende delikselemente so ingrypend verskil dat die betrokke faktor nie op dieselfde wyse by elke element toegepas kan word nie. Met hierdie voorbehoud in gedagte kan daar ook geen beginselbeswaar daarteen wees dat voorsienbaarheid ook by die vasstelling van onregmatigheid ’n rol kan speel nie, ten spyte van skerp meningsverskille hieroor (sien Neethling en Potgieter 2015:40, 168 vn. 222 vir nadere besonderhede en verwysings na uiteenlopende hofuitsprake; ook die onlangse appèlhofuitspraak MTO Forestry (Pty) Ltd v Swart NO 2017 5 SA 76 (HHA) par. 18, waar verklaar word dat voorsienbaarheid nie ’n rol by onregmatigheid behoort te speel nie, maar net by nalatigheid en (juridiese) kousaliteit). Hierdie debat het duidelik nog nie afgeloop nie.

Uiteindelik stel die oorkoepelende soepel maatstaf vir juridiese kousaliteit appèlregter Brand dan in staat om die appellante op grond van redelikheid, billikheid en regverdigheid deliktueel aanspreeklik te hou selfs vir ’n uitsonderlike gevolg wat volgens hom nie voorsienbaar was nie. Hierdie navolgenswaardige toepassing van die soepel kousaliteitsmaatstaf deur regter Brand om in die besondere omstandighede van die saak ’n billike uitkoms te verseker, onderstreep die dienstigheid daarvan in belang van geregtigheid.

Ten besluite verdien appèlregter Brand se hantering van die vraag of ’n verweerder deliktueel aanspreeklik moet wees vir ’n heel buitengewone nadelige gevolg van swangerskap, as ’n juridiesekousaliteitskwessie en nie as ’n skuldvraag nie, steun, veral in ag genome dat die dokter se afbind van die pasiënt se rondeligamente, pleks van haar eierleiers, so duidelik in stryd met die optrede van ’n redelike geneesheer, en dus ooglopend nalatig was. Die delikselement juridiese kousaliteit is besonder geskik om as uiteindelike “sif” te dien om te bepaal of deliktuele aanspreeklikheid op die onregmatige, skuldige veroorsaking van buitengewone gevolge moet volg. Dit is presies wat ook in ’n saak soos Pro Tempo v Van der Merwe 2016-3-24 saaknr. 20853/2014 (HHA) ([2016] ZASCA 39) (sien Potgieter 2017:313 e.v. vir ’n bespreking) moes gebeur het. Hier is egter gepoog om die feit dat die betrokke nadelige gevolg van ’n hoogs buitengewone aard was (’n skoolseun se rektum en blaas is deurboor en ernstig beskadig toe hy op ’n ysterpaaltjie op die speelgrond gaan sit het), onder onregmatigheid te hanteer. ’n Skadevergoedingseis was suksesvol in die verhoorhof en die appèl na die Hoogste Hof van Appèl berus oënskynlik uitsluitlik op die argument dat die verhoorhof onvoldoende aandag aan onregmatigheid as deliksvereiste gegee het, ten spyte daarvan dat onregmatigheid nie in geskil was nie en vasgestaan het. Die skool betoog naamlik aan die hand van die nuwe onregmatigheidstoets, soos in onder meer Le Roux v Dey (Freedom of Expression Institute and Restorative Justice Centre as Amici Curiae) 2011 3 SA 274 (KH) par. 122 en Hawekwa Youth Camp v Byrne 2010 6 SA 83 (HHA) par. 22 verwoord, dat openbare beleid verg dat die skool nie aanspreeklik behoort te wees nie in die lig van die seun se uiters buitengewone en eienaardige gedrag deur op die paaltjie te gaan sit. In sowel die verhoor- as die Appèlhof word die nuwe onregmatigheidstoets aangegryp om onregmatigheid, ondanks die feit dat die bestaan daarvan reeds deur beide partye aanvaar is en dus as afgehandel beskou kon word, agterna met ’n bykomende vraag te besoek, naamlik of die verweerder, in die lig van die uitsonderlike wyse waarop die nadeel ingetree het, op grond van beleid aanspreeklik gehou behoort te word of nie. Alhoewel dit betwyfelbaar is of die nuwe onregmatigheidstoets ooit bedoel was om onregmatigheid, nadat reeds bevind is dat dié element teenwoordig is, weer te kom bevraagteken om aanspreeklikheid vir buitengewone gevolge te probeer vryspring, is die amper bisarre wyse waarop die nuwe onregmatigheidstoets in die twee uitsprake aangewend is, weliswaar onsuksesvol, om reeds bestaande onregmatigheid te probeer bevraagteken, nog ’n aanduiding dat dié toets “is running out of control” (in die woorde van Scott 2015:433) en van die skade en verwarring wat hierdie onnodige benadering tot onregmatigheid kan meebring (sien vir algemene kritiek op die nuwe toets Neethling en Potgieter 2015:84–90). Waar deliktuele aanspreeklikheid van ’n dader wat onregmatig en nalatig opgetree het, bevraagteken word op grond van die buitengewone wyse waarop die skade ingetree het, maak dit meer sin om dié oorweging onder die vaandel van juridiese kousaliteit op die tafel te plaas (soos wat appèlregter Brand in Loots gedoen het), eerder as om onregmatigheid in die lig daarvan te probeer herondersoek (sien Potgieter 2017:828).

 

5. Samevatting en slotsom

In die Loots-saak moes beslis word of deliktuele aanspreeklikheid behoort te volg waar die ernstige gevolge wat ’n pasiënt weens ’n mislukte sterilisasie-operasie gely het, so buitengewoon of seldsaam was dat dit as (redelikerwys) onvoorsienbaar beskryf kon word. Die eis slaag in die Hooggeregshof en in appèl word aangevoer dat die dokter nie nalatig was met betrekking tot die spesifieke gevolge van die onsuksesvolle sterilisasie nie, en dat die kousale verband tussen die dokter se nalatigheid en die pasiënt se nadeel te skraal was om deliktuele aanspreeklikheid daarvoor toe te reken. Appèlregter Brand wys die appèl van die hand met as gevolg dat die pasiënt se eis slaag.

Regter Brand se uitspraak dien as gesag vir onder andere die volgende: (i) om nalatigheid daar te stel, is dit nie nodig dat die presiese aard en omvang van die skadelike gevolg(e), of die presiese wyse waarop dit ingetree het, redelikerwys voorsienbaar moet gewees het nie – dit is voldoende as die algemene aard van die gevolg, of die algemene wyse van intrede daarvan, aldus voorsienbaar was; (ii) juridiese kousaliteit word aan die hand van die soepel benadering bepaal, met behoud van die tradisionele toetse soos voorsienbaarheid, voldoende veroorsaking en direkte gevolge, as subsidiêre kriteria; (iii) direkte gevolg word deur ’n novus actus interveniens onderbreek net indien die tussentredende optrede van die eiser onredelik was (in hierdie geval, die pasiënt se weiering om ’n aborsie te ondergaan, wat nie as onredelik geag is nie); (iv) voorsienbaarheid in die konteks van juridiese kousaliteit kan nie presies dieselfde rol as by nalatigheid speel nie – by juridiese kousaliteit gaan dit om die voorsienbaarheid van die spesifieke gevolg wat ingetree het, in teenstelling met voorsienbaarheid van skade van ’n algemene aard by nalatigheid; (v) selfs waar die gevolg wat ingetree het, nie redelikerwys voorsienbaar was nie, kan die gevolg steeds aan die verweerder toegereken word indien (in die woorde van die oorkoepelende soepel juridiesekousaliteitsmaatstaf) oorwegings van redelikheid, regverdigheid en billikheid vereis dat die verweerder vir die nadeel wat die eiser gely het, aanspreeklik gehou moet word.

Appèlregter Brand se hantering van die vraag of ’n verweerder deliktueel aanspreeklik moet wees vir ’n heel buitengewone nadelige gevolg van swangerskap as ’n juridiesekousaliteitskwessie en nie as ’n skuldvraag (of, behoede ons, selfs ’n (verwronge) onregmatigheidsaangeleentheid, soos in Pro Tempo) nie, verdien steun, veral in ag genome dat die dokter se afbind van die pasiënt se rondeligamente, pleks van haar eierleiers, so duidelik in stryd met die optrede van ’n redelike geneesheer en dus ooglopend nalatig was.

 

Bibliografie

Boberg, P.Q.R. 1984. The law of delict. Volume one: Aquilian liability. Kaapstad, Johannesburg en Wetton: Juta.

Burchell, J. 1993. Principles of delict. Kaapstad, Johannesburg en Wetton: Juta.

Loubser, M. en R. Midgley (reds.). 2012. The law of delict in South Africa. 2de uitgawe. Kaapstad: Oxford University Press.

Midgley, J.R. en J.C. van der Walt. 2005. Delict. In Rabie en Faris (reds.) 2005.

Neethling, J. 2005. Die Carmichele-sage kom tot ’n gelukkige einde. Tydskrif vir die Suid-Afrikaanse Reg,3:402–9.

Neethling, J. en J.M. Potgieter. 1995. Juridiese kousaliteit bereik volle wasdom. Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 58(2):343–8.

—. 2000. Deliktuele aanspreeklikheid weens bevrugting as gevolg van ’n nalatige wanvoorstelling: Die funksies van onregmatigheid, nalatigheid en juridiese kousaliteit onder die loep. Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 63(1):162–8.

—. 2001. Die toets vir deliktuele nalatigheid onder die soeklig. Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 64(3):476–84.

—. 2004. Nalatigheid, juridiese kousaliteit en die regsplig van die staat om die reg op die fisies-psigiese integriteit te beskerm. Tydskrif vir die Suid-Afrikaanse Reg, 4:764–9.

—. 2014. Wrongfulness and legal causation as separate elements of a delict: Confusion reigns. Tydskrif vir die Suid-Afrikaanse Reg, 4:889–900.

—. 2015. Neethling-Potgieter-Visser deliktereg. 7de uitgawe. Durban: LexisNexis.

Neethling, J., J.M. Potgieter en P.J. Visser. 2006. Law of delict. 5de uitgawe. Durban: LexisNexis Butterworths.

Potgieter, J.M. 2010. Verkeer die soepel maatstaf vir juridiese kousaliteit in gevaar? Obiter, 31(3):746–55.

—. 2017. Die nuwe onregmatigheidstoets: ’n Trojaanse perd wat delikteregbeginsels bedreig? LitNet Akademies, 14(2):813–30.

Potgieter, J.M., J.C. Knobel en R.-M. Jansen (reds.). 2015. Essays in honour of / Huldigingsbundel vir Johann Neethling. Durban: LexisNexis.

Potgieter, J.M. en A.D.J. van Rensburg. 1977. Die toerekening van gevolge aan ’n delikspleger. Tydskrif vir Hedendaagse Romeins-Hollandse Reg, 40(4):379–86.

Rabie, P.J. en J. Faris (reds.). 2005. The Law of South Africa. Volume 8(1). 2de uitgawe. Durban: LexisNexis Butterworths.

Scott, T.J. 2000. The definition of delictual negligence revisited: Three recent judgments of the Supreme Court of Appeal. De Jure, 33(2):358–65.

—. 2015. Delictual liability for adultery – a healthy remedy’s road to perdition. In Potgieter, Knobel en Jansen (reds.) 2015.

Van der Walt, J.C. 1979. Delict: Principles and cases. Durban: Butterworths.

Van der Walt, J.C. en J.R. Midgley. 2016. Principles of delict. 4de uitgawe. Durban: LexisNexis.

Van Rensburg, A.D.J. 1972. Normatiewe voorsienbaarheid as aanspreeklikheidsbegrensingsmaatstaf in die privaatreg. Durban: Butterworths.

 

* Die skrywer erken met dank die geldelike bystand van die College Research and Innovation Committee (CRIC) van die Regskollege van die Universiteit van Suid-Afrika om navorsing in Cambridge, Engeland te doen en stel die CRIC vry van enige verantwoordelikheid vir die menings en gevolgtrekkings in hierdie bydrae vervat.


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Vonnisbespreking: Deliktuele aanspreeklikheid vir onvoorsienbare gevolge van mediese nalatigheid appeared first on LitNet.

’n Funksionalistiese benadering tot die hantering van taal- en kultuurverskille in ’n Afrikaanse proefvertaling van Daniel Kehlmann se roman Die Vermessung der Welt

$
0
0

’n Funksionalistiese benadering tot die hantering van taal- en kultuurverskille in ’n Afrikaanse proefvertaling van Daniel Kehlmann se roman Die Vermessung der Welt

Koos Holtzhausen, afgetrede dosent en vryskutvertaler, en Lelanie de Roubaix, Departement Afrikaans en Nederlands, Universiteit Stellenbosch

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Dit is verbasend dat daar so min vertalings van Duitse letterkundige werke in Afrikaans bestaan, siende dat Afrikaans en Duits tot dieselfde taalfamilie behoort en heelwat taalkundige ooreenkomste toon. Die enkele vertalings wat daar is, is ’n geruime tyd gelede gemaak en het dikwels betrekking op ouer, klassieke werke. Daar het egter gedurende die afgelope drie dekades ’n aantal moderne Duitse romans verskyn wat in verskeie tale vertaal is en internasionaal topverkopers geword het. Die Vermessung der Welt van Daniel Kehlmann is een van hierdie romans wat in 2005 verskyn het. Die roman beskryf episodes uit die lewens van twee wêreldbekende Duitse wetenskaplikes, Carl Friedrich Gauss en Alexander von Humboldt, met ’n grappige en satiriese aanslag.

In hierdie artikel ondersoek ons die invloed van taal- en kultuurverskille op die moontlike vertaling in Afrikaans van die roman Die Vermessung der Welt. ’n Proefvertaling van ’n uittreksel uit die teks word verskaf ten einde die uitdagings wat sodanige vertaling aan die vertaler stel, met spesifieke verwysing na taal- en kultuurverskille, in besonderhede te bespreek. In hierdie vertaalhandeling is daar deurgaans drie kulture en leefwêrelde ter sprake: dié van die 18de-eeuse tekswêreld en die historiese konteks waarmee die roman in gesprek tree, dié van die hedendaagse Duitse bronteksleser, en dié van die waarskynlike Afrikaanse leser van die doelteks. Vanuit ’n vertaalteoretiese raamwerk voer ons aan dat ’n funksionalistiese vertaalbenadering hier aangewese is, aangesien dit die vertaler in staat stel om effektief tussen bogenoemde drie kulture en leefwêrelde te bemiddel. Die funksionalistiese benadering, wat deur o.a. die teoretici Hans Vermeer en Christiane Nord gevestig en uitgebou is, stel die behoeftes en kultuur van die doelteksleser onderworpe aan die “skopos” (die doel van die vertaling). Nord se lojaliteitsbeginsel, wat verwys na lojaliteit teenoor sowel die skrywer van die bronteks as die doelteksleser, word ook in ag geneem.

Gebaseer op die unieke genre en skryfstyl van die bronteks het ons ’n vertaalbenadering gekies waar ’n letterlike (direkte) vertaling daargestel word wat steeds lojaliteit teenoor die kultuur van die doelteksleser as oogmerk het. ’n Proefvertaling van enkele gedeeltes uit die roman word aangebied, asook ’n bespreking van die vernaamste vertaalprobleme en ’n motivering vir van die keuses wat gemaak is ten einde hierdie vertaalprobleme op te los.

Trefwoorde: funksionalisme; kultuur; letterlike vertaling; literêre vertaling; lojaliteit; Nord, C.; skopos; Vermeer, H.; vertaling uit Duits in Afrikaans

 

Abstract

A functionalist approach to linguistic and cultural differences in a sample translation of Daniel Kehlmann’s novel Die Vermessung der Welt into Afrikaans

Very few German literary works are available in Afrikaans translation. The works that are available are in most cases older, classical works that were translated a number of years ago. Over the past three decades, German literature has been said to have “come out of the national ghetto” (Parkes 2002:263) and a number of German novels have been published that were translated into various languages and became international bestsellers. Die Vermessung der Welt, published in 2005by Daniel Kehlmann (born 1975), is one of these novels. In this paper we argue that various factors, including the novel’s unique genre, its international appeal and the relationship between German and Afrikaans, would make an Afrikaans translation of the novel popular among a range of audiences.

Die Vermessung der Welt is regarded as one of the most successful post-war German novels to date and has been translated into more than 40 languages. In a humorous vein, the novel narrates episodes from the lives of two famous 19th-century scientists, Carl Friedrich Gauss and Alexander von Humboldt. Many critics have responded positively to the novel, praising Kehlmann’s sense of humour and his use of satire and irony. Others, however, concerned that the novel might be interpreted as a work of non-fiction, have argued that it contains too many anachronisms and factual inaccuracies. Kehlmann’s response to these comments was that he did not write a biography of one or both of his main characters, but that his novel is a work of fiction. Due to the interplay of historical context and fiction, the specific events and situations narrated, and Kehlmann’s unique approach, the novel’s genre is difficult to define. It could, for example, be viewed as a portrait of two elderly men, each lonely in his own way; a satire on the German classical period; an image of the German bourgeoisie at the start of the 19th century; a study of the sacrifice and morality of science; or an adventure novel.

The unique genre of the source text is one of the key factors to consider when analysing the source text for the purposes of translating the text. In her work on source-text analysis, Nord (2005:41) emphasises that all factors that could influence a translation should be kept in mind when analysing a source text before the start of the translating process. She categories these factors as extratextual – those pertaining to the circumstances around transferring the text – and intratextual – those relating to the text itself. The extratextual aspects relevant to the translation of Die Vermessung der Welt that we discuss in greater detail in this paper include: the author and his intention, the genre of the text, and the reception of the source text. With regard to the author and his intention, Kehlmann makes it clear that the work is a novel, not a biography or a history textbook. He had aimed to show that the cosmos is chaotic and that it cannot be quantified (or measured) easily. In order to make his point he used humour and satire throughout the novel. Being carefully attuned to Kehlmann’s style and tone would be crucial for a translator aiming to retain this effect in the target text. Intratextual factors discussed in the paper include the subject matter and content of the novel, the pre-existing knowledge of the reader, and the specific lexis, syntax and style of the source text.

Our analysis of the above-mentioned extra- and intratextual factors makes it clear that, when translating Die Vermessung der Welt, at least three contexts are involved: the novel is set in the 19th century, and the references to historical figures and events invoke the historical context of the era; its audience is contemporary German readers; while potential Afrikaans target-text readers would have a different cultural context and frame of reference. The translator thus has to mediate between these contexts and in so doing find a balance between the intention of the source-text author and the experience of the target-text reader. From the perspective of translation theory we are of the opinion that the methodological and theoretical framework presented by functionalism is particularly well suited to this translation situation. Not only does the functionalist approach provide methodological tools for formulating a broad approach to the translation, for finalising a skopos and for analysing the source text, it also offers a framework for identifying potential translation problems. In the course of the paper, we focus on each of these aspects: on determining an approach to the translation, informed by Nord’s loyalty principle; formulating the skopos that guides the translation process; identifying factors that could influence the translation and bearing them in mind when making choices in the translation; and paying careful attention to problem areas that arise in the specific translation context.

In the light of Nord’s loyalty principle, which proposes balancing the source-text author’s intention with the experience of the target-text reader, we are of the opinion that in translating Die Vermessung der Welt, it would be important to respect and attempt to retain the effect of Kehlmann’s unique style, but also to consider the needs of potential target-text readers. Based on this point of reference, the skopos for an Afrikaans translation of Die Vermessung der Welt could be formulated as follows:

  • It should be a literary translation that respects the connotative, expressive and aesthetic function of the source text.
  • It should be a direct translation that attempts, as far as possible, to retain the atmosphere of the source text.
  • The reference to and ironicising of historical and scientific aspects should be retained for the sophisticated reader.
  • The sense of adventure and humour should be retained so that the less sophisticated reader can enjoy the novel as an adventure novel set in the 19th century.

In our sample translation of selected excerpts from the novel, we use this skopos as a guiding principle for making decisions. When considering whether or not to retain the German form of a word or phrase in our target text, for example, we constantly considered not only the intention of the source-text author or the closest literal translation equivalent, but also reflected on the effect different alternatives would have on potential target-text readers’ response to the text. In one example, the word Gendarm is used in the source text. In 19th-century Germany the word was used to refer to members of the police force, following the French example. The title gendarme is still used in France and some French-speaking countries, and it is known as a loan word in many languages, including Afrikaans. According to Pharos Bilingual Dictionary, Afrikaans equivalents for the English word gendarme are gendarme and polisiesoldaat (Pharos Afrikaans-Engels/English-Afrikaans Woordeboek 2010). In order to retain the historical reference, the word Gendarm in the source text is translated as gendarme in the sample translation, and not as polisieman (“policeman”). The first time the term occurs in the source text we decided to add a brief explanation: “die gendarme, een van die owerheid se polisiesoldate” (“the gendarme, one of the government’s police soldiers”).

In addition to the theoretical and methodological tools already mentioned, the functionalist approach also provides a framework for identifying potential problem areas in a translation – as identified by Nord (1997a). In terms of text-specific translation problems, Kehlmann’s use of humour, satire and irony could prove especially challenging to the translator. One example from the source text that illustrates this is where the mother of the Von Humboldt brothers asks Goethe for advice on how to educate her sons. The answer he gives, as the narrator points out, “no one understands”, and she then asks her head servant for advice. In the excerpt, Kehlmann is most likely satirising Goethe’s grandiloquent style, but at the same time his portrayal of the mother asking for – and eventually subscribing to – the servant’s interpretation of Goethe’s advice might also be viewed as an ironic perspective on German aristocracy where the servant ultimately has the answer. Interlingual, pragmatic and intercultural translation problems also arise, especially in cases where the use of certain words in the source text that point to the historical context might not be familiar to target-text readers.

Ultimately, we found that while a literal translation was feasible due to the close link between the Afrikaans and German language systems, it remains necessary to pay attention to the conventions of Afrikaans in order not to detract from the target-text reader’s experience of the text. For some references unique to the European or German world of the 19th century we chose equivalents in Afrikaans that are more general, for example when translating Diener with dienskneg (“servant”), while words such as gendarme were used in the Afrikaans text. These decisions were consistently made with the style of the source-text author, the atmosphere of the source text, and also the experience of the target-text reader, as stipulated by Nord’s loyalty principle, kept in mind.

Keywords: culture; functionalism; literal translation; literary translation; loyalty; Nord, C.; skopos; translation from German into Afrikaans; Vermeer, H.

 

1. Inleiding1

Vertalings van Duitse romans in Afrikaans is grotendeels beperk tot klassieke Duitse werke wat in die 1960’s in Afrikaans vertaal is – werke soos Faust van Goethe (vert. 1966) en Don Carlos van Schiller (vert. 1969), wat albei deur Eitemal vertaal is. Verder het Elsabe Steenberg in 1966 die roman Tonio Kröger (1961) van Thomas Mann in Afrikaans vertaal. Die drama Mutter Courage und ihre Kinder (1965) van Bertolt Brecht is in 1973 deur Fred Steyn vertaal. Wat Afrikaanse vertalings van Duitse werke die afgelope 15 jaar betref, is die aanbod selfs meer beperk. In 2003 verskyn Arnold Blumer se vertaling van Günter Grass se Im Krebsgang (2002), getiteld Kreeftegang, en in 2007 word Henning Pieterse se vertaling van Rainer Maria Rilke se Duineser Elegien as Duino-elegieë uitgegee. Een verklaring hiervoor sou moontlik kon wees dat die belangrikste Duitse tekste in Engels vertaal word en dus ook vir baie Afrikaanse lesers toeganklik is. Daar het egter die afgelope paar jaar ’n beduidende aantal vertalings van hedendaagse Nederlandse romans in Afrikaans verskyn, wat hierdie argument weerlê, aangesien Nederlandse romans meestal óók in Engels vertaal word en die meeste Afrikaanse lesers dus ook tot hierdie romans toegang sou hê selfs al sou hulle nie in Afrikaans vertaal word nie. Om enkele voorbeelde te noem: Tommy Wierenga se Joe Speedboot (2005) is in 2012 deur Zandra Bezuidenhout vertaal; Lina Spies het in 2014 Arnon Grunberg se Tirza (2006) vertaal; en Daniel Hugo se vertalings van Saskia Goldschmidt se De hormoonfabriek (2012) en Tom Lanoye se Gelukkige slaven (2013) het onderskeidelik in 2014 en 2015 verskyn.2 Daar blyk dus wel ’n mark vir hierdie vertalings in Afrikaans te wees, wat die vraag na die moontlikheid van vertalings van hedendaagse Duitse literatuur in Afrikaans verder beklemtoon. Dié mening word ook ondersteun in ’n resensie van Daniel Hugo se onlangs verskene Afrikaanse vertaling van die Vlaamse skrywer Stefan Hertmans se roman Oorlog en terpentyn (2016): Die betrokke resensent bedank die vertaler daarvoor dat hy “ons met sy sprankelende vertalings [in dié geval uit Nederlands] blootstel aan die Europese letterkunde noudat ons versink het in die Engelse en Amerikaanse aanbod” (Van Rensburg 2016).

Die meeste van die vertaalde Duitse werke waarna vroeër verwys is, behoort tot die kanon van Duitse klassieke werke. Sedert die middel 1980’s het die Duitse literatuur verskeie internasionale topverkopers deur jonger skrywers opgelewer, onder andere Das Parfum (1985) van Patrick Süßkind, Melodien oder Nachträge zum quecksilbernen Zeitalter (1993) van Helmut Krausser en Der Vorleser (1995) van Bernard Schlink. Baie van hierdie moderne Duitse werke is in Engels en in ander tale vertaal en ook verfilm.

Met verwysing na die moderne Duitse literatuur is Parkes (2002:263) van mening dat “On the basis of the choice of themes and aesthetics of much recent German writing, it is perfectly possible that German literature has come out of the national ghetto and moved much closer to other Western literatures.”

Onlangs-gepubliseerde Duitse werke behandel dus meer eietydse temas en verskil ook in terme van byvoorbeeld die skryfstyl van klassieke werke, selfs al word historiese temas behandel. Dit is ’n tendens wat ook in Die Vermessung der Welt, ’n roman deur Daniel Kehlmann (geb. 1975), bespeur kan word.

Die Vermessung der Welt het in 2005 verskyn en teen 2012 is reeds 2,3 miljoen eksemplare daarvan in Duitsland verkoop. Dit word as een van die suksesvolste naoorlogse Duitse romans beskou en is reeds in 40 tale vertaal. Die roman beskryf, met ’n humoristiese aanslag, episodes uit die lewens van twee beroemde 19de-eeuse Duitse wetenskaplikes, te wete Carl Friedrich Gauss en Alexander von Humboldt3 (Soboczynski 2012).

In hierdie artikel word daar ondersoek ingestel na ’n potensiële Afrikaanse vertaling van die roman. Moontlike vertaalteoretiese benaderings word onder die loep geneem, met beklemtoning van die invloed van taal- en kultuurverskille op die vertaling. Hierdie benadering word toegepas tydens die skep van ’n proefvertaling van uittreksels uit die roman.

 

2. Metodologie

Ten einde te bepaal hoe om ’n Afrikaanse vertaling van Die Vermessung der Welt te benader – met die unieke kenmerke van die teks (vergelyk 4.1.2) in ag genome – word daar in afdeling 3 na die vertaalteoretiese raamwerk van die funksionalisme gekyk. Binne hierdie raamwerk is die lojaliteitsbeginsel kernbelangrik en dit rig uiteindelik die benadering tot die proefvertaling wat aangebied word.

In afdeling 4 word daar, in die lig van die funksionalistiese benadering wat gevolg word, na die belangrikste aspekte van die bronteks gekyk wat in tydens die vertaalhandeling ag geneem word. Daar word byvoorbeeld aandag geskenk aan die genre van die bronteks, die historiese konteks, die profiel van die bronteksskrywer, die voorveronderstelde kennis van die brontekslesers, ens., terwyl die profiel van die potensiële doeltekslesers en die doelkultuur ook onder die loep geneem word.

Die proefvertaling van enkele uittreksels uit die bronteks word in afdeling 5 aangebied. In afdeling 6 kom ’n bespreking van die vernaamste vertaalprobleme wat tydens die vertaalproses voorgekom het, aan bod – die vertaalprobleme en hoe hulle hanteer is word geklassifiseer en in verband gebring met die bronteksontleding en teoretiese benaderings wat in voorafgaande afdelings bespreek word.

Die artikel word in afdeling 7 afgesluit met ’n samevatting waarin aangevoer word dat ’n bronteksgeoriënteerde vertaalbenadering waar beginsels van die funksionalisme – spesifiek lojaliteit – as uitgangspunt gebruik word, ’n raamwerk skep waarbinne ’n vertaling van Die Vermessung der Welt in Afrikaans suksesvol aangepak sou kon word.

 

3. Vertaalteoretiese raamwerk: die funksionalisme

3.1 Agtergrond: die rol van kultuur in die vertaalteorie

In die vertaalteorie was daar aanvanklik ’n streng fokus op die linguistiek, en ’n bronteksgeoriënteerde benadering met streng linguistiese ekwivalensie as uitgangspunt en ideaal het vertaalbenaderings vir lank oorheers (vergelyk byvoorbeeld Bassnett 2002 en Naudé 2002). Mettertyd het navorsers soos Eugene Nida (1964:165) hulle egter toenemend begin toelê op ’n benadering tot ekwivalensie wat eerder op die brontaalboodskap en die ontvanger daarvan klem lê (Munday 2008:42). So verwys Hatim en Mason (1996:14) byvoorbeeld na vertaling as “an act of communication which attempts to relay, across cultural and linguistic boundaries, another act of communication (which may have been intended for different purposes and different readers/hearers).”

Daar was dus ’n toenemende bewustheid van die pragmatiese in vertaling, van wat die funksie van ’n teks is en hoe kommunikasie met ’n nuwe doelteksleser deur middel van ’n teks bewerkstellig word - ’n proses waarin kultuur ’n belangrike rol speel.4 Nord (1997a:34) omskryf vertaling byvoorbeeld as ’n vergelyking van kulture en meen ’n vreemde kultuur kan waargeneem word slegs deur dit met die eie kultuur te vergelyk.

By die vertaling van Die Vermessung der Welt is daar van drie kulture sprake: die roman, waarna voortaan verwys sal word as die bronteks, speel af in die 19de eeu; dit is vir hedendaagse Duitse lesers bedoel; terwyl die potensiële Afrikaanse doelteksleser se kultuur en verwysingsraamwerk verskil van dié van die Duitse brontekslesers. In die vertaalbenadering wat gevolg word wanneer die bronteks in Afrikaans vertaal sou word, moet daar rekening gehou word met die invloed wat hierdie verskillende kulture en kontekste op sowel die vertaalhandeling (of vertaalproses) as die uiteindelike vertaalproduk (die doelteks) kan hê. Gegewe die genre van die bronteks (vergelyk 4.1.1 (c)), is die historiese konteks waarin die roman afspeel, en waarmee dit ook in gesprek tree, eweneens ’n besonder belangrike faktor wat tydens die vertaalproses voortdurend in gedagte gehou behoort te word. Die teoretiese raamwerk waaruit die vertaalbenadering afgelei word, moet daarom voorsiening kan maak vir die inagneming van die besondere aard van die bronteks, die historiese konteks en die moontlike verskille tussen die kulture en kontekste van die bron- en doeltekslesers. Ons is van mening dat die funksionalisme, ’n teoretiese raamwerk waarin die funksie van die doelteks sentraal staan, aan hierdie vereistes voldoen.

3.2 Die funksionalisme: riglyne vir ’n vertaalbenadering

Volgens Nord (2005:11) kan die funksie van ’n doelteks nie outomaties afgelei word uit ’n studie van die bronteks nie – dit word eerder pragmaties gedefinieer deur die doel van die interkulturele teksoordrag. Die Duitse vertaalteoretikus Hans Vermeer beskryf sy siening van vertaling as volg (in Snell-Hornby 2006:53):

[Translation is] a complex form of action in which someone gives information about a text (source language material) under new functional, cultural and linguistic conditions and in a new situation, while preserving formal aspects as far as possible.

Gevolglik stel Vermeer die skoposteorie (skopos is Grieks vir doel) voor, wat die fokus op die doel of funksie van die vertaling plaas (Munday 2008:79). Die skopos word op twee faktore gebaseer: eerstens op die opdrag van die kliënt, as daar een is, en tweedens op die aard van die ontvanger. Verdere aspekte van belang is die ondervinding van die vertaler en die aanvaarde standaarde van die vertaalgemeenskap (Vermeer 2000:223; Hatim 2009:39). Die vertaler as deskundige dra die volle verantwoordelikheid en daar moet onder andere met die opdraggewer – die persoon of instansie wat die vertaling aanvra – ooreengekom word oor gevalspesifieke en transkulturele kwessies (Vermeer 1998:56). Nord (1997b:30) verduidelik dat die vertaalopdrag nie spesifiseer hoe die vertaler te werk moet gaan nie, maar slegs aandui watter soort vertaling gedoen moet word. By die afwesigheid van ’n opdraggewer kan die vertaler self hierdie besluit neem.

Nord is van mening dat die skoposteorie te min klem lê op die skrywer van die bronteks en op die kultuur van die bronteks (Nord 1997a:47-48). Sy stel daarom die begrip lojaliteit voor, wat lojaliteit teenoor die bronteksskrywer én teenoor die kultuur van die doelteksleser behels. Sy stel dit soos volg: ”[L]oyalty means that the target-text purpose should be compatible with the author’s original intentions” (Nord 1997b:125). Die vertaler moet dus objektief tussen die kultuur van die bronteks en die doelteks medieer. Een voordeel van hierdie benadering is dat die vertaler die vertroue van die bronteksskrywer kan wen (Nord 1997a:48). Hierdie beginsel is ook sinvol vir vertalings waar die bronteks, soos in die geval van Die Vermessung der Welt, besondere eienskappe bevat wat ook na die doelteks oorgedra behoort te word, of as die styl van die bronteksskrywer uniek is en behou moet word.

Volgens Nord is ’n vertaling “funksioneel” as dit die beoogde doel bereik en dus “werk” vir die ontvangers in die spesifieke kommunikatiewe situasie soos deur die sender beplan. Die doel kan byvoorbeeld wees om inligting te gee of om te vermaak. Nord verduidelik ook dat die funksie nie inherent deel van die teks is nie, maar iets is wat die ontvanger daaraan toeken wanneer die teks gelees word. Sy stel die implikasies soos volg: “[T]he translator [...] has, therefore, to evaluate the audience’s capacities of comprehension and cooperation, and anticipate the possible effects that certain forms of expression may have on the readership” (Nord 2002:34). Dit is ’n voorbeeld van “lojaliteit” teenoor die doelteksleser.

Die omvattende aard van die funksionalisme bring mee dat dit ook op literêre vertalings toegepas kan word. Nord (1997b:80) ondersoek byvoorbeeld die toepassing van die skoposteorie op literêre vertaling en beklemtoon dat die oogmerk (“intention”) van ’n literêre werk gewoonlik is om nie die reële wêreld nie, maar eerder die fiktiewe te beskryf. Die volgende opmerking is veral van toepassing op Die Vermessung der Welt: “If a text is not marked ‘literary’ it may happen that the receiver does not recognize its literary function, perhaps accepting its content as straight fact” (Nord 1997b:82). In ’n teks soos Die Vermessung der Welt waar die grense tussen werklikheid en fiksie konstant bevraagteken word weens die gebruik van geskiedkundige figure as die hoofkarakters, is hierdie aspek besonder tersaaklik. Soos in 4.1.1 (d) genoem sal word, het Daniel Kehlmann hom dan ook juis oor hierdie kwessie kritiek op die hals gehaal.

Nord (1997b:30) beklemtoon dat dit noodsaaklik is vir ’n vertaler om ’n teks te skep wat vir die doelteksontvangers sinvol sal wees – ’n oorweging wat Vermeer as intratekstuele koherensie beskryf. Verder moet daar ’n verwantskap tussen die bron- en doelteks, oftewel intertekstuele koherensie, bestaan. Die intertekstuele verwantskap kan byvoorbeeld ’n letterlike vertaling insluit. Gentzler verduidelik dat die funksionaliste nie op ’n perfekte vertaling of op ’n spesifieke strategie aandring nie, maar slegs op pragmatiese, optimale oplossings. Hy stel dit soos volg:

Translators may choose to be faithful to the source text’s spirit, or they may choose a word-for-word strategy, or they may add, delete, or change information as they see fit, depending upon the cultural conditions and the needs of the audience/consumer. (Gentzler 2001:71)

In die vertaling van Die Vermessung der Welt is dit byvoorbeeld sinvol om te probeer om die unieke styl van die skrywer te respekteer, soos in 4.1.1 (c) beskryf word, maar ook om die behoeftes van die potensiële doeltekslesers te oorweeg.

Nord (1997b:92) ondersoek verder die wyse van interpretasie van die bronteks, die funksie van die doelteks, die gaping tussen die kultuur van die tekswêreld en die doelkultuur (“cultural distance”), en die keuse van die doelteksaanbieding (“text effect”). Sy kom tot die gevolgtrekking dat hierdie aspekte pragmaties hanteer moet word. Ten einde ’n funksionele doelteks te skep, moet die vertaler die bronteks interpreteer deur tussen die bronteksskrywer se oogmerk en die doelteksomgewing te medieer. Die funksie van die doelteks moet op die doelteksomgewing ingestel wees met inagname van die bronteksskrywer se oogmerke. In die geval van die vertaling van Die Vermessung der Welt sal laasgenoemde aspek ook ’n noukeurige oorweging van die historiese konteks waarin die roman afspeel, insluit. Hierdie aspekte word in 4.1.1 (c) met spesifieke verwysing na die vertaling van die roman bespreek.

Die tipe vertaling wat gemaak word, moet volgens Nord ook in die vertaalopdrag gespesifiseer word. Sy definieer twee tipes vertaling: dokumentêr en instrumenteel(Nord 1997b:51). Instrumentele vertalings is verwerkings van die doelteks waarin daar op verskillende funksies van die teks klem gelê kan word. Dokumentêre vertalings behels verskillende potensiële fokuspunte waarop die vertaler klem kan lê, maar hulle is meer bronteksgeoriënteerd.

Snell-Hornby verduidelik die begrip dokumentêre vertaling soos volg:

The documentary or “scholarly” translation reflects Schleiermacher’s5 maxim of “moving the reader towards the author”: the text is here seen in its entirety, but the translation is oriented towards the source text and aims at informing the reader of its content, even by “alienating” or “foreignizing” the target language. (Snell-Hornby 2006:53)

In ’n dokumentêre vertaling kommunikeer ’n sender in die bronkultuur met die ontvangers in die doelkultuur via die doelteks met die fokus op een of ander aspek van die teks. Die aspekte waarop gefokus word, bepaal die soort dokumentêre vertaling. Nord (1997b:51) identifiseer verskillende tipes dokumentêre vertaling:

  • In woord-vir-woord-vertaling is die fokus op die morfologiese, leksikale en sintaktiese aspekte van die brontaal.
  • In letterlike vertaling (ook genoem direkte vertaling) word die woorde van die oorspronklike teks weergegee met inagname van die doeltaalnorme.
  • In ’n filologiese vertaling word die bronteks letterlik vertaal, maar kulturele en linguistiese inligting word met behulp van voetnote, eindnote en ’n glossarium verskaf.
  • In ’n eksotiserende vertaling word die oorspronklike agtergrond van die bronteks behou om ’n “eksotiese” effek te verkry.

Die proefvertaling van Die Vermessung der Welt is gemaak ooreenkomstig die vertaalbenadering van Nord en met inagneming van Gentzler se opmerking, soos hier bo uiteengesit is. Kulturele en pragmatiese fasette moet nougeset oorweeg word, maar die genre van die bronteks, wat in 4.1.1 (c) in meer besonderhede bespreek word, lei daartoe dat getrouheid aan die bronteks nie minder belangrik is nie. Om ’n vertaalbenadering te formuleer wat Nord se lojaliteitsbeginsel as uitgangspunt gebruik, is dit sinvol om ’n dokumentêre vertaling van Die Vermessung der Welt te onderneem, en dan meer spesifiek ’n letterlike of direkte vertaling waar die aard van die bronteks en die bedoeling van die bronteksskrywer met die ervaring van die doelteksleser gebalanseer word.

In die volgende afdeling word hierdie vertaalbenadering in meer besonderhede gemotiveer deur op van die kernaspekte van die bronteks, asook faktore wat die ervaring van die doeltekslesers sou kon beïnvloed, te fokus.

 

4. Teoretiese benadering tot die vertaling van die bronteks

Ten einde die vertaling van Die Vermessung der Welt aan te pak binne die funksionalistiese raamwerk wat hier bo beskryf is, moet eerstens ondersoek word hoe bepaalde kenmerke van die bronteks die vertaalproses kan beïnvloed. Ook die profiel en behoeftes van potensiële doeltekslesers, die historiese konteks en die doel van die vertaling moet deeglik ondersoek en oorweeg word.

Nord (1991:21) is van mening dat deur ’n behoorlike ontleding van die bronteks te onderneem, die vertaler in staat gestel word om die “funksie-binne-kultuur” van ’n bronteks vas te stel. Hierdie funksie van die teks binne die kulturele konteks van die bronteks kan dan met die verwagte funksie-binne-kultuur van die doelteks, soos vereis deur die opdraggewer, vergelyk word terwyl daar spesifiek klem gelê word op daardie brontekselemente wat in die vertaling behou of aangepas behoort te word.

In die lig hiervan word daar in die onderafdelings wat volg, spesifiek klem gelê op daardie aspekte van die bronteks wat in ’n Afrikaanse vertaling van Die Vermessung der Welt van besondere belang is – hetsy hulle, om welke redes ook al, behou behoort te word of aangepas behoort te word. Daar word eerstens op tersaaklike ekstratekstuele faktore gefokus, dan op intratekstuele faktore, terwyl die profiel van potensiële doeltekslesers ook in ag geneem word.

4.1 Faktore wat die vertaalproses beïnvloed

Neubert (in Schäffner 2001:10) verwys na die noodsaaklikheid van bronteksgeïnspireerde doelteksproduksie, wat aansluit by wat Nord beskou as “translation-oriented source-text analysis” (Nord 1991:1). Volgens Nord (1997b:62) verskaf die ontleding van die bronteks ’n grondslag vir besluite oor die haalbaarheid van die vertaling, oor watter spesifieke vertaaleenhede gebruik moet word (woorde, frases, sinne, ens.) en oor watter vertaalbenadering gevolg moet word.

Nord (2005:41) beklemtoon verder dat ook faktore wat die oordrag van die boodskap kan beïnvloed, tydens die ontleding van die bronteks in ag geneem moet word. Sy verwys na ekstratekstuele faktore wat betrekking het op die omstandighede van die teksoordrag en intratekstuele faktore wat met die teks self verband hou.

4.1.1 Ekstratekstuele faktore

a. Die skrywer

Daniel Kehlmann is in 1975 in München gebore. Sy vader was die regisseur Michael Kehlmann en sy moeder die aktrise Dagmar Mettler. Hy ontvang sy skoolopleiding en universiteitsopleiding in die filosofie en letterkunde in Wene, waar hy steeds woonagtig is. Hy het op dertigjarige ouderdom reeds vyf volwaardige romans geskryf. Hy het ’n sterk belangstelling in die natuurwetenskap en het, aldus Mangold (2013:98), ’n buitengewone talent vir die komiese en vir kwinkslae. Sy romans is met verskeie toekennings bekroon, is in verskeie tale vertaal en word oor die algemeen met belangstelling gelees.

b. Die bedoeling/intensie van die skrywer

Volgens Kehlmann is hy sedert sy skooldae gefassineer deur die wiskundige Carl Friedrich Gauss en anekdotes oor hom. Veral ’n besoek aan die sterrewag in Göttingen waar Gauss gewerk het, het Kehlmann geraak (Kehlmann 2013:11). Tydens ’n reis in Suid-Amerika het hy ook van Von Humboldt en sy nalatenskap bewus geraak (Von Lovenberg 2013:26).

Toe hy besluit om ’n roman oor hierdie twee wetenskaplikes te skryf, het Kehlmann besef dat hy heelwat sou moes weglaat en bylas (“erfinden muβte”) ten einde ’n verband tussen verskillende episodes te skep en ’n samehangende verhaal te skryf (Kehlmann 2013:15). Soos in die volgende onderafdeling getoon word, was dit nie sy bedoeling om ’n dubbele biografie van die twee historiese figure te skryf nie, maar wel om ’n gewone roman te skryf. Hy wou aantoon dat die kosmos chaoties is en nie so maklik gekwantifiseer (gemeet) kan word nie, en op simboliese wyse maak hy in Die Vermessung der Welt ruimskoots gebruik van humor en satire om hierdie punt te beklemtoon.

c. Teksfunksie (genre)

Kehlmann noem dat hy nie van die term historiese roman hou nie en dat hy Die Vermessung der Welt eerder beskou as ’n eietydse roman wat in die verlede afspeel (Von Lovenberg 2013:32). Hy verduidelik dat hy gepoog het om te skryf soos wat ’n ernstige historikus sou skryf as hy skielik waansinnig sou word (“wie ein seriöser Historiker [...] wenn er plötzlich verrückt geworden wäre”) en dan dinge opmerk wat nie oorgelewer is en ook nie oorgelewer kon gewees het nie (Von Lovenberg 2013:33).

Kehlmann sê verder dat hy die effek van afstand skep deur gebruik te maak van die indirekte rede (Von Lovenberg 2013:32). Volgens hom is dit in elk geval onmoontlik om die presiese woorde wat 200 jaar gelede gebruik is, aan te haal. Hy voer aan dat hy op hierdie wyse ’n “skyn-outentisiteit” daarstel, wat dit op elke bladsy duidelik maak dat hy nie poog om die werklike gebeure weer te gee nie. Hy verduidelik sy benadering tot die skryf van die roman verder met behulp van ’n metafoor uit die fisika: die historiese mens is soos ’n magneet met ’n magnetiese veld daaromheen waarin ondersoekend rondbeweeg word. Kom jy te naby, dan skryf jy ’n biografie, maar as jy te ver weg is, is die magneetveld nie meer merkbaar nie en is jy nie daarop geregtig om die historiese figuur se naam te gebruik nie (Marx 2013:171). Van die strydvrae wat deur sy benadering veroorsaak word, word ook deur Kehlmann self in die roman ondersoek deurdat hy van selfironisering gebruik maak. In die roman noem Gauss byvoorbeeld dat enige domkop oor 200 jaar iets grappigs oor hom sou kon kwytraak en dat hy hom nie daarteen sou kon verweer nie (Kehlmann 2006:9).

Hoewel Kehlmann dus verkies om sy roman nie as ’n historiese roman te beskryf nie, is die historiese konteks waarmee die roman in gesprek tree, wel ’n belangrike gegewe wat tydens die vertaalproses in oorweging gebring behoort te word. Deurdat hy twee werklike figure as hoofkarakters gebruik en aan die begin van die roman ’n verwysing na ’n betrokke jaar verskaf (vergelyk BT1 in afd. 5.2), word die breër konteks – wat die historiese, en ook die politieke, sosiale, geografiese en kulturele konteks insluit – outomaties betrek. Dit sou dus by die vertaling van die roman belangrik wees om spesifiek aandag te skenk aan die hantering van byvoorbeeld terme, gebruike en plekke wat in die lig van die historiese konteks spesifieke betekenis in die bronteks dra. (Vergelyk in hierdie verband byvoorbeeld die vertaling van Gendarm, wat in 6.2.3 onder die loep geneem word.)

Kehlmann gebruik dus historiese gebeure en figure as raamwerk waarbinne hy op die gegewe voortborduur, ’n benadering wat ook in hedendaagse Afrikaanse prosa gewild blyk te wees. Sonja Loots het byvoorbeeld dieselfde tegniek gebruik in Sirkusboere, waar sy werklike gebeure tydens en ná die Anglo-Boereoorlog as raamwerk vir haar roman gebruik het (Loots 2011). Philida deur André P. Brink (2012), Buys: ’n grensroman deur Willem Anker (2014) en die romans van Dan Sleigh, byvoorbeeld die onlangs verskene 1795 (Sleigh 2016), om enkele voorbeelde te noem, val in dieselfde kategorie.6 Die gewildheid van hierdie romans kan dus dien as verdere motivering vir die proefvertaling van uittreksels van Die Vermessung der Welt, aangesien dit voorkom of daar tans in Afrikaans ’n mark vir historiese romans bestaan.

d. Die ontvangs van die bronteks: resepsie en brontekslesers

Die Vermessung der Welt was ’n topverkoper in Duitsland, waar daar twee jaar na die roman se verskyning reeds 1,5 miljoen eksemplare verkoop is (Soboczynski 2012). Wêreldwyd is hierdie syfer meer as ses miljoen, en dit sluit ook vertalings in. Die roman is in meer as 40 tale vertaal, onder andere in Engels deur Carol Brown Janeway as Measuring the world.(Kehlmann 2007a)7 Die Vermessung der Welt was waarskynlik hoofsaaklik op die Duitssprekende Europese mark gemik. Kehlmann was op daardie stadium reeds in verskeie lande bekend en sy ander romans is ook in ’n hele aantal tale vertaal. Die skrywer het dus waarskynlik van meet af die moontlikheid van vertalings ook van Die Vermessung der Welt in gedagte gehad.

Volgens Von Lovenberg (2013:31) kan Kehlmann die gewildheid van sy boek nie verklaar nie en ook nie waarom, anders as by sy ander romans, die meeste brontekslesers van hierdie roman mans is nie. Dit is dus nie duidelik of die tema of die hoofkarakters ’n moontlike verklaring sou kon wees daarvoor dat die teks meer by mans byval vind nie. Die vraag ontstaan wel of dieselfde lesersprofiel ook vir Afrikaanse doeltekslesers sou geld, maar aangesien dit nie die fokus is van hierdie studie om marknavorsing te doen nie, sal die spesifieke profiel van die doelteksleser breed beskou word, met inagname van bogenoemde profiel van die meerderheid brontekslesers.

Talle resensies toon waardering vir die roman – vir die bronteks én doeltekste. Hubert Spiegel, die resensent van die Frankfurter Allgemeine Zeitung, skryf byvoorbeeld dat ’n mens op ’n subtiele, intelligente en grappige wyse vermaak word, soos selde vantevore in die Duitse letterkunde (Spiegel 2008). Ron Charles van die Washington Post gee ook ’n positiewe resensie van Measuring the world: “[I]t's actually more zany than brainy, and laughter almost drowns out the strains of despair running beneath the story” (Charles 2006). Ken Alder, ’n resensent van American Scientist, loof Measuring the world as “a meditation on creativity, not just in science but in any human endeavor”, ten spyte van vele historiese “onakkuraathede” (Alder 2008).

Daar was, veral in Duitsland, ook heelwat negatiewe kritiek. Walter Griep skryf in Die Zeit dat Kehlmann te vry met die historiese gegewens omgaan en dat die roman te veel anachronismes en feitelike onakkuraathede bevat. Hy sou wou gehad het dat die skrywer eerder fiktiewe name soos Alexander von Humbug en Carl Friedrich Graus aan die hoofkarakters gegee het (Griep 2007). In ’n resensie van Measuring the world in die tydskrif van die American Mathematical Society word gewaarsku dat sommige mense die inligting in die boek as die waarheid sou kon beskou:

Some people tell me that they are glad to have read a book that gives them this much information about Gauss, about whom they knew little before. This is the main problem. Readers take it for granted that the novel is well-researched, so that historical facts are correct and that psychological portraits are reasonably accurate. (Oort 2008:681)

Holl (2012:49) lewer in die Internationale Zeitschrift für Humboldt-Studien ook skerp kritiek op die wanvoorstelling van Alexander von Humboldt se karakter in die roman. Volgens hom word Von Humboldt verkeerdelik in die roman voorgestel as asosiaal, behep met metings en die wetenskap en ongevoelig teenoor inheemse stamme. Holl wys daarop dat lesers van die boek op die Amazon-webblad ook aangedui het dat hulle die inligting in die roman as die waarheid aanvaar (Holl 2012:60).

Hierop is Kehlmann se verweer dat hy ’n fiktiewe werk geskryf het en nie ’n biografie van een of albei die figure nie. Hy beweer hy lewer in die roman, deur die gebruik van selfironisering, waarna reeds verwys is (4.1.1 (c)), kommentaar op sommige van die kritiese vrae wat oor sy aanslag gestel word.

Daar kan aanvaar word dat die Duitse lesers van die bronteks meer vertroud met die hoofkarakters en met die historiese agtergrond sal wees as die potensiële lesers van ’n Afrikaanse vertaling, hoofsaaklik aangesien die twee hoofkarakters Duitse historiese figure is en belangrike bydraes tot die wetenskap en die Duitse klassieke tydperk gelewer het (vergelyk ook 4.1.2 (a) en (b)). Die gunstige resepsie wat vertalings van die boek wêreldwyd geniet het, dui egter daarop dat die Duitse kultuurkonteks waarskynlik nie ’n struikelblok vir die gewildheid van die boek is nie. Kehlmann noem byvoorbeeld dat die satirisering van die Duitse kultuur selfs in Duitsland nie deur die deursneeleser opgemerk is nie (Von Lovenberg 2013:28) - ’n aanduiding dat die skrywer daarin slaag om te voorsien in die behoeftes van verskeie lesersgroepe.

4.1.2 Intratekstuele faktore

Intratekstuele faktore is daardie kenmerke van die bronteks self waaraan vertalers gewoonlik aandag skenk en wat die vertaalproses en spesifieke vertaalbesluite dikwels beïnvloed (Nord 2005:41). Enkele intratekstuele faktore wat van spesifieke belang is vir die vertaling van Die Vermessung der Welt word in die onderafdelings wat hier volg bespreek.

a. Onderwerp en inhoud

Op die flapteks van die roman word dit soos volg beskryf (eie vertaling):

  • ’n portret van twee bejaarde mans, elkeen eensaam op sy eie manier
  • ’n satire oor die Duitse klassieke periode
  • ’n beeld van die Duitse burgery aan die begin van die 19de eeu
  • ’n studie van die opoffering en die moraliteit van die wetenskap en
  • ’n avontuurroman.

Hierdie beskrywing onderskryf die kompleksiteit van die genre waarna daar in 4.1.1 verwys is. Die hoofkarakters in die roman is hoogs begaafde wetenskaplikes wat elkeen ’n groot bydrae tot die natuurwetenskap gelewer het. Hulle het in die Duitse klassieke tydperk (1786–1832) geleef. Dit was die tyd van die humanisme met die klem op opvoeding in wat mooi, goed en waar is - “a new ethical message of Humanität in opposition to barbarism” (Encyclopaedia Britannica: Weimar Classicism: Goethe and Schiller). Hierdie tydperk is eweneens sinoniem met twee groot digters, Johann Wolfgang von Goethe en Friedrich von Schiller, wat albei ook in die roman figureer. Die breë historiese konteks, met werklike figure, vorm dus in wese ’n tipe agtergrond waarteen Kehlmann aan sy fiktiewe werk gestalte gee.

In die roman deel Von Humboldt en Gauss ’n onblusbare drang om meer oor die wêreld te wete te kom en om dit te kwantifiseer, te “meet”. Gedurende die uitoefen van hierdie drang bly menslike verhoudinge en empatie dikwels in die slag. Kehlmann kontrasteer ook, deur die gebruik van satire, humor en ironie, die natuurwetenskappe met die sosiale wetenskappe en beklemtoon verskille tussen die lewensbeskouings van Von Humboldt en Gauss met dié van ander mense, byvoorbeeld Gauss se seun Eugen en die stamme van Suid-Amerika (vergelyk ook 6.1).

Die roman lewer sosiale kommentaar op “Duits-wees”, en vir Bettina Davis word daar ook indirek kommentaar gelewer op multikulturele verhoudinge in Duitsland vandag (veral onderstreep deur die onlangse vlugtelingekrisis in Duitsland): “In my thesis, I argue that with [the] satirical representations of the German Self in the encounter with the (colonial) Other, the [author reflects] critically on the contemporary multicultural moment in Germany” (Davis 2013:iii).

Die roman beeld die lewenswyse in die tyd van die Duitse burgery noukeurig uit, met Pruisiese vorstehuise nog in volle gang. Vervoer was nog te voet, te perd of per koets. Daar word verwys na konings, die adel, huismeesters en diensknegte, en Kehlmann dryf telkens in die roman subtiel die spot met die sosiale orde en gebruike van die tydperk (vergelyk byvoorbeeld 6.2.1 (b)).

Een van die hooftemas in die roman is ook die toenemende chaos van die lewe, veral wanneer die ouderdom intree (Von Lovenberg 2013:35). Die twee hoofkarakters word uitgebeeld wanneer hulle oud en onbeholpe is. Die aftakelingsproses van oudword word deernisvol behandel, en deur subtiele humor te gebruik toon Kehlmann dat hierdie “groot geeste” ook gewone mense is.

Soos dit ook op die flapteks beskryf word, kan die roman as ’n avontuurroman gelees word, sonder dat mens besef dat dit oor historiese figure gaan. Die stof word so aangebied dat ’n spanningslyn behou word, afgewissel deur menige humoristiese insident.

b. Voorkennis van die leser

Aangesien die bronteks op ’n Duitssprekende publiek gemik is, kan aanvaar word dat ’n basiese kennis van die Duitse kultuurgeskiedenis voorveronderstel word. Die name Gauss en Von Humboldt sal waarskynlik vir die Duitse leser vanuit skoolverband bekend wees. Verskeie wiskundige en statistiese metodes, asook ’n belangrike wet van die fisika, dra Gauss se naam. Die naam Von Humboldt is eweneens bekend vanuit die geskiedenis, maar ook na aanleiding van die universiteit in Berlyn wat na sy broer vernoem is.

Die brontekslesers is waarskynlik ook vertroud met die geskiedkundige agtergrond van die gebeure in die roman, soos dat toe Gauss in 1828 sy reis na Berlyn aangepak het, die Duitstalige lande effektief ’n polisiestaat onder aanvoering van die Oostenryker Metternich was. Dit sal hulle in staat stel om die geskiedkundige konteks rondom bepaalde gebeure, soos wanneer Gauss se koets deur een van die grensposte moet gaan (vergelyk die proefvertaling DT4), te verstaan. Potensiële Afrikaanse doeltekslesers sal waarskynlik met figure soos Napoleon (vergelyk die proefvertaling in 5.3 (b)) vertroud wees en dié met ’n wetenskaplike agtergrond sal waarskynlik van Gauss kennis dra, maar nie noodwendig van al die geskiedkundige fynighede nie.

Daar is in die roman ook talle intertekstuele verwysings na die Duitse letterkunde en geskiedenis waarmee die gemiddelde Duitse leser waarskynlik vertroud sal wees. Binne die Suid-Afrikaanse verband kan daar nie sonder meer aanvaar word dat doeltekslesers oor hierdie agtergrondkennis sal beskik nie.

Die sukses van ander vertalings van die roman (vergelyk 4.1.1 (d)) kan egter beskou word as ’n aanduiding dat hierdie probleme nie onoorkomelik is nie. ’n Kort voorwoord tot ’n Afrikaanse vertaling waarin ’n oorsig oor die agtergrond van die roman gegee word, sou byvoorbeeld die nodige geskiedkundige konteks kon verskaf.

c. Woordgebruik, sinsbou en styl

Die roman speel, soos reeds genoem, in die 19de eeu af en Kehlmann slaag daarin om deur sy woordkeuse, sinsbou en styl ’n ouwêreldse atmosfeer te skep. Dit is belangrik dat die atmosfeer in die vertaling behoue bly, terwyl idiomatiese Afrikaans gebruik word om nie die moderne leser te vervreem nie. Daar is ook reeds verwys na Kehlmann se humoristiese aanslag en die gebruik van satire – tekstuele kenmerke wat tydens die vertaalproses voortdurend in gedagte gehou moet word. Ten spyte van hierdie uitdagings word die Afrikaanse vertaling waarskynlik vergemaklik deur soortgelyke woordordestrukture in Afrikaans en Duits. Daar is ook heelwat idiomatiese ooreenkomste tussen die twee tale, byvoorbeeld “aber Alexander von Humboldt war hartnäckig geblieben” / “maar Alexander von Humboldt het hardnekkig aangehou” (vergelyk 5.2.2 (a)). In afdeling 6.2.2 word daar spesifiek aandag geskenk aan die uitdagings wat taalspesifieke kenmerke, waarby woordkeuses en sinsbou ingesluit word, aan die vertaler stel.

4.2 Die profiel van tipiese doeltekslesers

Die profiel van die brontekslesers, en ook die agtergrondkennis wat die bronteksskrywer aanneem hierdie lesers sal hê, is belangrik om in gedagte te hou wanneer ’n bronteks met die oog op vertaling ontleed word (Nord 2005). Vir die vertaling self is dit uiteraard ook nodig om na die profiel van die doeltekslesers te kyk om te bepaal of daar spesifieke aanpassings gemaak moet word ten einde by die vertaalbenadering in te pas. In die lig van die vertaalbenadering waarop ons besluit het, is dit dus nodig dat ons bepaal welke, indien enige, aanpassings aan die teks nodig is om enersyds aan die spesifieke styl van die bronteks reg te laat geskied en andersyds ook die behoeftes van die doeltekslesers in ag te neem sodat hulle by die doelteks aanklank sal vind. Om hierdie besluite te motiveer, moet ’n profiel van potensiële doeltekslesers van die Afrikaanse vertaling vasgestel word.

’n Afrikaanse vertaling van die roman sou by ’n breë leserspubliek byval kon vind. Eerstens kan die roman, veral op grond van die humoristiese aanslag daarvan, as gewone fiksie gelees word – en Afrikaanse lesers sou waarskynlik die grappige episodes kon waardeer. Doeltekslesers hoef nie noodwendig daarvan bewus te wees dat dit eintlik oor historiese figure gaan nie – soos reeds genoem, is die satirisering van die Duitse kultuur selfs in Duitsland nie altyd deur die deursneeleser van die bronteks opgemerk nie.

Lesers met ’n belangstelling in aardrykskunde en geskiedenis sal waarskynlik meer uit die teks haal, insluitende die satirisering van “Duits-wees”. Afrikaanse lesers is verder verwyder van die Duitse kultuur as die brontekslesers, maar die Tweede Wêreldoorlog het tog belangstelling in Duitsland gestimuleer en sommige Duitse stereotipes is waarskynlik redelik algemeen bekend.

Hoewel doeltekslesers met ’n redelike kennis van die natuurwetenskappe, en wat vertroud is met die historiese figure, die roman sal kan kontekstualiseer, kan hulle moontlik ook, soos sommige Duitse lesers, deur die “onakkuraathede” waarna ’n aantal resensente verwys (4.1.1 (d)) gesteur word.

Ten spyte van moontlike beperkinge, soos gebrekkige agtergrondkennis (4.1.2 (b)), wat doeltekslesers se reaksie op ’n Afrikaanse vertaling kan beïnvloed, toon die wêreldwye sukses van vertalings van die roman dat die internasionale gemeenskap wel daarby aanklank vind. Ons is dus van mening dat ’n Afrikaanse vertaling dieselfde sou kon regkry, en dat ’n voorwoord tot ’n Afrikaanse vertaling – waarin kwessies soos onder andere die “onakkuraathede” in en die satiriese aanslag van die bronteks bespreek word – sinvol sou wees.

4.3 Die doel van die vertaling

Die doel van die vertaling van Die Vermessung der Welt is om ’n doelteks in Afrikaans daar te stel wat sal voldoen aan die bronteksskrywer se oogmerke en waarin daar terselfdertyd aan potensiële doeltekslesers se ervaring van die teks oorweging geskenk word.

Gegewe die belangrikheid van die verskillende kulture (3.1 (b)) meen ons dat hierdie doel ten beste bereik kan word deur ’n pragmatiese funksionalistiese vertaalbenadering volgens Nord se beginsel van lojaliteit plus skoposteorie. Volgens Nord (1997b:81) het ’n literêre teks ’n besonderse konnotatiewe, ekspressiewe en estetiese betekenis. Dit is hierdie betekenis wat nie in die vertaalproses verlore mag gaan nie.

Veral in gevalle waar ’n bronteksskrywer se besonderse skryfstyl en die doelstelling, asook die aard en genre van ’n literêre teks kernbelangrik is, is sodanige vertaalbenadering dikwels die aangewese opsie (vergelyk byvoorbeeld Muller 2006:21) se proefvertaling van Alexander McCall Smith se The No. 1 Ladies’ Detective Agency).8 Die Vermessung der Welt is ’n teks wat, soos reeds bespreek, duidelik ook in ’n soortgelyke kategorie val.

Die skopos vir hierdie vertaling kan dus soos volg geformuleer word:

  • Dit moet ’n literêre vertaling wees wat die konnotatiewe, ekspressiewe en estetiese funksie van die bronteks eerbiedig.
  • Dit moet ’n direkte vertaling wees wat sover moontlik die atmosfeer van die bronteks probeer behou.
  • Die verwysings na en die ironisering van historiese en wetenskaplike aspekte moet vir die gesofistikeerde leser behou word.
  • Die avontuur en humor moet behou word sodat die minder gesofistikeerde leser die doelteks kan geniet as ’n avontuurroman wat in die 19de eeu afspeel.

 

5. Proefvertaling

Die vertaling van vier uittreksels uit die bronteks word hier onder aangebied: die beginparagrawe van hoofstukke een en twee, asook ’n latere gedeelte uit elk van hierdie twee hoofstukke. Die keuse van ’n titel vir die doelteks word ook bespreek.

5.1 Die vertaling van die romantitel

Ons het Die opmeet van die wêreld as vertaling gekies omdat dit kort en treffend is en nou ooreenstem met die titel van die bronteks. Die deeltjie op- sinspeel ook op oordadigheid of oorywerigheid, en die bykans absurde gevoel wat die letterlike interpretasie (om die hele wêreld op te meet) verleen, skakel goed met Kehlmann se doelstelling dat hy ’n teks wou skep wat klink asof dit geskryf is deur ’n historikus wat aan die mal word is (4.1.1 (c)). ’n Ander moontlikheid sou kon wees Die wêreld word opgemeet, hoewel die gebruik van die lydende vorm in hierdie geval nie die gevoel van die brontekstitel ewe effektief oordra nie en effe omslagtiger voorkom. Die lydende vorm plaas die klem ook op “die wêreld”, waar dit in die bronteks- en in die gekose doeltekstitel eerder op “die opmeet” val.

Ander terme vir opmeet, soos opmeting, meting, meet of bemeting sou ook moontlikhede kon wees. Opmeet is egter gekies omdat dit die handeling van meet uitbeeld en formeler aandoen as byvoorbeeld meet, en sodoende inskakel by die toon van die bronteks wat in die doelteks behoue moet bly. ’n Mens sou kon aanvoer dat daar ook sprake van ander metings is, maar die hoofklem is op die opmeet van die aarde - ’n aktiwiteit waarby albei hooffigure betrokke was. Die keuse van “wêreld eerder as “aarde” word gemotiveer deur die titel van die bronteks. Die titels van baie ander doeltekste stem ook nou met dié van die bronteks ooreen: vir die Engelse doelteks is Measuring the world (vert. Carol Brown Janeway) (Kehlmann 2007a) gekies, vir die Nederlandse doelteks Het meten van de wereld (vert. J. Vogelaar) (Kehlmann 2007b) en vir die Frans Les arpenteurs du monde (Die landmeters/opmeters van die wêreld) (vert. J. Aubert) (Kehlmann 2009).

5.2 Proefvertaling

5.2.1 Werkswyse

Uittreksel I, uit die eerste gedeelte van die eerste hoofstuk van die bronteks, getiteld “Die reis”, beskryf Gauss se voorbereidings vir sy reis. Dit is interessant om op te merk dat die datum aan die begin (September 1828) die enigste verwysing na tyd in die hele teks is.9 In die tweede uittreksel uit die eerste hoofstuk (Uittreksel II) word ’n komiese episode by die grenspos beskryf: ’n polisiebeampte van die Duitse Bond,10 wat toe met ’n ysterhand regeer het (verwys ook 6.2.3), wil Gauss en sy seun se paspoorte sien.

In Uittreksel III, die eerste gedeelte van die tweede hoofstuk, getiteld “Die see”, maak die leser kennis met die Von Humboldts. In die laaste uittreksel (Uittreksel IV), ook uit hoofstuk 2, onderwerp Alexander von Humboldt hom aan pyniging ter wille van die wetenskap en ontsien in die proses nie eers sy eie liggaam nie.

Die vertaling van die gekose uittreksels word hier onder telkens saam met die ooreenstemmende uittreksels uit die bronteks aangebied. Die paragrawe is genommer om kruisverwysings na bepaalde voorbeelde in die bespreking, wat in afdeling 6 aan bod kom, te vergemaklik.

5.2.2 Proefvertaling van gekose uittreksels

a. Uittreksel I

Die Vermessung der Welt (BT)

Die opmeet van die wêreld (DT)

Die Reise

BT1

lm September I828 verlieβ der gröβte Mathematiker des Landes zum erstenmal seit Jahren seine Heimatstadt, um am Deutschen Naturforscherkongreβ in Berlin teilzunehmen. Selbstverständlich wollte er nicht dorthin. Monatelang hatte er sich geweigert, aber Alexander von Humboldt war hartnäckig geblieben, bis er in einem schwachen Moment und in der Hoffnung, der Tag käme nie, zugesagt hatte.

Die reis

DT1

In September 1828 verlaat die land se grootste wiskundige vir die eerste keer in baie jare sy geboortestad om ’n Duitse natuurwetenskaplike kongres in Berlyn by te woon. Natuurlik wil hy nie daarheen gaan nie. Maande lank het hy geweier, maar Alexander von Humboldt het hardnekkig aangehou, totdat hy in ’n oomblik van swakheid ingestem het en met die hoop dat dié dag nooit sou aanbreek nie.

BT2

Nun also versteckte sich Professor Gauβ im Bett. Als Minna ihn aufforderte aufzustehen, die Kutsche warte und der Weg sei weit, klammerte er sich ans Kissen und versuchte seine Frau zum Verschwinden zu bringen, indem er die Augen schloβ. Als er sie wieder öffnete und Minna noch immer da war, nannte er sie lästig, beschränkt und das Unglück seiner späten Jahre. Da auch das nicht half, streifte er die Decke ab und setzte die Füβe auf den Boden.

DT2

Nou kruip professor Gauss onder die beddegoed weg. Toe Minna hom aansê om op te staan omdat die koets reeds wag en die pad lank is, klou hy aan die kussing vas en probeer sy vrou laat verdwyn deur sy oë toe te knyp. Toe hy hulle oopmaak en Minna is nog steeds daar, sê hy sy is ’n oorlas, bekrompe en vir hom dié ellende van sy ouderdom. Toe dít ook nie help nie, pluk hy die komberse af en sit sy voete op die grond neer.

BT3

Grimmig und notdürftig gewaschen ging er die Treppe hinunter. lm Wohnzimmer wartete sein Sohn Eugen mit gepackter Reisetasche. Als Gauβ ihn sah, bekam er einen Wutanfall: Er zerbrach einen auf dem Fensterbrett stehenden Krug, stampfte mit dem Fuβ und schlug um sich. Er beruhigte sich nicht einmal, als Eugen von der einen und Minna von der anderen Seite ihre Hände auf seine Schultern legten und beteuerten, man werde gut fur ihn sorgen, er werde bald wieder daheim sein, es werde so schnell vorbeigehen wie ein böser Traum. Erst als seine uralte Mutter, aufgestört vom Lärm, aus ihrem Zimmer kam, ihn in die Wange kniff und fragte, wo denn ihr tapferer Junge sei, faβte er sich. Ohne Herzlichkeit verabschiedete er sich von Minna; seiner Tochter und dem jüngsten Sohn strich er geistesabwesend über den Kopf. Dann lieβ er sich in die Kutsche helfen.
(Kehlmann 2006:7–8)

DT3

Knorrig en met net die nodigste gewas, gaan hy met die trap af. In die woonkamer wag sy seun Eugen met sy bagasie. Gauss is dadelik woedend toe hy hom sien: hy breek ’n kruik wat op die vensterbank staan, stamp sy voete en swaai sy vuiste wild rond. Hy word nie eers kalmer toe Eugen en Minna hom aan weerskante met hul hande op sy skouers probeer verseker die mense sal goed vir hom sorg, hy sal gou weer tuis wees en dit sal gouer verby wees as ’n nare droom nie. Dit is eers wanneer sy stokou moeder, gesteur deur die lawaai, uit haar kamer kom, hom op die wang knyp en vra wat het dan van haar dapper seuntjie geword dat hy hom regruk. Hy neem sonder veel hartlikheid afskeid van Minna en streel ingedagte oor sy dogter en jongste seun se koppe. Toe eers kan hulle hom by die koets inhelp.

 

b. Uittreksel II

BT4

Sie löffelten schweigend, bis der Gendarm von der Grenzstation hereinkam und ihre Pässe verlangte. Eugen gab ihm seinen Passierschein: ein Zertifikat des Hofes, in dem stand, daβ er, wiewohl Student, unbedenklich sei und in Begleitung des Vaters preuβischen Boden betreten dürfe. Der Gendarm betrachtete ihn miβtrauisch, prüfte den Paβ, nickte und wandte sich Gauβ zu. Der hatte nichts.

DT4

Hulle eet hulle sop in stilte totdat die gendarme, een van die owerheid se polisiesoldate, van die grenspos inkom en na hul paspoorte vra. Eugen gee vir hom sy reisdokument: ’n sertifikaat van die hofhouding waarin staan dat hy, hoewel nog student, bo verdenking is en ter begeleiding van sy vader die Pruisiese bodem mag betree. Die gendarme bekyk hom wantrouig, ondersoek sy paspoort, knik, en draai na Gauss. Hy het níks nie.

BT5

Gar keinen Paβ, fragte der Gendarm überrascht, keinen Zettel, keinen Stempel, nichts?

DT5

Geen paspoort nie, vra die gendarme verras, geen kaartjie, geen stempel nie, niks?

BT6

Er habe so etwas noch nie gebraucht, sagte Gauβ. Zum letztenmal habe er Hannovers Grenzen vor zwanzig Jahren überschritten. Damals habe er keine Probleme gehabt.

DT6

Hy het nog nooit so iets nodig gehad nie, sê Gauss. Die laaste keer toe hy oor Hannover se grens gereis het, was twintig jaar gelede. Toe was daar geen probleem nie.

BT7

Eugen versuchte zu erklären, wer sie seien, wohin sie führen und auf wessen Wunsch. Die Naturforscherversammlung finde unter Schirmherrschaft der Krone statt. Als ihr Ehrengast sei sein Vater gewissermaβen vom König eingeladen.

DT7

Eugen probeer verduidelik wie hulle is, waarheen hulle reis en op wie se uitnodiging. Die kongres van natuurkundiges vind plaas onder die beskerming van die Kroon. Sy vader is as ’t ware deur die koning uitgenooi.

BT8

Der Gendarm wollte einen Paβ.

DT8

Die gendarme wil ’n paspoort hê.

BT9

Er könne das ja nicht wissen, sagte Eugen, aber sein Vater werde verehrt in entferntesten Ländern, sei Mitglied aller Akademien, werde seit früher Jugend Fürst der Mathematiker genannt.

DT9

Hy sal dit miskien nie weet nie, sê Eugen, maar sy vader word in die vérste lande vereer, is ’n lid van álle akademies en word sedert sy jeug die koning van die wiskundiges genoem.

BT10

Gauβ nickte. Man sage, Napoleon habe seinetwegen auf den Beschuβ Göttingens verzichtet.

DT10

Gauss knik sy kop. Ja, daar word gesê dat Napoleon om sy ontwil daarvan afgesien het om Göttingen te bombardeer.

BT11

Eugen wurde blaβ.

DT11

Eugen word bleek.

BT12

Napoleon, wiederholte der Gendarm.

DT12

Napoleon, herhaal die gendarme.

BT13

Allerdings, sagte Gauβ.

DT13

Inderdaad, sê Gauss.

BT14

Der Gendarm verlangte, etwas lauter als zuvor, einen Paβ.

DT14

Die gendarme versoek, ietwat harder as die vorige keer, ’n paspoort.

BT15

Gauβ legte den Kopf auf seine Arme und rührte sich nicht. Eugen stieβ ihn an, doch ohne Erfolg. Ihm sei es egal, murmelte Gauβ, er wolle nach Hause, ihm sei es ganz egal.

DT15

Gauss laat sy kop op sy arms rus en roer nie. Eugen stamp aan hom, sonder sukses. Vir hom is dit om ’t ewe, mompel Gauss. Hy wil huis toe gaan, vir hom maak dit hoegenaamd nie saak nie.

BT16

Der Gendarm rückte verlegen an seiner Mütze.

DT16

Die gendarme verstel verleë aan sy pet.

BT17

Da mischte sich der Mann am Nebentisch ein. Das alles werde enden! Deutschland werde frei sein, und gute Bürger würden unbehelligt leben und reisen, gesund an Körper und Geist, und kein Papierzeug mehr brauchen.

DT17

Op daardie oomblik tree die man by die tafel langsaan tot die gesprek toe. Dit sal alles tot ’n einde kom! Duitsland sal vry wees, goeie landsburgers sal ongesteurd lewe en reis, gesond na liggaam en gees, en geen papierwerk nodig hê nie.

BT18

Ungläubig verlangte der Gendarm seinen Ausweis. Das eben meine er, rief der Mann und kramte in seinen Taschen. Plötzlich sprang er auf, stieβ seinen Stuhl um und stürzte hinaus. Der Gendarm starrte ein paar Sekunden auf die offene Tür, bevor er sich faβte und ihm nachlief.

DT18

Uit die veld geslaan vra die gendarme sy identifikasie. Dis presies wat hy bedoel, roep die man en vroetel in sy sakke. Skielik spring hy op, stamp sy stoel om en hardloop uit. Die gendarme staar ’n paar sekondes lank na die oop deur voordat hy tot verhaal kom en die man agternasit.

BT19

Gauβ hob langsam den Kopf. Eugen schlug vor, sofort weiterzufahren. Gauβ nickte und aβ schweigend den Rest der Suppe. Das Gendarmenhäuschen stand leer, beide Polizisten hatten sich an die Verfolgung des Bärtigen gemacht. Eugen und der Kutscher wuchteten gemeinsam den Schlagbaum in die Hohe. Dann fuhren sie auf preuβischen Boden.

(Kehlmann 2006:10-12)

DT19

Gauss lig sy kop langsaam op. Eugen stel voor dat hulle verder reis. Gauss knik sy kop en eet in stilte die res van die sop. Die gendarme se waghuisie is leeg, albei polisiebeamptes het die baardman agternagesit. Eugen en die koetsier swoeg om saam die valboom op te lig. Daarna ry hulle die Pruisiese grondgebied binne.

 

c. Uittreksel III

Das Meer

BT20

Alexander von Humboldt war in ganz Europa berühmt wegen einer Expedition in die Tropen, die er fünfundzwanzig Jahre zuvor unternommen hatte.

Die see

DT20

Alexander von Humboldt is deur die ganse Europa bekend danksy ’n ekspedisie wat hy vyf-en-twintig jaar tevore na die trope onderneem het.

BT21

Er war in Neuspanien, Neugranada, Neubarcelona, Neuandalusien und den Vereinigten Staaten gewesen, hatte den natürlichen Kanal zwischen Orinoko und Amazonas entdeckt, den höchsten Berg der bekannten Welt bestiegen, Tausende Pflanzen und Hunderte Tiere, manche lebend, die meisten tot, gesammelt, hatte mit Papageien gesprochen, Leichen ausgegraben, jeden Fluß, Berg und See auf seinem Weg vermessen, war in jedes Erdloch gekrochen und hatte mehr Beeren gekostet und Bäume erklettert, als sich irgend jemand vorstellen mochte.

DT21

Hy was in Nieu-Spanje, Nieu-Granada, Nieu-Barcelona, Nieu-Andalusië en die Verenigde State. Hy het die natuurlike kanaal tussen die Orinoko en die Amasone ontdek, die hoogste berg in die tóé bekende wêreld uitgeklim, duisende plante en honderde diere versamel, sommige lewend, die meeste dood. Hy het met papegaaie gepraat en lyke opgegrawe; elke rivier, berg en meer wat in sy pad gekom het, opgemeet. Hy het in elke gat in die aarde ingekruip en het meer bessies geproe en bome uitgeklouter as waarvan enigiemand sou kon droom.

BT22

Er war der jüngere von zwei Brüdern. Ihr Vater, ein wohlhabender Mann von niederem Adel, war früh gestorben. Seine Mutter hatte sich bei niemand anderem als Goethe erkundigt, wie sie ihre Söhne ausbilden solle.

DT22

Hy was die jongste van twee broers. Hulle vader, ’n welgestelde man uit die laer adelstand, is vroeg oorlede. Sy moeder het by niemand anders nie as Goethe gaan raad vra oor hoe sy haar seuns moes laat opvoed.

BT23

Ein Brüderpaar, antwortete dieser, in welchem sich so recht die Vielfalt menschlicher Bestrebungen ausdrücke, wo also die reichen Möglichkeiten zu Tat und Genuβ auf das vorbildlichste Wirklichkeit geworden, das sei in der Tat ein Schauspiel, angetan, den Sinn mit Hoffnung und den Geist mit mancherlei Überlegung zu erfüllen.

DT23

’n Broederpaar, het Goethe geantwoord, in wie die veelvoud van menslike strewes so reg tot uitdrukking kom, waar aldus die ryke moontlikhede van daad en genieting die mees voorbeeldige werklikheid word, dit is inderdaad ’n skouspel, opgetooi om die sintuie met hoop en die gees met velerlei gedagtes te vul.

BT24

Diesen Satz verstand keiner. Nicht die Mutter, nicht ihr Majordomus Kunth, ein magerer Herr mit groβen Ohren. Er meine zu begreifen, sagte Kunth schlieβlich, es handle sich um ein Experiment. Der eine solle zum Mann der Kultur ausgebildet werden, der andere zum Mann der Wissenschaft.

DT24

Niemand verstaan hierdie sin nie. Nóg hulle moeder nóg haar huismeester Kunth, ’n maer mannetjie met bakore. Hy dink hy begryp, sê Kunth uiteindelik. Dit gaan oor ’n eksperiment. Die een moet as ’n man van die kultuur opgevoed word en die ander een as ’n man van die wetenskap.

BT25

Und welcher wozu?

DT25

En watter een waarvoor?

BT26

Kunth überlegte. Dann zuckte er die Schultern und schlug vor, eine Münze zu werfen.

(Kehlmann 2006:19-20)

DT26

Kunth peins. Dan trek hy sy skouers op en stel voor dat ’n muntstuk opgeskiet word.

 

d. Uittreksel IV

BT27

Zufällig stieβ er auf Galvanis Buch über den Strom und die Frösche. Galvani hatte abgetrennte Froschschenkel mit zwei unterschiedlichen Metallen verbunden, und sie hatten gezuckt wie lebendig. Lag das nun an den Schenkeln, in denen noch Lebenskraft war, oder war die Bewegung von auβen gekommen, aus dem Unterschied der Metalle, und von den Froschteilen bloβ sichtbar gemacht? Humboldt beschloβ, es herauszufinden.

DT27

Toevallig kom hy op die boek van Galvani oor elektrisiteit en paddas af. Galvani het afgesnyde paddabeentjies aan twee verskillende metale verbind en dan het hulle geskop asof hulle lewend was. Was die oorsaak in die beentjies wat nog lewenskrag oorgehad het of het die beweging van buite gekom, uit die verskil van die metale, en die paddabeentjies het dit net sigbaar gemaak? Humboldt besluit om uit te vind.

BT28

Er zog sein Hemd aus, legte sich aufs Bett und wies einen Diener an, zwei Aderlaβpflaster auf seinen Rükken (sic) zu kleben. Der Diener gehorchte, Humboldts Haut warf zwei groβe Blasen. Und jetzt sollte er die Blasen aufschneiden! Der Diener zögerte, Humboldt muβte laut werden, der Diener nahm das Skalpell. Es war so scharf, daβ der Schnitt kaum schmerzte. Blut tropfte auf den Boden. Humboldt befahl, ein Stück Zink auf eine der Wunden zu legen.

DT28

Hy trek sy hemp uit, gaan lê op die bed en verduidelik aan die dienskneg om twee bloedlaatpleisters op sy rug te plak. Die dienskneg gehoorsaam en op Humboldt se vel verskyn twee groot blase. En nou moet hy die blase oopsny! Die dienskneg huiwer, Humboldt moet hom streng aanspreek, die dienskneg neem die skalpel. Dit is so skerp dat die snit skaars gevoel word. Bloed drup op die vloer. Humboldt beveel hom om ’n stuk sink op een van die wonde te plaas.

BT29

Der Diener fragte, ob er eine Pause machen dürfe, ihm sei nicht wohl.

DT29

Die dienskneg vra of hy maar vir ’n oomblik verskoon kan word, hy voel nie wel nie.

BT30

Humboldt bat ihn, sich nicht dumm anzustellen. Als ein Silberstück die zweite Wunde berührte, ging ein schmerzhaftes Pochen durch seine Rückenmuskeln, bis hinauf in den Kopf. Mit zitternder Hand notierte er: Musculus cucularis, Hinterhauptbein, Stachelfortsätze des Rückenwirbelbeins. Kein Zweifel, hier wirkte Elektrizität. Noch einmal das Silber! Er zählte vier Schläge, in regelmäβigem Abstand, dann wichen die Farben aus den Gegenständen.

DT30

Humboldt sê hy moet hom nie dom hou nie. Toe ’n silwerstuk aan die tweede wond raak, gaan ’n pynlike spasma deur sy rugspiere, tot bo in sy kop. Met ’n bewerige hand noteer hy: Musculus cucularis, agterkopbeen, uitsteeksels van rugwerwels. Dit is sonder twyfel die werk van elektrisiteit. Humboldt dring aan: Nog ’n keer die silwer! Hy tel vier skokke, reëlmatig gespasieer, daarna verdwyn alle kleur uit die voorwerpe.

BT31

Als er wieder zu sich kam, saβ der Diener auf dem Boden, das Gesicht bleich, die Hände blutig.

DT31

Toe hy weer bykom, sien hy die dienskneg op die vloer, sy gesig bleek en sy hande vol bloed.

BT32

Weiter, sagte Humboldt, und mit seltsamem Schrekken (sic) wurde ihm klar, daβ etwas in ihm Lust empfand. Jetzt die Frösche!

DT32

Nóg, sê Humboldt, en met ’n snaakse gewaarwording van skok besef hy dat iets in hom dit geniet. Nou die paddas!

BT33

Das nicht, sagte der Diener.

DT33

Nie dít nie, sê die dienskneg.

BT34

Humboldt fragte, ob er sich eine neue Anstellung suchen wolle.

DT34

Humboldt vra of hy vir hom ’n ander werk wil soek.

BT35

Der Diener legte vier tote, sorgsam gereinigte Frösche auf Humboldts blutigen Rücken. Aber jetzt reiche es, sagte er, sie seien doch Christenmenschen.

DT35

Die dienskneg plaas vier dooie, sorgvuldig skoongemaakte paddas op Humboldt se bloedbesmeerde rug. Maar nou gaan dit te ver, sê hy, hulle is tog Christenmense.

BT36

Humboldt ignorierte ihn und befahl: Wieder das Silber! Schon kamen die Schläge. Bei jedem davon, er sah es im Spiegel, sprangen die Froschleiber wie lebendig. Er biβ in das Kissen, der Stoff war naβ von seinen Tränen. Der Diener kicherte hysterisch, Humboldt wollte Notizen machen, aber seine Hände waren zu schwach. Mühsam stand er auf. Aus den zwei Wunden lief Flüssigkeit, so ätzend, daβ sie seine Haut entzündete. Humboldt versuchte etwas davon in einem Glasröhrchen aufzufangen, aber seine Schulter war geschwollen, und er konnte sich nicht drehen. Er sah den Diener an.

DT36

Humboldt ignoreer hom en beveel: Weer die silwer! Hy voel weer die skokke. Met elke skok sien hy in die spieël hoe die dooie paddas spring asof hulle lewend is. Hy byt die kussing vas, die materiaal is reeds papnat van sy trane. Die dienskneg giggel histeries, Humboldt wil notas maak, maar sy hande is te swak. Met moeite staan hy op. Uit die twee wonde loop ’n vloeistof, so suur dat dit sy vel brand. Humboldt probeer om dit in ’n proefbuis op te vang, maar sy skouer is geswel en hy kan nie omdraai nie. Hy kyk in die rigting van die dienskneg.

BT37

Der schüttelte den Kopf.

DT37

Dié skud sy kop.

BT38

Na gut, sagte Humboldt, dann solle er jetzt in Gottes Namen den Arzt holen! Er wischte sich das Gesicht ab und wartete, bis er wieder fähig war, die Hände zu gebrauchen und das Nötigste aufzuschreiben. Strom war geflossen, das hatte er gespürt, und entsprungen war er nicht seinem Körper und nicht den Fröschen, sondern der chemischen Feindschaft der Metalle.

DT38

Nou goed dan, sê Humboldt, maar dan moet hy in hemelsnaam nou die dokter ontbied! Hy vee sy gesig af en wag tot hy weer in staat is om sy hande te gebruik en die nodigste neer te skryf. ’n Elektriese stroom het gevloei, dít het hy gevoel, en dit het nie in sy liggaam ontstaan nie en ook nie in die paddas nie, maar as gevolg van die chemiese vyandigheid van die metale.

BT39

Es war nicht leicht, dem Arzt zu erklären, was hier geschehen war. Der Diener kündigte in der Woche darauf, zwei Narben blieben, und die Abhandlung über die lebendige Muskelfaser als leitende Substanz begründete Humboldts wissenschaftlichen Ruf.

(Kehlmann 2006:31–3)

DT39

Dit was nie ’n eenvoudige saak om aan die dokter te verduidelik wát presies hier gebeur het nie. Die dienskneg het die volgende week bedank, twee rowe het oorgebly en sy referaat oor die lewende spier as geleier van elektrisiteit het die grondslag gelê vir Humboldt se wetenskaplike loopbaan.

 

6. Bespreking van vertaalprobleme aan die hand van Nord se klassifikasie

6.1 Agtergrond

In hierdie afdeling word daar aangetoon hoe die teoretiese beginsels van die funksionalisme die vertaalproses gerig en vertaalbesluite beïnvloed het. Ten einde aan die bespreking struktuur te verleen en terselfdertyd aan te dui hoe veral taal en kultuur die vertaalproses geraak het, word daar van Nord se klassifikasie van vertaalprobleme as strukturele raamwerk vir die bespreking gebruik gemaak.

Dit is uiteraard nie moontlik om alle oorwegings en besluite wat tydens die vertaalproses geneem is te bespreek nie. Die onderafdeling wat volg, fokus op voorbeelde wat spesifieke uitdagings ingehou het weens van die faktore wat in afdeling 4 bespreek is. So byvoorbeeld bring die bronteksskrywer se gebruik van humor en satire (4.2.1) teksspesifieke vertaalprobleme mee, soos in 6.2.1 gesien kan word.

6.2 Nord se klassifikasie van vertaalprobleme

Nord (1997a:58) het die tipiese probleme wat gedurende die vertaalproses voorkom, sistematies geklassifiseer. Sy beskou hierdie vertaalprobleme as uitdagings wat die vertaler moet oorkom. In haar klassifikasie onderskei sy tussen teksspesifieke, intertalige, pragmatiese en interkulturele vertaalprobleme. Sy beklemtoon dat daar dikwels oorvleueling tussen hierdie kategorieë sal voorkom, en in die bespreking hier onder sal dit duidelik word dat dit ook in hierdie vertaalsituasie die geval is – veral met verwysing na interkulturele en pragmatiese vertaalprobleme. Voorbeelde uit die proefvertaling van interkulturele en pragmatiese vertaalprobleme word in die bespreking hier onder (6.2.3) ook saam hanteer.

6.2.1 Teksspesifieke vertaalprobleme

Hierdie tipe vertaalprobleme is volgens Nord dié wat spesifiek betrekking het op die teks wat vertaal word. Volgens Nord (1997a:61) sluit hierdie kategorie metafore, vergelykings, woordspel, stylfigure, e.d.m. in, wat impliseer dat ook humor, ironie en satire as teksspesifieke vertaalprobleme beskou kan word. Soos in 4.1.1 genoem, is humor, ironie en satire hoofkenmerke van die bronteks. In sy bespreking van hierdie drie begrippe beklemtoon Singh (2012:65) dat hulle aspekte het wat oorvleuel en dus soms as sinonieme gebruik word.

Nord (1997a:61) lê klem daarop dat die funksionele kriteria tydens die vertaalhandeling in ag geneem moet word. By die hantering van teksspesifieke vertaalprobleme moet daar dus byvoorbeeld gelet word op die funksie van humor, ironie of satire in die bronteks, sodat dieselfde funksie in die doelteks vervul kan word. Hier onder word enkele voorbeelde gegee van hoe humor, ironie en satire as teksspesifieke vertaalprobleme in die proefvertaling hanteer is.

a. Humor

Singh (2012:65) beskryf humor as die herkenning en uitdrukking van teenstrydighede of eienaardighede in ’n situasie of karakter. Volgens hierdie definisie kom daar op bykans elke bladsy van die bronteks humor voor.

’n Tipiese voorbeeld van ’n humoristiese situasie is waar professor Gauss se vertrek op sy reis na die kongres beskryf word (BT2, Kehlmann 2006:7–8):

Nun also versteckte sich Professor Gauβ im Bett. Als Minna ihn aufforderte aufzustehen, die Kutsche warte und der Weg sei weit, klammerte er sich ans Kissen und versuchte seine Frau zum Verschwinden zu bringen, indem er die Augen schloβ. Als er sie wieder öffnete und Minna noch immer da war, nannte er sie lästig, beschränkt und das Unglück seiner späten Jahre.

Hierdie gedeelte is soos volg vertaal (DT2):

Nou kruip professor Gauss onder die beddegoed weg. Toe Minna hom aansê om op te staan omdat die koets reeds wag en die pad lank is, klou hy aan die kussing vas en probeer sy vrou laat verdwyn deur sy oë toe te knyp. Toe hy hulle oopmaak en Minna is nog steeds daar, sê hy sy is ’n oorlas, bekrompe en vir hom dié ellende van sy ouderdom. Toe dít ook nie help nie, pluk hy die komberse af en sit sy voete op die grond.

Vir die vertaling van hierdie paragraaf is dit belangrik om dieselfde komiese situasie in die doelteks te skilder as wat in die bronteks uitgebeeld word. Deur byvoorbeeld in die doelteks “wegkruip” eerder as die letterlike “hom versteek” as vertaalekwivalent vir “versteckte sich” te gebruik, word die humor weerspieël wat in die bronteks geskep word deur die beskrywing van ’n beroemde wiskundige wat vir sy vrou in die bed wegkruip omdat hy nie na ’n kongres wil gaan nie. Die gebruik van “wegkruip” in Afrikaans beklemtoon die kinderagtige optrede van Gauss – hy speel as ’t ware wegkruipertjie met sy vrou – en skakel terselfdertyd met die interaksie tussen Gauss en sy moeder enkele reëls later (paragraaf DT3), waar sy hom aan sy wang knyp en vra wat van haar “dapper seuntjie” geword het.

b. Ironie

Ironie is die teenstrydigheid tussen wat geskryf, gesê en verstaan word, of wat verwag word en wat eintlik gebeur. Dit kan beplan word of dit kan toevallig gebeur (Singh 2012:67).

’n Voorbeeld van ironie kom voor in die bronteks waar die Von Humboldt-broers se moeder oor hulle loopbane moet besluit. Sy klop by Goethe om hulp aan (BT23 en DT23), maar sy raad is onverstaanbaar.

Diesen Satz verstand keiner. Nicht die Mutter, nicht ihr Majordomus Kunth, ein magerer Herr mit groβen Ohren. Er meine zu begreifen, sagte Kunth schlieβlich, es handle sich um ein Experiment. Der eine solle zum Mann der Kultur ausgebildet werden, der andere zum Mann der Wissenschaft.

Und welcher wozu?

Kunth überlegte. Dann zuckte er die Schultern und schlug vor, eine Münze zu werfen. (BT24-26, Kehlmann 2006:19–20)

Met die Afrikaanse vertaling is gepoog om die ironie van die situasie te behou (DT24–26):

Niemand verstaan hierdie sin nie. Nóg hulle moeder nóg haar huismeester Kunth, ’n maer mannetjie met bakore.

Hy dink hy begryp, sê Kunth uiteindelik. Dit gaan oor ’n eksperiment. Die een moet as ’n man van die kultuur opgevoed word en die ander een as ’n man van die wetenskap.

En watter een waarvoor?

Kunth peins. Dan trek hy sy skouers op en stel voor dat ’n muntstuk opgeskiet word.

In die uittreksel lewer die skrywer waarskynlik satiries kommentaar op Goethe se hoogdrawende styl, wat “niemand verstaan” nie. Kehlmann dryf terselfdertyd moontlik subtiel die spot met die Duitse adelstand wat hoog opgee oor hul geletterdheid en kennis van die klassieke, maar tog op die ou end op die huismeester moet staatmaak om ’n praktiese oplossing voor te stel. In die proefvertaling word die huismeester as ’n “maer mannetjie met bakore” beskryf om die absurditeit van die situasie te beklemtoon. Dit is ironies dat die “eksperiment” wat die loopbane van twee groot wetenskaplikes bepaal, die opskiet van ’n muntstuk behels – ’n voorstel waarmee die huismeester uit radeloosheid vorendag kom.

Ironie word ook in die eerste twee sinne in bostaande uittreksel bewerkstellig – die verteller noem naamlik dat “niemand” Goethe se raad verstaan nie, en kwalifiseer “niemand” in die daaropvolgende sin as “hulle moeder” en “die huismeester”. Deur in die proefvertaling die struktuur van die bronteks hier na te volg, word daar gepoog om ook hier die fynere nuanse van die skrywer se styl vas te vang.

c. Satire

Volgens Singh (2012:68) is satire ’n genre in die letterkunde en die uitvoerende kunste wat tekortkominge en dwalinge aan die groot klok hang met die idee om mense of die samelewing te beskaam ten einde verandering aan te moedig. Ofskoon satire se bedoeling komies is, is dit hoofsaak sosiale kritiek wat deur sarkasme en sterk ironie uitgedruk word.

Aangesien Die Vermessung der Welt ’n speelse aanslag het, word daar net van ligte satire gebruik gemaak. Die verbetenheid van Duitse natuurwetenskaplikes word byvoorbeeld in die volgende gedeelte oor Von Humboldt se eksperiment met die paddas gesatiriseer (BT36):

Humboldt ignorierte ihn und befahl: Wieder das Silber! Schon kamen die Schläge. Bei jedem davon, er sah es im Spiegel, sprangen die Froschleiber wie lebendig. Er biβ in das Kissen, der Stoff war naβ von seinen Tränen. Der Diener kicherte hysterisch, Humboldt wollte Notizen machen, aber seine Hände waren zu schwach.

Dit word soos volg vertaal (DT36):

Humboldt ignoreer hom en beveel: Weer die silwer! Hy voel weer die skokke. Met elke skok sien hy in die spieël hoe die dooie paddas spring asof hulle lewendig is. Hy byt die kussing vas, die materiaal is reeds papnat van sy trane. Die dienskneg giggel histeries, Humboldt wil notas maak, maar sy hande is te swak.

Ook hier moet die vertaling so ver as moontlik dieselfde beeld en atmosfeer as die bronteks skep ten einde die satire te behou. Die sin “Bei jedem davon, er sah es im Spiegel, sprangen die Froschleiber wie lebendig” sou letterlik vertaal kon word met “Met elkeen daarvan, hy sien dit in die spieël, spring die paddalywe asof lewend.” Ons het verkies om vloeiende idiomatiese Afrikaans te gebruik om die toneel te beskryf, byvoorbeeld met die vertaling van “Froschleiber”. Die woorde “paddalywe” of “paddaliggame” doen vreemd aan in Afrikaans, terwyl “dooie paddas” meer beskrywend is.

Kehlmann gebruik ook satire wanneer hy vroeër in die teks, in die vertelling oor Von Humboldt se beroemdheid, veral fokus op sy reise en ontdekkingstogte. Die avontuurlike aard van dit waarmee hy hom besig gehou het, word beklemtoon en deur in die bronteks van slegs een lang sin gebruik te maak om alles te lys wat hy gedoen het, slaag Kehlmann daarin om deur die gebruik van hiperbool satiriese kommentaar te lewer op die koloniale ontdekkingsreisigers wat alles “weer ontdek” en herbenoem het (BT21):

Er war in Neuspanien, Neugranada, Neubarcelona, Neuandalusien und den Vereinigten Staaten gewesen, hatte den natürlichen Kanal zwischen Orinoko und Amazonas entdeckt, den höchsten Berg der bekannten Welt bestiegen, Tausende Pflanzen und Hunderte Tiere, manche lebend, die meisten tot, gesammelt, hatte mit Papageien gesprochen, Leichen ausgegraben, jeden Fluß, Berg und See auf seinem Weg vermessen, war in jedes Erdloch gekrochen und hatte mehr Beeren gekostet und Bäume erklettert, als sich irgend jemand vorsteilen mochte.

Die paragraaf is soos volg vertaal (vergelyk DT21):

Hy was in Nieu-Spanje, Nieu-Granada, Nieu-Barcelona, Nieu-Andalusië en die Verenigde State. Hy het die natuurlike kanaal tussen die Orinoko en die Amasone ontdek, die hoogste berg in die tóé bekende wêreld uitgeklim, duisende plante en honderde diere versamel, sommige lewend, die meeste dood. Hy het met papegaaie gepraat en lyke opgegrawe; elke rivier, berg en meer wat in sy pad gekom het, opgemeet. Hy het in elke gat in die aarde ingekruip en het meer bessies geproe en bome uitgeklouter as waarvan enigiemand sou kon droom.

In die bronteks is die vertelstyl in die roman in die verlede tyd en bogenoemde terugflits in die voltooide verlede tyd (voorverlede tyd). Soos in 6.2.2 hier onder verduidelik sal word, word die historiese teenwoordige tyd (presens) in die doelteks gebruik en daarom is hierdie terugflits in die verlede tyd. In die doelteks is daar besluit om die lang sin in die bronteks in korter sinne op te breek, maar deur die gebruik van “hy het” aan die begin van elke sin in die doelteks word die effek behou van ’n lys prestasies wat opgenoem word.

Die uitgangspunt by die vertaling van hierdie gedeelte was om die satiriese hiperbool van die bronteks te behou. So verwoord die sin “Hy het in elke gat in die aarde ingekruip en het meer bessies geproe en bome uitgeklouter as waarvan enigiemand sou kon droom” die kinderlike entoesiasme van die ontdekkingsreisiger; om dié rede is “uitgeklouter” byvoorbeeld bo “uitgeklim” verkies.

6.2.2 Intertalige vertaalprobleme

Hierdie tipe probleem ontstaan as gevolg van die verskille in die struktuur, sintaksis en woordeskat van die bron- en doeltaal (Nord 1997a:60, Schäffner 2001:38). Alhoewel Duits en Afrikaans albei Germaanse tale is, bestaan daar verskille, soms subtiel, tussen die taalsisteme. In ’n artikel wys Von Delft (1992:668) op die probleme verbonde aan die vertaling van Thomas Mann (1875–1955), die Duitse skrywer en Nobelpryswenner, se werk in Afrikaans. Hy verwys na die vereenvoudigings in Afrikaans in vergelyking met Duits: die afwesigheid van die geslag van naamwoorde, die gevolglik vereenvoudigde vorm van lidwoorde en die afwesigheid van verbuigings van byvoeglike naamwoorde. Verder is die werkwoordstruktuur in Afrikaans eenvoudiger: geen voltooide verlede tyd en gepaardgaande vervoegings word gebruik nie. Dié vereenvoudigings lewer volgens Von Delft (1992:668) probleme op wanneer ’n Duitse teks, veral van ’n skrywer soos Thomas Mann, in Afrikaans vertaal word.11 Hoewel Die Vermessung der Welt, wat ’n meer moderne Duitse roman is, as taalkundig minder kompleks as Mann se werk beskou kan word, het dit tog soortgelyke vertaaluitdagings opgelewer.

Die vertelstyl in Duits is in die verlede tyd, terwyl in Afrikaans die historiese presens dikwels gebruik word - ’n benadering wat ook in die proefvertaling gevolg word (vergelyk 6.1.2). Die gebruik van die historiese presens vergemaklik die vertaling deurdat die Duitse imperfektum (onvoltooide verlede tyd) eenvoudig deur die presens vervang word en sodoende die lastige “het ge-” van die verledetydsvorm in Afrikaans omseil.

Kehlmann benut deurgaans die indirekte rede wat, soos gebruiklik in Duits, die ingewikkelde konjunktiewe werkwoordvorm noodsaak. Die gebruik van die historiese presens in Afrikaans vereenvoudig egter die vertaling van die indirekte rede aansienlik. So word die sin: “Er habe12 so etwas noch nie gebraucht, sagte Gauβ” (BT6) vertaal met “Hy het nog nooit so iets nodig gehad nie, sê Gauss” (DT6). Die korter vorm van die indirekte rede soos hier bo word ook by voorkeur gebruik, eerder as die langer “Gauss sê dat hy nog nooit so iets nodig gehad nie.”

In ’n aantal gevalle word daar in die bronteks van woorde of frases gebruik gemaak wat in Afrikaans óf omskryf moet word óf met ’n sinoniem vertaal moet word ten einde die semantiese waarde en gevoel effektief weer te gee. So byvoorbeeld dink Gauss aan sy vrou as “das Unglück seiner späten Jahre” (BT2). Vir die doelteks is daar besluit om hierdie frase te vertaal as “dié ellende van sy ouderdom”. Die Duitse woord “Unglück” dra in verskillende betekenisonderskeidinge onder andere die semantiese waardes wat in Afrikaans as ’n ongeluk (in die sin van byvoorbeeld ’n motorongeluk, maar ook met verwysing na iets wat per abuis plaasvind), ’n ramp, onheil en ongelukkigheid uitgedruk kan word (Collins German Dictionary). Ons het op “ellende” as vertaalekwivalent besluit omdat dit die kern van verskeie van hierdie betekenisonderskeidings vasvang en ook die effek oordra van slegte omstandighede waarin iemand vasgevang is. Die frase “seiner späten Jahre” is in Afrikaans as “van sy ouderdom” vertaal, eerder as met die meer letterlike “van sy laaste [of latere] jare”.

Gauss het teengestribbel om op die reis te gaan, maar stem uiteindelik in. “Knorrig en met net die nodigste gewas, gaan hy met die trap af” (DT3). In die bronteks is dit “Grimmig und notdürftig gewaschen ging er die Treppe hinunter.” “Notdürftig” het verskeie betekenisse, maar as bywoord is een betekenis in Engels “poorly” (Collins German Dictionary). Ons glo dat bostaande vertaling die komiese sy beter verwoord as “swak” of “sleg gewas”of “half gewas”.

By die grenspos tree die “baardman” toe tot die gesprek met ongebreidelde Duitse nasionalistiese retoriek. “Uit die veld geslaan, vra die gendarme sy identifikasie” (DT18). In die bronteks is dit “Ungläubig verlangte der Gendarm seinen Ausweis.” Die Engelse ekwivalent van die bywoord “ungläubig” is “doubtingly” (Collins German Dictionary). Daar is oorweging geskenk aan “ongelowig”, maar hierdie woord het religieuse konnotasies wat die trefkrag verswak, en dus is “uit die veld geslaan” as vertaalekwivalent gekies.

Teen die einde van Von Humboldt se eksperiment met die paddas praat hy met die dienskneg: “Na gut, sagte Humboldt, dann solle er jetzt in Gottes Namen den Arzt holen!” / “Nou goed dan, sê Humboldt, maar dan moet hy in hemelsnaam nou die dokter ontbied!” (DT38). Kehlmann laat Von Humboldt hier die frase “na gut”, uit moderne Duitse gesprekstaal, gebruik. Dit is onwaarskynlik dat Von Humboldt so ’n uitdrukking sou gebruik het, maar Kehlmann gebruik dit hier om die ou man se ongeduld humoristies uit te beeld. Die frase skakel dus ook met Kehlmann se opmerking (vergelyk 4.1.1 (c)) dat hy verkies om nie die direkte rede te gebruik nie, omdat die woorde van die karakters in die roman sý woorde is en dus fiktief is. In die Afrikaanse vertaling sou ’n soortgelyke effek moontlik bereik kon word met die gebruik van ’n frase soos “Oukei dan”, maar ons het daarteen besluit omdat die informele styl wat daardeur verkry sou word eerder steurend sou wees in die doelteks as wat dit Kehlmann se spel met die grense tussen die geskiedenis en fiksie sou weerspieël.

6.2.3 Pragmatiese en interkulturele vertaalprobleme

Volgens Schäffner (2001:32) word pragmatiese vertaalprobleme veroorsaak deur verskille tussen die bron- en doelsituasies. Die kategorie verwys hoofsaaklik na tyd-, plek- en kultuurgebonde aspekte wat met onderskeidelik die leef- en ervaringswêrelde van die bron- en doeltekslesers verband hou. Interkulturele vertaalprobleme ontstaan volgens Schäffner (2001:36) as gevolg van die verskillende konvensies van die bron- en doelkulture, byvoorbeeld aanspreekvorme en titels. Aangesien daar, veral in hierdie teks, duidelik oorvleueling tussen hierdie twee kategorieë bestaan, word hulle saam in een afdeling bespreek.

Soos reeds genoem (3.1), is daar (minstens) drie kulturele kontekste ter sprake wanneer Die Vermessung der Welt vertaal word. Nie net die kontekste van die bron- en doeltekslesers moet in ag geneem word nie, maar ook die milieu van die roman. Die verwysing na Gauss se koetsrit is ’n goeie voorbeeld van ’n verwysing wat, hoewel dit nie meer deel vorm van die leefwêreld van die brontekslesers of die doeltekslesers nie, tog aan albei groepe bekend sou wees.

Nord (1991:16) voer aan dat die resepsie van ’n teks afhang van die individuele verwagtinge van die ontvanger, wat bepaal word deur die situasie waarin hy/sy die teks ontvang, sowel as deur sy/haar sosiale agtergrond, wêreldkennis en kommunikatiewe behoeftes. Met verwysing na die pragmatiese vertaalprobleme is dit dus kernbelangrik om in gedagte te hou dat die ontvanger, of dan doelteksleser, se agtergrond en kennis ’n betekenisvolle invloed kan hê op sy/haar verstaan van die teks. Met hierdie uitgangspunt in ag genome, is daar besluit om sommige Duitse terme wat wel in Afrikaans as leenwoorde erken word, eerder met meer herkenbare ekwivalente in die doelteks te vervang. Een so ’n voorbeeld kom voor wanneer daar aanvanklik na Gauss se reis verwys word: hy verlaat naamlik vir die eerste keer in baie jare sy “Heimatstadt” (BT1). Die woord “Heimat” is waarskynlik bekend genoeg in Afrikaans om as leenwoord in die doelteks gebruik te word, maar “geboortestad” is meer beskrywend. In die Engelse en Nederlandse vertalings van die roman word onderskeidelik “hometown” en “geboorteplaats” gebruik, wat ook die keuse van “geboortestad” in Afrikaans beïnvloed het.

’n Soortgelyke voorbeeld, maar waar die hoofoorweging nie noodwendig die betekenis van die konsep en die begrip van die doelteksleser is nie, maar eerder die sosiale konteks, kom voor wanneer Von Humboldt sy dienskneg aansê om die dokter te ontbied. In die bronteks word die frase “in Gottes Namen” gebruik (BT38). Vir die doelteks is die eufemistiese frase “in hemelsnaam” gekies eerder as byvoorbeeld “in godsnaam” omdat dit waarskynlik minder aanstoot sal gee in die Afrikaanse konteks – in hierdie geval is die verband tussen die reaksie wat die bronteksleser op die gegewe frase sou hê en die reaksie wat die doelteksleser op die ekwivalente frase in die doelteks sou hê, in ag geneem.

Tydens die eksperiment met die paddas (BT28) word twee pleisters op Von Humboldt se rug geplak en blase ontstaan wat oopgesny word om direkte kontak met die metale moontlik te maak. Die pleisters wat gebruik is, is ook gebruik in die primitiewe mediese proses van bloedlating (“bloodletting” in Engels en “Aderlass” in Duits). “Aderlasspflaster” word dus met “bloedlaatpleister” vertaal.

Die gebruik van die woord “Majordomus” in die bronteks (BT24) hou ’n vertaalprobleem in: in Afrikaans is die konsep nie algemeen nie, hoewel die vorme “majordomo” en “majordomus” in die Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal opgeneem is (Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal 2015). Die term verwys na die hoofbeampte van ’n koninklike hof of na die bestuurder van paleispersoneel (van byvoorbeeld die pous). Vir die doeleindes van die doelteks is daar besluit om eerder die woord “huismeester” te gebruik, wat – danksy die gebruik van “-meester” – tog ’n ouwêreldse gevoel oordra, maar sonder om die doelteksleser te veel te vervreem.

’n Soortgelyke benadering is gevolg met die vertaling van “Diener” (byvoorbeeld in BT28), waar daar besluit is om “dienskneg” (DT28) as vertaalekwivalent te gebruik. Die woord in Afrikaans is betreklik algemeen bekend en pas tot ’n groter mate by die atmosfeer van die bronteks in as byvoorbeeld “bediende”, wat tradisioneel in die Afrikaanse konteks meer dikwels met ’n vroulike huishulp geassosieer word (Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal 2000; vergelyk ook Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal 2015).

In Von Humboldt se tyd is die woord “Gendarm” gebruik as beskrywing vir lede van die polisiemag, destyds gebaseer op die Franse voorbeeld. Die titel gendarme is vandag nog in gebruik in Frankryk en sommige Franssprekende lande en die Franse woord gendarme kom as leenwoord in baie tale voor. Afrikaanse vertaalekwivalente vir die Engelse woord “gendarme” is “gendarme, polisiesoldaat” (Pharos Afrikaans-Engels/English-Afrikaans Woordeboek 2010). Ten einde die historiese konteks te behou, is besluit om “Gendarm” te vertaal as “gendarme” en nie “polisieman” nie. Waar dit eerste keer in die proefvertaling voorkom, word die term verduidelik deur te verwys na “die gendarme, een van die owerheid se polisiesoldate”.

Daar is ook voorbeelde waar ’n woord of konsep wat in die bronteks gebruik word, besonder treffend in die doelteks is wanneer die betekenis letterlik geïnterpreteer en verwoord word. Terwyl die gendarme by die grenspos besig is om daarop aan te dring dat hy Gauss se paspoort moet sien, trek ’n ander karakter sy aandag af. Die verteller beskryf hierdie karakter aanvanklik (BT17) slegs as “der Mann”, maar daar word later na hom as “Bärtigen” (BT19) verwys. Hoewel “Bärtigen” gewoonlik as “bebaarde (man)” in Afrikaans vertaal sou word, werk “baardman” in hierdie konteks besonder goed omdat dit ook iets van die komiese aard van die hele toneel en die interaksie tussen die karakters weergee.

 

7. Samevatting

Tydens ’n gesprek met sy Franse en Griekse vertalers oor of “kultuur” vertaal kan word, beskryf Kehlmann ’n ideale vertaling as een wat werklik al die nuanses van die oorspronklike behou en daarmee saam die kenmerkende styl en die melodie van die taal (“das ist etwas, das wirklich alle Nuancen des Originals aufbewahrt und dazu noch den Sprachduktus und die Sprachmelodie”). Hy gee toe dat dit bykans onmoontlik is en dat daar dikwels ’n middeweg gevind moet word (Barner en Blamberger (reds.) 2010:46).

In hierdie artikel het ons die vertaalbenadering wat na ons mening die beste sou kon werk vir ’n Afrikaanse vertaling van Die Vermessung der Welt in Afrikaans ondersoek en veral aandag geskenk aan die moontlike invloed van taal- en kultuurverskille op die vertaling. Daar is aangetoon dat die noue verband tussen Duits en Afrikaans ’n letterlike vertaling moontlik maak wat tot ’n groot mate die nuanses van die brontaal en die speelse aard van die bronteks kan vasvang sonder om die Afrikaanse doelteksleser te vervreem. Die inagneming van die breë historiese konteks waarin die roman gesitueer is, was ook ’n deurslaggewende oorweging vir die neem van verskeie vertaalbesluite. Daar is beklemtoon dat die drie kulture wat in hierdie vertaalsituasie ter sprake is, naamlik die kultuur van die 19de-eeuse tekswêreld, dié van die Duitse bronteksleser en dié van die Afrikaanse leser van die doelteks, van die vertaler vereis om tussen al drie hierdie kulture te medieer en sodoende ’n balans te vind tussen die intensie van die bronteksskrywer en die ervaring van die doelteksleser.

Uit die vertaalteorie is daar aangetoon dat die funksionalistiese benadering wel aangewese is om aan bostaande vereiste te voldoen. Waar vroeëre teoretiese benaderings tot vertaling meer klem gelê het op die bronteks en die skrywer daarvan, beklemtoon die funksionalistiese benadering die behoeftes en kultuur van die doelteksleser, onderworpe aan die skopos. Met die gebruik van Nord se lojaliteitsbeginsel en die teoretiese raamwerk van die funksionalisme om die vertaalbesluite te rig, meen ons dat die proefvertaling wat in hierdie artikel aangebied word, hierdie balans weerspieël.

Uiteindelik is bevind dat die letterlike vertaling haalbaar was weens die noue verband tussen die Afrikaanse en Duitse taalsisteme, maar dat dit tog by tye nodig was om aan die konvensies van Afrikaans gehoor te gee ten einde nie afbreuk te doen aan die doelteksleser se ervaring van die teks nie. Vir sommige verwysings eie aan die Europese of Duitse leefwêreld van die 19de eeu is ekwivalente gekies wat in Afrikaans algemener en tog neutraal is, byvoorbeeld waar “Diener” met “dienskneg” vertaal is, terwyl verwysings soos “gendarme” wel in die Afrikaanse teks gebruik is. Hierdie besluite is deurgaans geneem met die styl van die bronteksskrywer, die atmosfeer van die bronteks maar ook die ervaring van die doelteksleser, soos volgens Nord se lojaliteitsbeginsel, in gedagte.

 

Bibliografie

Alder, K. 2008. A passion for precision. American Scientist. http://www.americanscientist.org/bookshelf/pub/a-passion-for-precision (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Anker, W. 2014. Buys. ’n Grensroman. Kaapstad: Kwela.

Barner, I. en B. Blamberger (reds.). 2010. Ist Kultur übersetzbar? Bespreking met Daniel Kehlmann, Juliette Aubert, Konstantinos Kosmas en Bernhard Robben. In Literator 2010 Dozentur für Weltliteratur: Daniel Kehlmann. Morphomata Lectures. Keulen: Wilhelm Fink. http://www.morphomata.uni-koeln.de/site/assets/files/1113/full_mlc01.pdf.

Bassnett, S. 2002. Translation studies. Derde uitgawe. Londen: Routledge.

Brecht, B. 1973. Moeder Courage en haar kinders. Vertaal deur F. Steyn. Johannesburg: Dalro.

Brink, A.P. 2012. Philida. Kaapstad: Human & Rousseau.

Charles, R. 2006. Weird science. The Washington Post. http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/11/22/AR2006112201545.html (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Collins German Dictionary. s.j. s.v. “Unglück”. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-german (8 Maart 2017 geraadpleeg).

—. s.j. s.v. “Notdürftig”. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-german (8 Maart 2017 geraadpleeg).

Davis, B. 2013. Das Schmunzeln im Spiegel deutscher (kolonialer) Erinnerung: Parodierte nationale Selbstbilder in Christian Krachts Imperium und Daniel Kehlmanns die Vermessung der Welt. Ongepubliseerde MA-verhandeling, Universiteit van Nieu- Mexico. https://repository.unm.edu/bitstream/handle/1928/23265/Bettina%20Davis%20Thesis%20Formatted%20Final.pdf?sequence=1 (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Duden. “Gendarm”. http://www.duden.de/rechtschreibung/Gendarm (5 September 2017 geraadpleeg).

Du Plooy, H. 2016. LitNet Akademies-resensie-essay: 1795 deur Dan Sleigh. http://www.litnet.co.za/litnet-akademies-resensie-essay-1795-deur-dan-sleigh ( 2 Desember 2016 geraadpleeg).

Encyclopaedia Britannica. s.j. German Confederation. https://www.britannica.com/topic/German-Confederation (4 September 2017 geraadpleeg).

—. s.j. Weimar Classicism: Goethe and Schiller. https://www.britannica.com/art/German-literature/Late-Middle-Ages-and-early-Renaissance#toc232411 (4 September 2017 geraadpleeg).

Frank, A.P.A. (red.). 1992. Übersetzen, verstehen, Brücken bauen. Göttinger Beitrüge zur Internationalen Übersetzungsforschung. Volume 8, Deel 2. Berlyn: Erich Schmidt.

Gentzler, E. 2001. Contemporary translation theories. Clevedon: Multilingual Matters.

Goethe, J. 1966. Faust I. Vertaal deur Eitemal. Kaapstad: Nasionale Boekhandel.

Goldschmidt, S. 2012. Die hormoonfabriek. Vertaal deur D. Hugo. Pretoria: Protea Boekhuis.

Grass, G. 2003. Kreeftegang. Vertaal deur A. Blumer. Dainfern: Praag.

Griep, W. 2007. Belletristik: Der Kehlmann-Kanal. ZEIT Online. http://www.zeit.de/online/2007/16/L-Kehlmann (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Grunberg, A. 2014. Tirza. Vertaal deur L. Spies. Pretoria: Protea Boekhuis.

Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal. 2015. Sesde uitgawe. s.v. Bediende. Kaapstad: Pearson.

—. 2015. Sesde uitgawe. s.v. Majordomus. Kaapstad: Pearson.

Hatim, B. 2009. Translating text in context. In Munday (red.) 2009.

Hatim, B. en I. Mason. 1996. The translator as communicator. Londen: Routledge.

Hertmans, S. 2016. Oorlog en terpentyn. Vertaal deur D. Hugo. Pretoria: Protea Boekhuis.

Holl, F. 2012. Die zweitgrößte Beleidigung des Menschen sei die Sklaverei ... – Daniel Kehlmanns neu erfundener Alexander von Humboldt, in HiN – Humboldt im Netz. Internationale Zeitschrift für Humboldt-Studien, XIII (25):46–62. http://www.uni-potsdam.de/u/romanistik/humboldt/hin/hin25/holl.htm (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Kehlmann, D. 2006. Die Vermessung der Welt. Hamburg: Rohwolt Verlag.

—. 2007a. Measuring the world. Vertaal deur C.B. Janeway. Londen: Querqus.

. 2007b. Het meten van de wereld. Vertaal deur J. Vogelaar. Amsterdam: Querido.

—. 2009. Les Arpenteurs du monde. Vertaal deur J. Aubert. Parys: Actes Sud.

—. 2013. Wo ist Carlos Montúfar? In Nickel (red.) 2013.

Krausser, H. 1993. Melodien oder Nachträge zum quecksilbernen Zeitalter: Roman. Reinbek: Rowohlt-Taschenbuch-Verlag

Lanoye, T. 2015. Gelukkige slawe. Vertaal deur D. Hugo. Pretoria: Protea Boekhuis.

Loots, S. 2011. Sirkusboere. Kaapstad: Tafelberg.

Mangold, I. 2013. Laudatio zur Verleihung des Candide-Preises 2005 an Daniel Kehlmann. In Nickel (red.) 2013.

Mann, T. 1966. Tonio Kröger. Vertaal deur E. Steenberg. Johannesburg: Afrikaanse Pers.

Marx, F. 2013. “Die Vermessung der Welt” als historischer Roman. In Nickel (red.) 2013.

Muller, M.B. 2006. Die vertaling van The No. 1 Ladies’ Detective Agency van Alexander McCall Smith: strategieë en besluite tydens die vertaalproses. Ongepubliseerde MPhil.-verhandeling, Universiteit Stellenbosch.

Munday, J. 2008. Introducing translation studies: Theories and applications. Londen: Routledge.

Munday, J. (red.). 2009. The Routledge companion to translation studies. Londen: Routledge.

Naudé, J.A. 2002. Recent developments in translation studies. Acta Theologica, Supplementum 2:44–69.

Nickel, G. (red.). 2013. Daniel Kehlmanns “Die Vermessung der Welt”: Materialien, Dokumente, Interretationen. Hamburg: Rohwohlt.

Nida, E. 1964. Toward a science of translation. Leiden: E.J.Brill.

Nord, C. 1991. Text analysis in translation. Amsterdam: Rodopi.

—. 1997a. A functional typology of translations. In Trosborg (red.) 1997.

—. 1997b. Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Manchester: St. Jerome.

—. 2002. Manipulation and loyalty in functional translation. Current Writing, 4(2):32–44.

—. 2005. Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi.

Oort, F. 2008. Book review: Measuring the world. Notices of the AMS, Junie/Julie. http://www.ams.org/notices/200806/tx080600681p.pdf (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Parkes, S. 2002. Drowning or waving: German literature today. In Taberner (red.). 2002.

Pharos Afrikaans-Engels/English-Afrikaans Woordeboek. 2010. s.v. Gendarme. Kaapstad: Pharos.

Rilke, R. M. 2007. Duino-elegieë. Vertaal deur H.J. Pieterse. Pretoria: Protea Boekhuis.

Schäffner, C. 2001. Annotated texts for translation: English German. Functionalist approaches illustrated. Clevedon: Multilingual Matters.

Schiller, F. 1970. Friedrich von Schiller se Don Carlos. Vertaal deur Eitemal. Johannesburg: DALRO.

Schlink, B. 1997. Der Vorleser: Roman. Zürich :Diogenes

Singh, R.K. 2012. Humour, irony and satire in literature. International Journal of English and Literature (IJEL), 3(4):65–72.

Sleigh D. 2016. 1795. Kaapstad: Tafelberg.

Snell-Hornby, M. 2006. The turns of translation studies: new paradigms or shifting viewpoints?. Amsterdam: John Benjamins.

Soboczynski, A. 2012. Die Vermessung der Welt: Bei Daniel Kehlmann wird der Geist zu einer komischen Angelegenheit. Zeit Online. http://www.zeit.de/2012/35/Daniel-Kehlmann-Vermessung-der-Welt (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Spiegel, H. 2008. Daniel Kehlmann: Die Vermessung der Welt: Der Schrecken läßt sich messen, aber nicht bannen. Frankfurter Allgemeine Zeitung. http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/buecher/rezensionen/belletristik/mexiko-taxco-de-alarcon-daniel-kehlmann-die-vermessung-der-welt-1294504.html (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

Stein, J. 2013. “Germans and humor in the same book”. Die internationale Rezeption der Die Vermessung der Welt. In Nickel (red.) 2013.

Süskind, P. 1994. Das Parfum: die Geschichte eines Mörders. Zürich: Diogenes

Taberner, S. (red.). 2002. Recasting German identity: Culture, politics, and literature in the Berlin Republic. Rochester: Camden House.

Trosborg, A. (red.). 1997. Text typology and translation. Amsterdam: John Benjamins.

Van Rensburg, C. 2016. Gelade melancholie ’n pragtige skryn. Die Burger, 28 November. http://www.pressreader.com/south-africa/die-Burger/20161128/281797103601058 (17 Januarie 2017 geraadpleeg).

Venuti, L. (red.). 2000. The translation studies reader. Londen: Routledge.

Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal. 2000. s.v. Bediende. Kaapstad: Pearson.

Vermeer, H.J. 1998. Starting to unask: What translatology is about. Target, 10(1):41–68.

—. 2000. Skopos and commission in translational action. In Venuti (red.) 2000.

Von Delft, K. 1992. Thomas Mann in afrikaansen Übersetzungen. In Frank (red.) 1992.

Von Lovenberg, F. 2013. Ich wollte schreiben wie ein verrückt gewordener Historiker. In Nickel (red.) 2013.

Wieringa, T. 2012. Joe Speedboot. Vertaal deur Z. Bezuidenhout. Quellerie: Kaapstad.

Winkels, H. 2009. Als die Geister müde wurden: Daniel Kehlmanns Vermessung der Welt. Zeit Online. http://www.zeit.de/2005/42/L-Kehlmann/komplettansicht (31 Oktober 2014 geraadpleeg).

 

Eindnotas

1 Hierdie artikel is gebaseer op ’n navorsingswerkstuk deur J.P. Holtzhausen, onder studieleiding van L. de Roubaix, voltooi in 2014 as deel van die program Honneurs Vertaling in die Departement Afrikaans en Nederlands, Universiteit Stellenbosch.

2 Met die uitsondering van Joe Speedboot is die ander vertalings almal deur Protea Boekhuis uitgegee en daar kan dus verwys word na die belangrike rol wat hierdie uitgewery speel in die vertalings van Nederlandse romans in Afrikaans. Die rol wat befondsing en ondersteuning vanuit die Nederlandse en Vlaamse taalgebiede in die publikasie van vertalings van Nederlandse werke speel, moet uiteraard ook in ag geneem word. Dit val egter buite die bestek van hierdie studie om hierdie faktore grondig te bespreek.

3 Carl Friedrich Gauss (1777–1855) word gereken as een van die grootste wiskundiges in Duitsland en ook wêreldwyd. Sy naam is vandag steeds bekend in die wiskunde, statistiek, landmeetkunde en die fisika, waar hy ’n groot bydrae tot die meting van onder andere die aarde se magnetiese veld gelewer het.

Alexander von Humboldt (1769–1859) was ’n Duitse aardrykskundige, plantkundige, natuurkundige en ontdekkingsreisiger. Hy het ’n groot bydrae gemaak tot weerkundige en aardkundige metings. Tussen 1799 en 1804 het hy ’n uitgebreide reis in Suid-Amerika onderneem en ’n volledige reisjoernaal gehou wat ook later gepubliseer is. Hy was die jonger broer van Wilhelm von Humboldt, staatsminister, diplomaat, filosoof en stigter van die Humboldt Universiteit in Berlyn.

4 Vermeer (aangehaal in Nord 1997b:33) definieer kultuur as “the entire setting of norms and conventions an individual as a member of his society must know in order to be ‘like everybody’ or to be able to be different from everybody”.

5 Hierdie benadering is in 1813 deur die Duitse filosoof Friedrich Schleiermacher (1768-1834) gepubliseer.

6 Du Plooy (2016) wys in verband met 1795 van Dan Sleigh op ’n woordeboekdefinisie wat die historiese roman beskryf as ’n verhaal wat sy stof uit die geskiedenis put en wat teen ’n historiese agtergrond afspeel, maar dit deurgaans duidelik maak dat die roman die historiese stof verbeeldingryk inklee en aanbied. Dit is veral wat karakterisering betref dat die skrywer vryer met historiese gegewens kan omgaan, omdat hy meestal sterker ingestel is op die individuele belewenis van die historiese gebeure as die politieke of staatkundige implikasies daarvan. Volgens hierdie definisie sou Die Vermessung der Welt dus wel as ’n historiese roman beskou kan word.

7 Vergelyk byvoorbeeld Stein (2013:136–45) vir ’n oorsig oor die verkoopsyfers van die roman in spesifieke lande. Die roman is in meer as 40 tale vertaal en verkope was soos volg: Frankryk (40 000), Nederland (15 000), Italië (50 000), die VSA (20 000) en Spanje (10 000). In Suid-Amerika was die Spaanse vertaling minder suksesvol, terwyl Sweedse lesers gaande was oor die boek (Stein 2013:136–45).

8 Muller verduidelik dat sy ’n letterlike vertaling gekies het om McCall Smith se persoonlike skryfstyl nie te skaad nie.

9 Volgens Kehlmann is die gebrek aan verdere datums doelbewus om te beklemtoon dat dit nie ’n geskiedenisboek is nie.

10 Die Duitse Bond het in die jare 1819–1848 onder die streng beheer van die owerhede gebuk gegaan, met Metternich van Oostenryk die magtige aanvoerder van die konserwatiewe magte wat die Duitssprekende lande basies in ’n polisiestaat omskep het (Encyclopaedia Britannica s.j. s.v. German Confederation).

11 Von Delft wys ook hoe die vertaler (Elsabe Steenberg) foutief vertaal het: “Fast jedem Künstlernaturell ist ein üppiger und verräterische Hang eingeboren, Schönheit schaffende Ungerechtigkeit anzuerkennen und [...] (In die aard van byna elke kunstenaar is daar ’n verantwoordelike, verraderlike neiging om ten gunste te wees van enige ongeregtigheid wat deur skoonheid geskep word [...]” (Von Delft 1992:681). Die korrekte vertaling moet wees “... enige ongeregtigheid wat skoonheid skep”. Die probleem ontstaan omdat lang byvoeglike konstruksies in Duits gebruiklik is en in Afrikaans omskryf moet word.

12 “Er habe” benut die konjunktiewe vorm van die werkwoord. Die gewone indikatiewe vorm is “Er hat”.

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post ’n Funksionalistiese benadering tot die hantering van taal- en kultuurverskille in ’n Afrikaanse proefvertaling van Daniel Kehlmann se roman <i>Die Vermessung der Welt</i> appeared first on LitNet.

Die metafisiese tradisie vandag. ’n Interpretasie van Eric D. Perl

$
0
0

Die metafisiese tradisie vandag. ’n Interpretasie van Eric D. Perl

Danie Goosen, Departement Godsdienswetenskap en Arabies, Unisa

LitNet Akademies Jaargang 14(3)
ISSN 1995-5928

Die artikel sal binnekort in PDF-formaat beskikbaar wees.

 

Opsomming

Een van die belangrikste kenmerke van die filosofiese denke tydens die 20ste eeu (vanaf Heidegger en Sartre tot Foucault en Derrida) is pogings om die gesag van die metafisiese tradisie af te breek, te dekonstrueer en selfs daarvan afskeid te neem. Ons lewe in ’n postmetafisiese era, word in dié tyd aangevoer. Alhoewel die Klassieke en Christelike metafisiese tradisie selfs op indrukwekkende wyses gepresteer het, behoort dit ten ene male tot die verlede. Ten diepste word dit deur die “onto-teologiese” ideaal van direkte aanwesigheid aan ’n sogenaamde hoogste, statiese en onveranderlike werklikheid gekenmerk. As sodanig ontken die metafisika die kontingente, veranderlike en plooibare aard van die werklikheid. Trouens, dit ontken die feit dat die werklikheid ’n konstruksie is wat ons by wyse van ons eie retoriese vaardigheid of tegniese manipulering op ’n leë, sinlose en toevallige werklikheid neerlê.

Tydens die afgelope dekades is daar egter tekens van ’n wending onder sommige filosowe. Ondanks die antimetafisiese stemming wat steeds die intellektuele landskap regeer, waag filosowe dit om vanuit ’n positiewer stemming na die aard en betekenis van die metafisiese denke te vra. Kenmerkend daarvan is dat hulle nie net op die intellektuele onvermybaarheid van die metafisiese vraagstellings – “Wat is die aard van die werklikheid?”; “Waarom is daar hoegenaamd iets en nie eerder niks nie?” – wys nie; sommige argumenteer ook ten gunste van die durende belangrikheid van die metafisiese tradisie self. In hierdie artikel word op ’n breedvoerige wyse by ’n belangrike hedendaagse voorbeeld van laasgenoemde neiging stilgestaan, naamlik by die metafisiese denke van Eric D. Perl. Saam met ander denkers op die rande van die bestaande universiteitswese soek Perl aansluiting by die metafisiese tradisie op. Teen die agtergrond van die moderne kritiek op die metafisiese tradisie spits Perl hom daarop toe om belangrike verteenwoordigers van die tradisie te herlees, dikwels op verrassend nuwe wyses. Terselfdertyd word Perl se denke gekenmerk deur pogings om op die hedendaagse belangrikheid van die metafisiese denke te wys. Anders as wat kritiese lesers soos Nietzsche en Heidegger aangevoer het, is dit nie die metafisika wat in sy lang historiese nawerking die moderne kulturele landskap aan die greep van die nihilisme uitgelewer het nie. Die bronne van die nihilisme moet eerder by die antimetafisiese stemming ten grondslag van die moderne denke self opgesoek word. In hierdie artikel sal daarom ook gepoog word om nie net belangrike aspekte van die metafisiese denke, soos wat dit vir die hedendaagse leser deur Perl herwin word, onder woorde te bring nie, maar ook om met behulp van ’n beroep op Perl se herinterpretasie van die metafisiese denke eweneens in ’n gesprek met die denke van Heidegger te tree. Onderliggend daaraan lê ’n belangrike uitgangspunt, naamlik dat die nuwe toe-eiening van die metafisiese tradisie kwalik sonder so ’n kritiese gesprek moontlik is.

Trefwoorde: anderkant die syn; Een; Eric D. Perl; Heidegger; huweliksverhouding tussen syn en denke; metafisiese tradisie; nihilisme; Plato; Plotinus; teenwoordigheid

 

Abstract

The metaphysical tradition today. An interpretation of Eric D. Perl

One of the most important characteristics of philosophical thinking during the 20th century (from Heidegger and Sartre to Foucault and Derrida) is its anti-metaphysical bias, i.e. its endeavour to disentangle the authority of the metaphysical tradition, to deconstruct it from within, and even to bid farewell to metaphysical thinking in its entirety. According to this reading of the tradition it is inimical to the spirit of the age to hark back to times underpinned by the truths of metaphysics. In fact, we are living in a post-metaphysical age: although Classical and Christian metaphysics made some impressive moves in its attempt to understand being, it belongs to the past. Despite disclaimers by some of its proponents, metaphysical thinking is deeply indebted to the “onto-theological” ideal of direct presence to a so-called highest, static and unchangeable being. As such it is in denial of the contingent, changeable and malleable nature of being. During the last century and more we learned to accept the idea that being is not an unchangeable reality, but a mere construct imposed on an empty, meaningless and random reality through our own rhetorical inventiveness and technical manipulations.

However, during the last few decades a new trend has made itself known among philosophers. Despite the lingering animosity against metaphysics, some philosophers dare to ask questions in a more constructive spirit about the nature of metaphysical thinking. According to them, traditional metaphysical questions – “What is the nature of being?”; “Why is there being rather than nothingness?”, etc. – are an inescapable part of the intellectual enterprise. Even more, some of the latter-day metaphysicians argue in favor of the enduring importance of the metaphysical tradition itself. Eric D. Perl represents one of the most important contemporary examples in this regard. Together with that of colleagues found mostly on the margins of contemporary academia, Perl’s thinking is marked by the clearly defined aim to appropriate the metaphysical tradition within a cultural context like ours, i.e. one deeply defined by its nihilism. Against the background of the modern criticism levelled against the metaphysical tradition, Perl aims at a new and often surprising reinterpretation of some of its most important representatives. At the same time his thinking focuses on the contemporary importance of the metaphysical tradition. Contrary to what critical readers like Nietzsche and Heidegger maintained, it is not metaphysical thinking that caused the rise and eventual dominance of nihilism within our cultural landscape. Rather, the opposite is true: the origins of modern nihilism can be traced back to the anti-metaphysical Stimmung at the very foundation of modern thought itself.

In the first section of the article an important assumption within Perl’s reinterpretation of the metaphysical tradition is addressed: contrary to what is often claimed from within a nominalist framework (“There is no such thing as the metaphysical tradition, but only a multiplicity of even contradictory traditions”), Perl indeed accepts the idea of a coherent tradition underlying the multiplicity of approaches within Classical metaphysics. Nowhere is this more visible than in the common acceptance of the idea that being and thought are not based on an extrinsic relationship, but rather on what Perl refers to as their “spousal togetherness”.

In the second section the focus shifts to the criticism levelled against the metaphysical tradition by Martin Heidegger. In many respects Heidegger is the cause of the anti-metaphysical élan within contemporary philosophy. As will be discussed in some detail, Heidegger described traditional metaphysical thinking as “onto-theological” by nature. Contemporary attempts to embrace metaphysical thinking will not, at least in theory, succeed if Heidegger’s critique is not answered in a universally acceptable manner. By means of an appeal to Perl’s rereading of philosophers like Plato, Aristotle, Plotinus, Proclus, Dionysius and Aquinas it is argued that Heidegger’s critique is addressed to the wrong audience. Contrary to what Heidegger claimed, traditional metaphysical thinking is the answer to “onto-theological” thinking rather than its cause.

In the third and more substantial part of the essay an in-depth analysis is made of Perl’s work. Special focus is placed on the many and rather dramatic implications drawn by Perl from his discussion of two central questions raised by metaphysical thinking, namely “What is the nature of being?” and “Why is there being rather than nothingness?” Despite the many differences between the philosophers mentioned above, they all placed one or both questions at the centre of their metaphysical thinking. The implications that Perl draws from this (especially the importance of the second question) are dramatic, because they help us to understand metaphysical thinking in a different light from the onto-theological reading accepted as normal during the past century and more.

In the final section I commit myself to a short apologetic for the metaphysical tradition as understood by Eric Perl, among others. Steering a middle course between those contemporary metaphysicians who emphasise the unlimited nature of ultimate reality and those who tend to emphasise the importance of limited being, I do emphasise the hierarchical relationship between, but interdependence of, the unlimited and the limited, between the One as supra-ontological and transcendent reality, and the limited nature of immanent being.

Keywords: beyond being; conjugal relationship between being and thought; Eric D. Perl; Heidegger; metaphysical tradition; nihilism; One; Plato; Plotinus; presence

 

[I]n hierdie verligte tydperk is ek vrymoedig genoeg om te bely dat ... ons ons ou vooroordele op ’n besondere wyse koester eerder as om hulle te verwerp ... trouens, ons koester hulle omdat hulle vooroordele is; hoe ouer hulle is ... des te meer koester ons hulle ... In plaas daarvan dat verskeie van ons spekulatiewe mense die algemeen aanvaarde vooroordele verwerp, span hulle eerder hul intellektuele vermoëns in om die verskuilde wysheid te ontdek wat daarin opgesluit lê. (Edmund Burke)1

Verskeie intellektuele sluit vandag by die metafisiese tradisie aan – weliswaar nie altyd vanuit die sentrum van die globale universiteitswese nie, maar eerder vanuit sy uithoeke. ’n Onderliggende tema by dié intellektuele is dat die verlies aan metafisiese aanknopingspunte ’n belangrike rede is waarom die nihilisme vandag so ’n greep op die kulturele landskap verwerf het. Indien die synswerklikheid nie heenwys na en deel het aan die waarhede van die metafisiese nie, sê hulle, word dit self van enige betekenis gestroop. Sonder hul deelname aan dié waarhede loop syndes soos mense, diere, plante en selfs klippe die risiko om tot blote plooibare grondstof in ’n onbegrenste sug na beheer en verbruik gereduseer te word. Sodra hulle bruikbaarheid uitgeput is, word dit soos plastiek in die see weggegooi. ’n Antwoord op die nihilisme is daarom ook kwalik moontlik, sê hulle, as daar nie opnuut by die metafisiese tradisie aangesluit word nie. Slegs in hul deel-wees-van ’n “hoër werklikheid” kan die syndes self deur ’n eie integriteit, duursaamheid en selfs persoonlikheid gekenmerk word. Daarsonder val hulle buite die sfeer van die respekvolle aandag waarmee hulle vroeër bejeën is.

Ons staan hier onder by die werk van Eric D. Perl stil. Perl verteenwoordig in vele opsigte ’n toonaangewende voorbeeld van hoe daar vandag opnuut na die metafisiese tradisie geluister kan word. Volgens hom hoef die tradisie nie aan die argiewe toevertrou te word nie. Inteendeel, oor die brug van eeue heen daag die tradisie die hedendaagse wêreld uit om opnuut oor homself te krom en sy nihilistiese opvatting van die werklikheid grondig te bevraagteken. In die hart van Perl se voorspraak vir die metafisiese tradisie staan juis die gedagte dat die synswerklikheid nie as blote bruikbare grondstof (of soos wat Heidegger dit beskryf het, ’n Bestand of voorraadhuis) verstaan kan word wat tot die onbeperkte beskikking van die self staan nie. Klippe, plante, diere en mense ontlok ons agting, respek en sorg omdat hul aan die waarhede van die metafisiese deel het.2

In die inleidende afdeling word by ’n belangrike uitgangspunt in die werk van Perl stilgestaan. Anders as wat dikwels op ’n nominalistiese wyse aangevoer word (“daar is nie iets soos ‘die’ metafisiese tradisie nie, maar slegs ’n veelheid van tradisies”), voer Perl aan dat ons inderdaad van die “metafisiese tradisie” kan praat. Ondanks onderlinge verskille dink die belangrikste vertolkers van die tradisie op ’n ooreenstemmende wyse oor sleutelaspekte van die werklikheid na. Volgens Perl blyk dit bowenal uit die samehang wat hulle telkens tussen syn en denke opsoek. Anders as in die moderne denke plaas die tradisie nie syn en denke op ’n ekstrinsieke grondslag teenoor mekaar nie. Syn en denke is eerder intrinsiek en selfs eroties op mekaar aangewese. Vanweë die belangrikheid daarvan sal telkens daarheen teruggekeer en by verskillende aspekte daarvan stilgestaan word.

In die tweede afdeling word by die kritiek op die tradisionele metafisiese denke en in die besonder by die kritiek van Martin Heidegger stilgestaan. In vele opsigte kan die antimetafisiese stemming wat die denke tydens die vorige eeu gekenmerk het, aan die invloed van Heidegger toegeskryf word. Heidegger het die tradisionele metafisiese denke (asook die nawerking daarvan in die moderne denke) as “onto-teologies” beskryf. Hedendaagse pogings om opnuut by die metafisiese tradisie aan te sluit kan dit kwalik doen sonder om op dié gewigtige oordeel van Heidegger te antwoord. Alhoewel Perl self nie breedvoerig na Heidegger verwys nie, stel sy vertolking ons in staat om Heidegger se oordeel te kwalifiseer. Met behulp van Perl sal ons aanvoer dat die kritiek van Heidegger aan die verkeerde adres gerig is. Anders as wat Heidegger geoordeel het, is die tradisionele metafisika eerder ’n antwoord op die ontoteologiese denke as dat dit ’n uitdrukking daarvan is. As daar na die bronne van die ontoteologie gesoek word, moet dit eerder in die moderne metafisiese denke opgespoor word.

In die derde afdeling word enigsins breedvoerig by twee sleutelvrae van die metafisiese denke stilgestaan. Eerstens vra die metafisiese denke, reeds vanaf sy vroeë oorspronge, telkens weer: “Wat is die syn?” In antwoord op dié vraag plaas dit ook telkens weer klem op die feit dat die syn met die begrenste vorm of idee van die dinge gelykgestel moet word. Om te wees, is om deur ’n bepaalde vorm of idee gekenmerk te word. Verskillende kante van dié antwoord sal belig word. Tweedens vra die tradisie egter, óók vanaf sy vroeë oorspronge, verder: “Waarom is daar hoegenaamd syndes en nie eerder niks nie?” In antwoord hierop wys die tradisie na die sogenaamde eerste beginsel ten grondslag van die wêreld van vorme en idees. Vanweë die eerste beginsel (die Goeie by Plato, die Een by Plotinus en God of Ipsum Esse Subsistens by Aquinas) kan die syndes hoegenaamd wees. Ondanks die talle verskille wat daar tussen denkers soos Parmenides, Plato, Aristoteles, Plotinus, Proclus, Dionysius en Aquinas aangetoon kan word, beklee een of beide van genoemde vrae en antwoorde ’n sentrale plek in hul denke.

In die laaste afdeling sal ’n bondige voorspraak vir die metafisiese denke soos vertolk deur Perl gemaak word. Anders as in heersende “metafisiese” strominge, waarin óf die onbegrenste aard van die werklikheid óf die begrenste aard daarvan beklemtoon word, dink die tradisie die onbegrenste en die begrenste in hulle innerlik-noodsaaklike samehang. Terwyl die onbegrenste nie anders ontsluit word as in en deur die begrenste nie, wys die begrenste op hul beurt vanuit hulself heen na hul grond in ’n onbegrenste eerste beginsel.

Vanweë die beperkte aard van die artikel sal ongelukkig nie op enige wyse breedvoerig by Perl se dikwels verrassende vertolking van enigeen van genoemde denkers stilgestaan kan word nie. Slegs enkele belangrike dwarssnitte sal uit hul werk gemaak word.

 

1. Die eenheid van die tradisie

Volgens Perl word die metafisiese tradisie deur ’n grondliggende uitgangspunt gekenmerk. Vanaf Parmenides tot Aquinas, dit wil sê oor ’n tydperk van bykans 2 000 jaar, speel dié uitgangspunt ’n sentrale rol in die argitektoniese opbou van die metafisiese denke. Dit handel oor die vraag na die verhouding tussen syn en denke, en in die besonder oor wat Perl hul “huweliksverhouding” noem (Perl 2014a:52–4). Vanweë die belangrikheid daarvan sal ons telkens weer daarna terug keer. Ter inleiding kan dit egter nou reeds as volg beskryf word.

Anders as wat dikwels vanuit ’n moderne verwysingsraamwerk gedink (en op die metafisiese denke geprojekteer) word, staan syn en denke nie in die metafisiese denke op ’n ekstrinsieke grondslag buite of selfs teenoor mekaar nie. Die syn is met ander woorde nie ’n statiese en voorhande werklikheid wat bo-oor ’n afgrond korrek deur die denke gerepresenteer moet word nie. Syn en denke is eerder eroties-intrinsiek op mekaar aangewese. Terwyl die syn uitreik na die denke en ook begeer om deur die denke ontsluit te word, reik die denke op sy beurt ook uit na die syn en begeer om in gemeenskap met die syn te tree.

Tydens die moderne era word die eroties-intrinsieke verhouding tussen syn en denke afgeskaf. Voortaan word dié verhouding tot ’n ekstrinsieke verhouding tussen ’n subjek en ’n objek verskraal. In plaas daarvan dat hulle eroties na mekaar toe uitreik, gluur subjek en objek mekaar nou oor ’n afgrond aan. Dit is ’n afgrond wat oorbrug kan word slegs wanneer die subjek aktief daaroor tree met die doel om die teenoorstaande objek op ’n korrekte wyse aan homself aanwesig te stel. Van ’n intrinsieke aangewese-wees-op-mekaar van syn en denke kan hier geen sprake wees nie. Ons verwys nog in die volgende afdelings breedvoerig na hierdie sleutelverskil tussen die tradisie en die moderne metafisiese denke.

Maar dit bring ons by die punt wat vir hierdie inleidende opmerkings ter sake is. Op grond van die sentrale plek wat die huweliksverhouding tussen syn en denke binne die metafisiese tradisie inneem, verskil Perl van die nominalistiese opvatting dat ons nie van “die” metafisiese tradisie kan praat nie. Vanaf Parmenides tot Aquinas rus die tradisie juis op die gedagte van ’n huweliksgemeenskap tussen syn en denke. Perl se belangrikste werk tot dusver, Thinking being. Introduction to metaphysics in the Classical tradition (2014), toon aan hoe genoemde verhouding reeds by Parmenides aanwesig is, en hoe Plato, Aristoteles, Plotinus en Aquinas daarby aansluit. In ’n vroeëre werk, Theophany. The Neoplatonic philosophy of Dionysius the Areopagite (2007), wys hy eweneens hoe die filosofiese teologie van Dionysius die Areopagiet deur die erotiese gemeenskap tussen syn en denke gestempel word. Ter ondersteuning van sy argument toon Perl in dié uitsonderlike werk aan hoe Dionysius in vele opsigte bykans verbatim by Plotinus en Proclus aansluit. ’n Soortgelyke uitgangspunt onderlê ook ’n veelheid van ander artikels wat deur Perl gepubliseer is, asook sy vertaling van en kommentaar op Plotinus Ennead V.1. On the three primary levels of reality (2015).

Maar is dit werklik so eenvoudig? Wat van die oorbekende verskille tussen metafisici soos Plato en Aristoteles? Verteenwoordig hulle nie uiteenlopende en selfs botsende metafisiese tradisies nie? En is Raphael se voorstelling van Plato en Aristoteles in sy beroemde skildery Die Skool van Athene nie ’n klinkklare bevestiging daarvan nie? Plato word daarin immers uitgebeeld as ’n denker wat na die transendente wêreld van vorme wys, terwyl Aristoteles op sy beurt op die aardse en sintuiglike gerig is. Alhoewel Raphael dit nie noodwendig so met dié beroemde werk uit die vroeë moderniteit bedoel het nie, het die moderne denke daarin ’n bevestiging gesien van sy opvatting dat hulle tot twee verskillende denkskole behoort. "Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet," het Rudyard Kipling met betrekking tot die verhouding tussen Brittanje en Indië geskryf. In die moderne denke word op ’n soortgelyke wyse oor die verhouding tussen Plato en Aristoteles geoordeel.

Anders as die moderne opvatting aanvaar Perl dat Plato en Aristoteles tot dieselfde metafisiese grondmotiewe verbind is. In die hart daarvan staan die vraag na die verhouding tussen syn en denke. Aristoteles, skryf Perl, het nie gehuiwer om van die “Platoniese taal van eros” gebruik te maak om te verduidelik hoe hy dié verhouding verstaan het nie (Perl 2014a:93). Soos Plato het Aristoteles dit as ’n huweliksverhouding verstaan. Met dié oordeel sluit Perl by die metafisiese tradisie self aan, wat oor ’n groot tydperk geoordeel het dat Plato en Aristoteles as toonaangewende stemme uit eie geledere verstaan moet word.

Perl laat hom egter nie net deur die oordeel van die tradisie lei nie. Verskeie denkers uit die afgelope dekades is eweneens vir hom ’n belangrike aanknopingspunt. Ook by hulle word die eeue oue oordeel van die tradisie bevestig. Vir ons doeleindes verwys ons slegs na Hans-Georg Gadamer en Lloyd Gerson.

Gadamer gaan deurgaans van die standpunt uit dat Plato en Aristoteles tot een en dieselfde metafisiese tradisie behoort. Alhoewel dit nie vir ons nodig is om uitgebreid na die gronde van Gadamer se standpunt te verwys nie, hou die wese daarvan verband met ’n stemming wat uit Gadamer se eie werk straal, naamlik dat Plato en Aristoteles nie op radikaal uiteenlopende wyses oor die verhouding tussen syn en denke nagedink het nie.3 In ’n bekende onderhoud met Ernst Fortin sê Gadamer daarom ook tereg dat die twee een en dieselfde “lewende tradisie” verteenwoordig. Alhoewel dit oënskynlik in spanning daarmee staan, maak Gadamer net in die volgende sin van dieselfde onderhoud dié enigsins verrassende uitspraak: “Ek is ’n Platonis. Ek stem met Plato saam ...” (Fortin 1984:10). Anders as wat met die eerste oogopslag daaruit afgelei kan word, bedoel Gadamer daarmee nie dat Aristoteles tot ’n ander tradisie as Plato behoort nie. Aristoteles is eerder self óók ’n Platonis. Met “Platonis” verwys Gadamer hier nie slegs na volgelinge van Plato nie. Hy gebruik dié woord eerder as ’n sinekdogee met behulp waarvan na die “lewende tradisie” in sy geheel, Aristoteles ingesluit, verwys word. Kortom, Gadamer se hantering van Plato en Aristoteles kan, anders as in die moderne denke, tereg as “sinteties” bestempel word (Beiner 2014:133). Plato en Aristoteles behoort onlosmaaklik tot een en dieselfde metafisiese sintese.

Nog ’n hedendaagse denker op wie Perl hom beroep, is Lloyd Gerson. Gerson sinspeel reeds in die titel van sy baanbrekende werk, Aristotle and other Platonists (2005),op die feit dat Aristoteles en Plato tot een en dieselfde tradisie behoort. In From Plato to Platonism (2013) voer Gerson aan dat dié samehang veral blyk uit Plato en Aristoteles se eenderse kritiek op wat hy as die materialistiese, meganistiese, nominalistiese, skeptiese en relativistiese denke uit die Klassieke tydperk beskryf. Alhoewel Gerson dit nie in sulke direkte taal formuleer nie, deel genoemde strominge ’n belangrike vooroordeel, naamlik hulle afwysing van die intrinsieke liefdesverhouding tussen syn en denke. In ’n vroeë antisipasie van die moderne denke stel dié strominge eerder syn en denke op ’n ekstrinsieke grondslag teenoor mekaar op. Plato en Aristoteles verteenwoordig ’n alternatief daarop.

Volgens Gerson beteken dit nie dat daar nie ook verskille tussen Plato en Aristoteles is nie. Nogtans kan nie daaruit afgelei word dat hulle tot twee verskillende tradisies behoort nie. Aristoteles se verhouding met Plato, skryf Gerson, moet eerder na analogie van die verhouding tussen Luther en die Katolieke Kerk verstaan word. Net soos wat Luther se kritiek nie beteken het dat hy die teologie van die Kerk tout court verwerp het nie, net so het Aristoteles se kritiek op Plato ook nie beteken dat hy nie meer die grondslae van die metafisiese tradisie as sodanig met sy leermeester gedeel het nie (Gerson 2013:8).

 

2. Kritiek op die ontoteologiese metafisika

Histories gesproke strek die moderne kritiek op die tradisionele metafisika vanaf ten minste die 14de eeu tot die postmoderne dekades. Heidegger beklee in laasgenoemde dekades ’n sentrale plek. Sy kritiek het in dié tyd ’n soort algemeen aanvaarde maatstaf geword vir hoe daar vandag oor die tradisie nagedink moet word. So sterk het die “Heideggeriaanse vooroordeel” geword dat selfs diegene wat kritiese voorbehoude ten opsigte daarvan het, huiwerig is om sy vertolking van die metafisiese tradisie as sodanig te bevraagteken. Meestal poog hulle eerder om aan te toon dat ten minste hierdie of daardie van hul gunstelingdenkers, soos Aquinas of Meister Eckhart, die Heideggeriaanse oordeel dat hulle ontoteologiese denkers sou wees, vryspring. In die proses bly die grondtrekke van Heidegger se vertolking onaangeraak.4

Tydens die afgelope dekades het daar egter ’n groter afstand ten opsigte van Heidegger ingetree. Volgens Jean-Marc Narbonne het Heidegger self tot hierdie toedrag van sake bygedra. Vanweë sy buitengewoon skeppende vertolking van die metafisiese tradisie het hy die intellektuele wêreld uitgedaag om dit op andersoortige wyses te lees. Ironies genoeg het dit daartoe gelei dat verskeie denkers aangemoedig is om die tradisie ook anders as Heidegger self te vertolk.5 Sonder twyfel is die belangrikste vraag wat vanuit hierdie kringe aan Heidegger gestel word of die tradisionele metafisika inderdaad as ontoteologies beskryf kan word. Verteenwoordig die tradisionele metafisika nie eerder ’n alternatief op die ontoteologiese denke nie?

In die agtergrond van hierdie vraag lê ’n andersoortige blik op die oorspronge van die metafisiese denke. Anders as wat Heidegger geoordeel het, moet die oorspronge van die ontoteologiese denke eerder by vroeë moderne metafisici soos Duns Scotus en Willem van Ockham gesoek word, dit wil sê by dié denkers wat van die tradisionele metafisiese denke wou afskeid neem. Perl sluit in sy vertolking van die tradisie ten nouste by hierdie “andersoortige” blik op die geskiedenis van die filosofiese denke aan.6

Maar wat word met die begrip ontoteologie bedoel? En hoe kan tussen die tradisionele metafisika en die ontoteologiese metafisika onderskei word? Ons staan by hierdie vrae stil sonder om ons direk op Perl te beroep. Vir ons doeleindes word die ontoteologiese metafisika deur twee oorhoofse eienskappe gekenmerk; by sowel Heidegger as Perl speel dié eienskappe ’n belangrike rol. Perl verskil egter met Heidegger oor die vraag waar die historiese bronne daarvan lê: Moet dit in die tradisionele metafisiese denke gesoek word (soos wat Heidegger aangevoer het), of in die moderne metafisiese denke (soos wat Perl in aansluiting by ander bronne aanvoer)?

Die eerste eienskap van die ontoteologiese denke handel oor die synsvraag en in die besonder oor die vraag na die verhouding tussen syn en denke. Kenmerkend van die ontoteologiese denke is dat dit syn en denke tot twee kragte verskraal wat op ’n ekstrinsieke grondslag langs of selfs vyandig teenoor mekaar staan, te wete die subjek en die objek. Anders as met die intrinsieke verhouding tussen denke en syn in die tradisie heers daar in die moderne denke ’n gapende afgrond tussen subjek en objek. Ingevolge die moderne uitgangspunt moet dié afgrond by wyse van die representatiewe akte van die subjek oorbrug word. Laasgenoemde gebeur wanneer die subjek die sogenaamde objektiewe werklikheid met behulp van sy rasionele kategorieë aan sigself aanwesig stel. Ten diepste is die representatiewe denke daarom ook okulêr van aard: representasie gebeur wanneer die subjek met behulp van die “oog van die rede” oor die kennisafgrond tree met die doel om die objektiewe werklikheid te deursien. Kortom, grondliggend aan die moderne representatiewe denke lê die ideaal van “korrektheid”: die representatiewe akte word as suksesvol beskou wanneer die objek korrek deur die subjek aanwesig gestel word. Van ’n erotiese samekoms tussen syn en denke kan in dié ideaal van korrekte representasie nie sprake wees nie.

Heidegger gaan uit van die vooronderstelling dat die oorspronge van die moderne okulêre ambisie na die Klassieke metafisiese denke teruggevoer moet word. In sy antwoord toon Perl egter aan dat die tradisionele metafisiese denke, gemeet aan genoemde maatstaf, juis nie as ontoteologies beskryf kan word nie. In die tradisionele denke sluit syn en denke mekaar nie op ’n ekstrinsieke grondslag uit nie. Bygevolg word dit ook nie deur die moderne okulêre ambisie aangevuur nie. Hier onder word nog meermale daarna verwys.

Die tweede eienskap van die ontoteologiese metafisika hou met die eerste beginsel van die synswerklikheid verband. Volgens die Heideggeriaanse denke word die ontoteologie gekenmerk deur sy identifikasie van die eerste beginsel met ’n hoogste, onveranderlike en goddelike synde.7 Ten grondslag van dié identifikasie lê die poging van die ontoteologie om die veranderlike wêreld van die syndes na ’n hoogste synde terug te herlei met die doel om hulle aan sy onbetwyfelbare gesag te onderwerp. So kan die veranderlikheid en onsekerheid wat met die wêreld van die syndes medegegee is, laat vaar word. Tipiese voorbeelde van so ’n hoogste en onveranderlike synde waaraan die syndes vasgemaak kan word, is (aldus Heidegger) Plato se Goeie, Plotinus se Een en die God van die Christelike denke.

Onderliggend aan die ontoteologiese opvatting van die eerste beginsel is ’n belangrike maar problematiese vooronderstelling. Vanuit die ontoteologie beoordeel, behoort die hoogste synde tot een en dieselfde ontologiese orde as die wêreld van die veranderlike syndes (soos mense, diere en plante). In plaas daarvan dat die hoogste synde met ander woorde tot ’n ander orde as die synsorde behoort, is dit – ondanks sy status as die hoogste en magtigste synde – ’n immanente deel van die synsorde. Volgens Heidegger gaan hierdie reduksie van die eerste beginsel tot een en dieselfde synsorde met rampspoedige gevolge gepaard. Vanweë sy ruimtelike plasing van die eerste beginsel binne een en dieselfde synsorde vergeet die ontoteologie dit wat die synsorde voorafgaan en ook moontlik maak. Heidegger beskryf dié “werklikheid” oor tyd heen met ’n veelheid van begrippe (of eerder kwasibegrippe) soos Lichtung, Aletheia, Ereignis, Aus-trag, en ander.8 Hulle is kwasibegrippe omdat hulle nie na ’n statiese werklikheid verwys wat konseptueel begrens en binne die synsorde tuisgemaak kan word nie. Hulle verwys eerder na ’n gebeure. Maar watter gebeure? Sonder om hier op die verskille by Heidegger tussen kwasibegrippe soos Lichtung, Aletheia, Ereignis, ens. te fokus, kan ons sê dat dit in den brede na dié gebeure verwys ingevolge waarvan die synswerklikheid hoegenaamd ontsluit word. Nog nader geformuleer verwys dit na die ontsluitingsgebeure self, oftewel die aktiewe aan-die-lig-tree van die dinge. As sodanig kan Ereignis met ’n “ligtende oopte” in ’n skaduryke woud vergelyk word. Hiervolgens dui Ereignis op daardie gebeure ingevolge waarvan die synswerklikheid uit die verborge skadu’s van die woud en in die helder lig van die oopte tree. Indien gepoog sou word om dié gebeure begripsmatig te begrens, sou Ereignis tot iets soos ’n hoogste synde binne een en dieselfde ontologiese orde as die ander syndes gereduseer word. Maar daarmee sou in die ontoteologie teruggeval word. Ereignis, die gebeure van die ligtende oopte, is egter nie ’n hoogste synde nie, maar eerder die gebeure van die syndes, en in die besonder hul werkwoordelike aan-die-lig-tree. As sodanig gaan dit die orde van die syndes vooraf. Alvorens die syndes as “dit” of “dat” gerepresenteer kan word, moet hulle eers hoegenaamd in die oopte tree. Ereignis het op laasgenoemde betrekking.

Terselfdertyd moet beklemtoon word dat Ereignis nie met iets soos die “nie-syn” of die niks geïdentifiseer kan word nie. Indien laasgenoemde inderdaad gedoen word, word Ereignis nogmaals tot die orde van die ontologiese herlei. As die skadukant van die syn is die niesyn immers steeds skatpligtig aan die orde van die syn. Ereignis gaan egter sowel die syn as die niesyn vooraf. Thomas Sheehan voer daarom ook tereg aan dat die synsvraag nie, soos wat meestal aangevoer word, die sentrale vraag by Heidegger is nie. In die hart van die Heideggeriaanse denke staan eerder die vraag na dit wat hoegenaamd die orde van die syn voorafgaan en ook moontlik maak (Sheehan 2015). As die ontoteologie deur ’n “gebrek” gekenmerk word, is dit nie (soos wat Heidegger meestal self in stryd met sy eie dieper insigte gesê het) dat dit aan synsvergetelheid ly nie, maar eerder aan ontsluitingsvergetelheid.

Hoe kan ons met behulp van Perl hierop antwoord? Is die tradisionele metafisiese denke ontoteologies van aard? Ten grondslag van Perl se opvatting van die ontoteologie lê sowel ’n ooreenkoms as ’n verskil met Heidegger. Enersyds stem Perl saam dat die ontoteologie gekenmerk word deur die verheffing van ’n bepaalde synde tot ’n hoogste synde. Perl stem met ander woorde saam dat die ontoteologiese denke nie die ligtende oopte dink nie, en dat dit bygevolg in ’n vergetelheid ten opsigte van sy eie bestaansvoorwaarde verval het. Andersyds toon Perl egter aan dat die metafisiese tradisie in die gedaante van sy belangrikste vertolkers juis nie ’n bepaalde synde tot die hoogste synde uitgeroep het nie. Inteendeel, die metafisiese denke het ook deurgedink na dié misterieuse en onnoembare oopte wat die orde van die ontologiese voorafgaan en ook hoegenaamd moontlik maak. Op grond daarvan kan op ’n belangrike ooreenkoms tussen Heidegger en die tradisionele metafisika gewys word.

Anders as wat Heidegger die ou metafisika ten laste lê, het laasgenoemde nie die eerste beginsel van die werklikheid op ’n tipies ontoteologiese wyse na die wêreld van die syndes terug herlei en dit as die hoogste synde op ’n kontinuum van ander syndes gekarteer nie. Soos met die ligtende oopte by Heidegger behoort Plato se Goeie, Plotinus se Een, Dionysius en Aquinas se God nie tot die orde van begrenste syndes nie. As eerste beginsels het hulle eerder betrekking op die onbegrenste en misterieuse oopte by grasie waarvan die begrenste syndes hoegenaamd aan die lig kan tree. Gadamer (1994:87) het dit raakgesien toe hy oor Plato geskryf het: “Ek wil die vraag in teenstelling met Heidegger ter sprake bring, naamlik of Plato nie self gepoog het om die sfeer van onverborgenheid (Aletheia) te dink nie, ten minste met sy Idee van die Goeie.

Perl herhaal hierdie vraag ook met betrekking tot figure soos Plotinus, Proclus, Dionysius en Aquinas. Terselfdertyd gee hy ’n minder terughoudende antwoord as Gadamer. Genoemde denkers het nie in vergetelheid ten opsigte van die “bronne” van die werklikheid verval nie, skryf hy. Dié twyfelagtige eer kom eerder die moderne ontoteologiese metafisika toe. Anders as die tradisionele metafisika word dit deurgaans gekenmerk deur die ambisie om ’n bepaalde synde tot ’n hoogste synde uit te roep en alle ander syndes aan sy gesag te onderwerp.

Maar kom ons staan effens nader by Perl se hantering van elkeen van genoemde twee dimensies van die ontoteologie stil. Daaruit sal die antwoord op Heidegger duideliker blyk. Trouens, met behulp van Perl se ontleding van die metafisiese denke kan selfs vrae aan die adres van Heidegger gerig word: Het hy self aan die greep van die ontoteologie ontsnap?

2.1 Die ontoteologiese syn en die strewe na okulêre aanwesigheid

Soos wat reeds hier bo aangedui is, draai die eerste eienskap van die ontoteologiese denke rondom die synswerklikheid. Om saam te vat wat tot dusver gesê is: in die ontoteologie word die syn tot ’n voorhande objek gereduseer wat deur ’n teenoorstaande subjek deurskou en aan die oog van die rede aanwesig gestel kan word. Wat hier bo ongesê gelaat is, is die oordeel van Heidegger. Volgens laasgenoemde word die okulêre aanwesigheidsideaal deur donker nihilistiese motiewe onderlê.

In aansluiting by Nietzsche se (oënskynlik) verwoestende kritiek op die metafisika voer Heidegger aan dat die ontoteologie poog om die syndes aan die mag van ’n hoogste en onveranderlike synde te onderwerp. By Plato blyk dié magsmotief uit sy poging om die veranderlike wêreld van die liggaamlike aan die dissipline van onveranderlike Idees te onderwerp; in die Christendom blyk dieselfde motief uit die poging van kerk en priesters om die aardse werklikheid aan die mag van ’n transendente God te onderwerp, ens. Reiner Schürmann vat dit in sy steeds rigtinggewende vertolking van Heidegger saam as hy skryf dat die ontoteologie gekenmerk word deur die poging om alles aan die “prinslike” gesag van ’n hoogste “prinsipe” (eerste beginsel) te onderwerp. Met behulp van sodanige beginsels kan soewerein oor die syndes geregeer word (Schürmann 1987:25–32). Onderliggend aan Schürmann se verduideliking lê die gedagte dat die eerste beginsels van die prinse tot dieselfde ontologiese orde as die wêreld van die onderdane behoort, met die verskil dat die magtige prinse hulle aan die bopunt daarvan bevind.

Die verskynsel van mag verklaar egter nog nie op ’n voldoende wyse wat hier op die spel is nie. Onderliggend aan die magsmotiewe van die tradisie lê iets nog donkerder, sê Nietzsche en Heidegger, naamlik die nihilisme self, dit wil sê dié verskynsel ingevolge waarvan die synswerklikheid self met afsku in wrokkigheid bejeën word.

Maar dit bring ons by die teenvraag: Word die tradisionele metafisiese denke inderdaad, soos wat Heidegger aanvoer, deur ’n wrokkigheid jeens die syn gemotiveer? Verteenwoordig die ou metafisiese denke die begin van wat as die lang tog van die nihilisme deur die Westerse denke beskou kan word – ’n tog wat volgens Heidegger ’n aanvang neem by Plato en wat sy donker hoogtepunte in die modernisme en die tegniese bestel van vandag gevind het? Het dié oordeel nie eerder betrekking op die moderne ontoteologiese metafisika self nie? Perl se antwoord is ondubbelsinnig. Soos wat reeds hier bo aangevoer is, staan die denke in die tradisie nie op ’n ekstrinsieke afstand teenoor ’n sogenaamde voorhande en objektiewe werklikheid nie. In die logiese verlengde daarvan word die denke insgelyks ook nie deur ’n wrokkigheid in en afsku jeens die syn gekenmerk nie. Tussen denke en syn heers eerder die teenoorgestelde stemming, naamlik ’n erotiese “huweliksgemeenskap” of conjugal togetherness. Perl beroep hom hier onder meer op die talle uitsprake van Parmenides, Plato, Aristoteles en Plotinus oor die begeerte van die denke na die syn. So skryf Parmenides reeds in die inleidende gedeelte van sy filosofiese gedig oor die perde wat die diepste wese van die self na die eindpunt van die begeerte dra, naamlik eenheid met die syn. Plato het talle soortgelyke beelde gebruik om die begeerlike reis van die denke na die syn uit te beeld. Tipies hiervan is die allegorie van die grot in die Republiek, waar die denke voorgestel word as op reis vanuit die grot van onkunde na insig in die synswerklikheid self; die metafoor van die siel in die Phaedrus as ’n strydwadrywer op pad na insig in die synswerklikheid; die beeld van die leer van die liefde in die Simposium, ens. Plotinus se werk is besaai met voorbeelde van dieselfde denkende reismotief. Volgens Plato is dié reise afgestem op ’n samekoms, ’n sunousia, tussen syn en denke. Maar wat beteken sunousia? Semanties gesproke verstaan Plato sunousia as ’n erotiese gebeurtenis wat tussen syn en denke afspeel. Dit is ’n samekoms waarby die denkende mens in sy of haar geheel by die syn betrek is, dit wil sê die mens as sowel ’n rasionele as ’n sintuiglike wese.

Perl (2014b:139) vat dit kernagtig saam as hy skryf:

Plato het geensins kennis as die “sien” van verstaanbare “objekte” ekstrinsiek tot die siel begryp nie, maar altyd as ’n συνουσία, ’n saamwees met die syn. Laasgenoemde is nie slegs by wyse van die metafoor van sien voorgestel nie, maar ook by wyse van aanraking, vashou, eet en seksuele eenheid.

Vanuit hul intrinsieke saamwees beoordeel is ’n ekstrinsieke antitese tussen denke en syn, skryf Perl, “totaal vreemd aan die Klassieke filosofie ... denke en syn (is daarin) slegs vanuit hulle saamwees verstaan” (Perl 2014a:8). In die agtergrond van Perl se klem op die rol van sunousia staan ’n verrassende vergelykingspunt waarop hy homself meermale in sy werk beroep, naamlik die fenomenologiese denke – juis dié denke wat so ’n grondige invloed op Heidegger (en Heidegger daarop) uitgeoefen het. Volgens Perl is die fenomenologie ’n hedendaagse erfgenaam van die metafisiese tradisie.9 Nêrens blyk dit so as uit hul gelyksoortige opvatting oor die huweliksverhouding tussen syn en denke nie. Veral twee eienskappe van die fenomenologie getuig daarvan, naamlik die fenomenologie se klem op die intensionele aard van die denke én die gelyktydige gegee-wees van die syn vir die denke. Soos in die tradisie is die fenomenologiese denke intensioneel op die syn gerig. Trouens, die denke ís die intensionele gerig-wees-op die syn. Terselfdertyd is die syn vir die denke gegee. In stryd met die moderne denke staan die syn dus nie as ’n digte en ontoeganklike raaisel, ’n onkenbare X of selfs ’n grillige duisternis – ’n duisternis wat slegs by wyse van die geweld van die representatiewe akte oorkom kan word – teenoor die denke nie. Nee, die syn staan eerder oop vir die denke. Dit is ontvanklik vir begrip. Kortom, soos in die metafisiese tradisie is die syn prinsipieel verstaanbaar (en nie ’n ondeursigtige of ondeurskynende afgrond nie).10

Teen die agtergrond van bogenoemde kenmerke van sowel die tradisionele denke as die fenomenologie maak Perl ’n belangrike gevolgtrekking: anders as wat Heidegger aangevoer het, word die tradisionele denke nie deur ’n nihilistiese afsku jeens die syn gekenmerk nie. Inteendeel, vanuit die gedagte van die huweliksgemeenskap tussen syn en denke beoordeel, verteenwoordig die tradisie inderwaarheid ’n alternatief daarop:

In spanning met die Heideggeriaanse aanspraak dat die metafisika onvermydelik tot die nihilisme aanleiding gee ... verteenwoordig die metafisika, soos wat dit tradisioneel verstaan is, die antitese van en die enigste alternatief op die nihilisme. Perl (2014a:2)

Waarom het Heidegger nie die noue verband tussen die fenomenologie en die tradisionele denke raakgesien nie? Ons laat dit by die veels te bondige opmerking dat die rede daarvoor in ’n gebrekkige liefdesverhouding tussen syn en denke gesoek moet word, en – in die verlengde van bogenoemde argument – ’n steeds sluimerende nihilisme wat in sy eie denke opgesluit lê.11

Spore van die fenomenologiese “samekoms” tussen syn en denke is oorvloedig by Heidegger aanwesig. Dit word miskien die beste saamgevat in die latere Heidegger se begrip van die denke as ten diepste ’n danke (Danke) en in die besonder ’n dankbare oopstaan voor die misterieuse ontsluiting, die “ligtende oopte”, van die synsgebeure. In dié dankbare oopstaan resoneer die vriendskap met die syn waarvan in die tradisie sprake is. Nogtans is daar by veral die vroeë Heidegger ook ’n andersoortige stemming aanwesig. Ons verwys na die feit dat die vroeë Heidegger gekenmerk word deur ’n vasberadenheid (Entschlossenheit) in die aangesig van wat as ’n afgrondelike en angswekkende syn verstaan word. So ’n syn ontlok nie die begeerte na gemeenskap daarmee nie. Inteendeel, dit lei eerder tot pogings om jouself daarteen te verweer. Slegs so, sê Heidegger, kan jy jou eie bestaan outentiek opeis – of jouself as opgewasse vir die uitdagings van die afgrondelike syn bewys. Geen wonder dat metafore van konfrontasie, en selfs oorlog (Kampf), so ’n belangrike rol by dié Heidegger speel nie.12 Oorlog eerder as gemeenskap stempel die verhouding met die synswerklikheid.

In reaksie hierop sou aangevoer kon word dat die tradisie naïef ten opsigte van dinge soos oorlog is, en dat Heidegger op ’n realistiese wyse vanuit die skrikwekkende geweld van die 20ste eeu skryf. Ons kan nie hier volledig daarop antwoord nie. Nogtans moet net ten slotte slegs genoem word dat so ’n gevolgtrekking ’n mistasting sou wees. Oorlog is geensins vreemd vir die tradisie nie. Daarin word dikwels op ’n omvattende wyse oor oorlog nagedink, sonder om die werklikheid daarvan weg te wens of die onvermydelikheid daarvan te ontken. Wat vir die tradisie egter vreemd is, is die gedagte dat die ligtende ontsluiting van die synswerklikheid self tot ’n militêre mobilisering daarteen kan lei. Ten diepste is die synsgebeure immers goed, waar en mooi, om dit met behulp van haar tradisionele transendentalia te formuleer. As sodanig kan dit nie anders as om tot die begeerte na gemeenskap te lei nie.

2.2 Die eerste beginsel van die syn en ’n eenduidige ontologie

Soos wat hier bo aangevoer is, handel die tweede eienskap van die ontoteologiese denke oor die identifisering van die eerste beginsel met ’n sogenaamde hoogste synde. Die vraag wat aan die adres van die ontoteologie gerig moet word, is watter soort ontologie dit vooronderstel. Wat kenmerk dié ontologie waarbinne ’n bepaalde synde tot hoogste synde uitgeroep en aan die hiërargiese bopunt van ’n ketting van ander syndes geplaas word?

In aansluiting by die opmerkings hier bo kan nou aangevoer word dat die soort ontologie waarvan hier sprake is, as ’n eenduidige of univoke ontologie verstaan moet word. Anders as wat Heidegger aangevoer het, lê die oorspronge van die eenduidige ontologie egter nie in die tradisionele metafisika nie, maar – aldus Perl – eerder in die moderne metafisiese denke.

Wat word met ’n eenduidige ontologie bedoel? Ons antwoord in hopeloos te bondige terme: kenmerkend van die eenduidige ontologie is om alle syndes, vanaf die hoogste tot die laagste syndes, na ’n derde of neutrale ontologiese kontinuum terug te herlei en ruimtelik daarop te karteer. Slegs wanneer dit so gekarteer word, kan ons rasionele uitsprake daaroor maak. Waarom? Want, sê die ontoteologie, deur die syndes na ’n neutrale synskontinuum terug te herlei, word die denke in staat gestel om te oordeel of die syndes die predikaat “is” op ’n eenduidige wyse met mekaar deel. Indien dit nie vasgestel kan word dat die syndes op dieselfde wyse “is” nie, sal ons uitsprake oor hulle bloot ongegronde of irrasionele uitsprake wees.

God is ’n belangrike voorbeeld. Indien ons rasionele uitsprake oor God wil maak, sê die ontoteologie, moet hy as ’n synde (weliswaar die hoogste, magtigste en selfs mees misterieuse synde) op ’n neutrale synskontinuum naas ander syndes gekarteer kan word. So word die denke in staat gestel om te oordeel of God minstens een predikaat, naamlik die feit dat hy is, op ’n eenduidige wyse met syndes soos mense, diere en plante deel. Ingevolge die eise van die rede is dit noodsaaklik. Slegs op grond daarvan weet die denkende mens dat sy oordele oor God nie blote versinsels van sy eie verbeelding is nie, en dat hy soos mense, diere en plante inderdaad is.

Volgens Perl is die eenduidige of univoke ontologie egter vreemd aan die tradisionele metafisiese denke. In dié denke deel die eerste beginsel nie ’n predikaat op ’n eenduidige wyse met die ander syndes nie. Inteendeel, die eerste beginsel behoort tot ’n geheel ander orde as die orde van die syndes. Daarom kan dit ook nie na ’n neutrale synskontinuum terugherlei en naas ander syndes daarop gekarteer word nie. Plotinus sê byvoorbeeld oor die Een dat dit “nie gelyk is aan die ander eenhede (syndes) nie en dat dit dus ook nie as een van hulle gereken moet word nie; indien dit inderdaad gedoen sou word, sou dit beteken dat die Een en die ander eenhede iets gemeen (koinon) met mekaar het, en dat daardie gemeenskaplikheid dan vóór die Een self sou bestaan; daar kan egter nie iets vóór die Een self wees nie” (Plotinus V.5.4.14-17). Met verwysing na Aquinas skryf Perl dat laasgenoemde, ondanks uitsprake deur die Doktor van die Kerk wat op die teendeel wys, nie God as ’n hoogste synde in ’n allesomvattende totaliteit van syndes verstaan het nie. God is by Aquinas eerder die beginsel by grasie waarvan die synswerklikheid hoegenaamd kan wees. God gaan die synsorde vooraf, eerder as dat dit God voorafgaan (Perl 2014a:159).

Omdat ons nogmaals daarby stilstaan, is dit hier slegs nodig om te beklemtoon dat die eerste beginsel tot ’n radikaal ander orde as die orde van syndes behoort. Waaruit blyk die verskil? In die ontologiese orde het ons met begrenste syndes te doen wat is by grasie van hul verskil met ander begrenste syndes. So is ’n synde soos die mens by grasie van sy of haar onderskeid met ander begrenste syndes soos klippe, plante en diere. “Wat ook al is, is begrens en eindig; en omdat alle begrensing ook onderskeiding is, beteken dit meteens dat om te wees gelyk daaraan is om van ander syndes onderskei te word, om dit te wees en nie dat nie. Lank voor Spinoza en Hegel het Plotinus geweet dat omnis determinatio est negatio” (Perl 1997:303).

Met betrekking tot die eerste beginsel, daarenteen, handel dit nie oor begrenste syndes wat van ander begrenste syndes onderskei kan word nie. Die eerste beginsel word eerder deur ’n onbegrenste eenvoud gekenmerk. Sodra dit inderdaad met ’n begrenste synde geïdentifiseer word, word dit tot die gedifferensieerde orde van die ontologiese terug herlei, met die gevolg dat die eenvoud opgehef word. Plato se Goeie, Plotinus se Een en Aquinas se Ipsum Esse Subsistens verteenwoordig so ’n radikale eenvoud. Vanweë hul eenvoud val hulle nie met die synsorde saam nie, maar verwys dit eerder na ’n werklikheid “anderkant die syn” (Plotinus V.5.6.11).

Plotinus en kie was uiteraard maar te deeglik bewus van hoe moeilik dit is om die eenvoud van die eerste beginsel onder woorde te bring. Sodra ons dit benoem, word dit ’n iets naas ander dinge, met die gevolg dat die eenvoud verlore gaan. Dié probleem blyk byvoorbeeld wanneer die eerste beginsel, soos wat juis pas gedoen is, beskryf word as ’n saak “anderkant” die syn. Alhoewel dié ruimtelike beskrywing waarskynlik onvermydelik is, is dit tegelyk problematies. Daaruit kan immers verkeerdelik afgelei word dat die eerste beginsel, ondanks sy of haar verskil met die synsorde, tog weer ’n begrenste synde op ’n weliswaar vreemde maar tog lokaliseerbare plek aan te tref is. Alhoewel Plotinus self nie anders kan as om van ruimtelike metafore gebruik te maak nie, waarsku hy terselfdertyd teen pogings om dit letterlik te verstaan. As onbegrenste eenvoud is die eerste beginsel nie ’n synde wat op ’n ruimtelik lokaliseerbare plek aangetref kan word nie. Indien dit inderdaad die geval sou gewees het, sou die eerste beginsel ’n deel van ’n voorafgaande geheel van syndes gewees het. Maar daarmee sou dit nie die eerste beginsel van die geheel kon wees nie, omdat dit nie deur enigiets voorafgegaan kan word nie, ook nie deur die geheel van syndes nie. As eerste beginsel gaan dit eerder die geheel vooraf.

In aansluiting by hierdie voorbehoude oor ons spreke oor die eerste beginsel is Plotinus selfs versigtig om sonder meer na die eerste beginsel as ’n onbegrenste eenvoud te verwys. Indien dié beskrywing letterlik verstaan word, kan dit ironies genoeg juis na ’n werklikheid verwys wat deur ’n bepaalde begrensing gekenmerk word, naamlik die feit dat dit ’n radikale eenvoudige werklikheid is. Volgens die tradisie is dit egter nie wat met “eenvoud” bedoel word nie. Perl skryf daarom ook tereg: “Inderdaad, paradoksaal genoeg, indien dit (die eerste beginsel) ’n eenvoud was, sou dit ’n komplekse werklikheid gewees het; want dan sou dit die eienskap van eenvoudigheid besit het. Om ’n eienskap te besit, beteken egter om kompleks te wees” (Perl 1997:305).

Uit bostaande kan nie afgelei word dat die begrip "eenvoud” nutteloos is nie. Nogtans moet telkens daarteen gewaak word om dit as ’n begrenste grootheid met bepaalde eienskappe (soos sy of haar eenvoudigheid) te beskryf. Plato se Goeie, Plotinus se Een en Aquinas se Ipsum Esse Subsistens is nie begrenste groothede nie. Binne hierdie verband moet die negatief-filosofiese aard van die spreke oor die eerste beginsel by genoemde denkers deeglik verreken word. Die spreke daaroor het nie in die eerste plek ten doel om die “aard en wese” daarvan aan die lig te bring nie. Laasgenoemde is haas onmoontlik, omdat elke spreke oor die aard en wese daarvan dit summier weer begrens. So ontsnap dit ons. Spreke daaroor het eerder ten doel om die aard en wese van die syndes self te belig, naamlik dat dit nie ’n onbegrenste en ongedifferensieerde eenvoud verteenwoordig nie.

Vanuit die tradisie word telkens gewaarsku teen die identifisering van die eerste beginsel met die orde van die syn. Indien dit inderdaad gedoen word, sê die tradisie, word bepaalde syndes telkens tot ’n hoogste syn (dit is idool) verhef. Heidegger het daarom ook tereg geoordeel dat die mens nie voor so ’n god in ontsag op sy knieë kan val nie; trouens, die mens kan ook nie in die aanwesigheid van so ’n god musiek maak of dans nie. Nogtans was Heidegger verkeerd in sy oordeel dat die ontoteologiese God ook die God van die metafisiese denke is. God is juis nie ’n hoogste synde wat op ’n eenduidige ketting van ander syndes gekarteer kan word nie. As radikale eenvoud transendeer dit juis elke begrenste synde (en sy of haar noodwendige verskil met welke ander synde ook al).

Tot sover die opmerkings oor die Heideggeriaanse kritiek op die tradisie. Ter afsluiting van hierdie afdeling moet genoem word dat Perl in vele opsigte die denke in staat stel om die bordjies te verhang. Op grond van sy vertolking van die tradisie kan met reg gevra word of Heidegger nie nog self aan die nihilistiese ontoteologie vassit nie. Alhoewel Perl dikwels simpatiek teenoor die Heideggeriaanse denke staan, bring hy dié vraag uitdruklik in onder meer die belangrike artikel “The good of the intellect” ter sprake.13 Alhoewel die volle omvang van die argument nie na behore begryp kan word alvorens ons op ’n meer omvattende wyse by die verhouding tussen die eerste beginsel en die synswerklikheid stilgestaan het nie, kan die wese daarvan tog so saamgevat word.

Heidegger se ligtende oopte (Lichtung, Aletheia, Ereignis, ens.) behoort inderdaad tot ’n gans andere orde as die begrenste orde van die syn. Hierin lê daar ’n wesenlike ooreenkoms met die eerste beginsel. Nogtans is hier ook sprake van ’n wesenlike verskil. Hier onder sal nog op ’n breedvoeriger wyse aangevoer word dat die metafisiese tradisie die verhouding tussen die eerste beginsel en die synswerklikheid in paradoksale terme verstaan het: omdat die eerste beginsel tot ’n ander orde behoort, is dit nêrens (op geen lokaliseerbare plek of tyd) in die synsorde aanwesig nie. Maar daarby eindig dit nie. Vanweë sy radikale andersheid is ’n eerste beginsel, soos die Een by Plotinus, tegelyk orals in die synswerklikheid aanwesig. Hoe? Die Een is aanwesig as dit wat die veelheid van syndes (klippe, bome, donkies, mense, ens.) hoegenaamd tot ’n eie eenheid versamel. Alhoewel die Een dus nie by die totaliteit van syndes ingereken kan word nie, is dit terselfdertyd die voorwaarde vir die syndes om hoegenaamd as syndes te kan wees. Sonder hulle versameling tot ’n eenheid kan hulle nie ’n “dit” of ’n “dat” wees nie. Daarom skryf Plotinus dat die Een nie as ’n ding te midde van ander dinge verstaan moet word nie, maar eerder as die “mag van alle dinge” (o.a. Perl 1997). Terwyl dit self nie iets is nie, is dit die mag wat die dinge tot ’n dit of ’n dat maak.

By Heidegger is iets geheel anders op die spel. Alhoewel Heidegger se “eerste beginsel” (die ligtende oopte) inderdaad nie met die synsorde saamval nie, is dit nie soos in die tradisie terselfdertyd in die syndes as hul eenheidstigtende mag aanwesig nie. Inteendeel, die afgrondelik-sublieme aard van die ligtende oopte strek as’t ware op ’n eenduidige wyse dwarsdeur alles. Soos wat die ligtende oopte ’n afgrondelik-sublieme gebeure is, so is die syndes ook self radikaal veranderlik, dit wil sê sonder eenheid, vorm, of wese. As gevolg daarvan gly Heidegger se denke ironies genoeg (teen sy bedoeling in) self in ’n ontoteologiese eenduidigheid terug. Laasgenoemde is ’n toestand waarin die geheel van dit wat is, deur ’n bleek eenvormigheid gekenmerk word, dit ondanks (of juis as gevolg van) die Heideggeriaanse aanspraak dat alles veranderlik is.

 

3. Die tradisionele metafisiese denke

In wese draai die metafisiese denke rondom een vraag, naamlik die vraag na die syn. Nogtans het die metafisiese tradisie dié vraag op twee uiteenlopende wyses aan die orde gestel. Dit hou met die (relatiewe) verskil tussen Plato en Aristoteles verband. Aristoteles het die synsvraag in die Metafisika ter sprake gebring deur te vra “Wat is die syn?” (Met. 8.1,1028b4). Volgens Aristoteles se eie getuienis beklee hy met dié formulering van die synsvraag nie ’n unieke plek in die geskiedenis van die denke nie. Reeds voor hom, skryf hy, het filosowe na die “wat” van die syn gevra. In sy antwoord daarop het Aristoteles aangevoer dat die wat van die syn in die vorm of substansie van die dinge opgesluit lê. Die syn van die dinge stem met hul vorm ooreen.

Alhoewel Plato ook na die “wat” van die syn gevra het, het hy die synsvraag, meestal implisiet, ook op ’n tweede wyse aan die orde gestel. In ’n vooruitskouing op latere ontwikkelinge in die metafisiese tradisie het Plato ook gevra: “Waarom is daar hoegenaamd iets en nie eerder niks nie?” Dié vraag is in die agtergrond aanwesig wanneer Plato oor die Goeie skryf, soos in die Philebus, Parmenides, die Sewende Brief en die bekende dele uit die Republiek. In dié werke voer Plato implisiet aan dat die Goeie die rede is waarom daar hoegenaamd iets is en nie eerder niks nie.14

Wat het Plato met die Goeie bedoel? Plato was hieroor nog enigsins dubbelsinnig. Enersyds het hy die Goeie as ’n vorm naas ander vorme beskryf. So is die Goeie in die ontologiese orde tuisgebring. Andersyds het Plato egter na die Goeie verwys as dit wat juis nie ’n vorm naas ander vorme is nie, maar dat dit juis die synsorde transendeer. Trouens, die Goeie is die rede waarom die synsorde hoegenaamd is. As sodanig is dit nie ’n deel van die synsorde nie, maar eerder dit wat die synsorde voorafgaan, naamlik sy eerste beginsel. Naby aan die einde van Boek VI van die Republiek skryf Plato (509b:189) in ’n enigsins enigmatiese besinning oor die Goeie daarom ook die volgende beroemde sinne:

Daarom kan ons sê dat die Goeie die rede is ... vir die eksistensie en wees van die dinge, alhoewel die Goeie self nie syn is nie, maar (tot ’n sfeer) anderkant die syn behoort. Die Goeie oortref die syn in waardigheid en mag.

Omdat ons nogmaals na hierdie belangrike uitspraak sal verwys, is dit voorlopig voldoende om te noem dat laasgenoemde verwysings na die Goeie – die Goeie as dit wat die orde van die syndes voorafgaan – in die historiese ontvouing van die tradisie die mees invloedryke betekenis geword het. In aansluiting by Plato se Goeie het die Een (by Plotinus en Proclus) en God (by Dionysius, Maximus en Aquinas) die “mag van die syndes” eerder as ’n deel van die synsorde geword.

Ter afsluiting van hierdie opmerkings moet daarop gewys word dat daar nie vir die tradisie ’n onoorbrugbare gaping tussen die “wat”-vraag van Aristoteles en die “waarom is daar hoegenaamd iets”-vraag van Plato bestaan het nie. Waarom nie? Omdat die Goeie en die syn nie mekaar op ’n ekstrinsieke grondslag uitsluit nie. Alhoewel hulle tot twee verskillende ordes behoort, wys die syn op ’n rasioneel dwingende en intrinsieke wyse heen na sy oorsprong in die Goeie. J.N. Findlay, ’n Suid-Afrikaans-gebore filosoof, vat dit saam as hy in ’n steeds betekenisvolle essay, “Towards a neo-neo-Platonism”, skryf dat die Goeie nie as ’n soort “eksterne refleksie (op die syn) verstaan moet word nie, maar eerder as iets wat deur die struktuur (van die syn) gevra en ontwikkel word” (Findlay 1970:262). Perl wys in aansluiting hierby dat die Goeie nie die gevolg van ’n irrasionale of mistieke sprong in die denke is nie, maar dat die syndes as intelligente vorme op ’n rasionele wyse na die Goeie, hul eenheidstigtende grond, heenwys. Die eenheid wat die syndes kenmerk, ontleen hulle aan dié grond.

Ons loop egter die verhaal vooruit. Ons staan nou vir eers nader stil by elkeen van die twee synsvrae en die antwoorde daarop.

3.1 Die syn as vorm of idee

In antwoord op die vraag: “Wat is die syn?” het die metafisiese tradisie geantwoord dat die syn met dit saamval wat deur die aanskouende intellek gedink word, naamlik die vorm of idee van die dinge. Volgens die tradisie is die syn met ander woorde dit wat as vorm of idee aan die denke verskyn. Maar waar kom denkers soos Parmenides, Plato, Aristoteles en Plotinus aan die uitgangspunt dat syn en denke één is? Op grond waarvan is dit “konstitutief vir die metafisika” dat syn en denke byeenhoort, of dat “om te wees beteken om begrypbaar te wees”? (Perl 2014a:7).15 Plato het dit nie uit die lug gegryp nie, sê Perl. Inteendeel, dit word uit die alledaagse ervaring ontleen. Plato is van meet af gekonfronteer met die vraag hoe dit moontlik is dat verskillende dinge in ons ervaring tegelyk deur ’n sekere eenheid gekenmerk word. Hoe kan verskillende dinge byvoorbeeld tegelykertyd mooi wees (Perl 2014a:22)? Volgens Plato lê die antwoord in die vorm “skoonheid” opgesluit. Sonder die vorm “skoonheid” maak ons ervaring van uiteenlopende dinge soos ’n soetdoringboom, ’n jagluiperd of ’n gedig nie sin nie. Dit is juis omdat hulle aan die vorm “skoonheid” deel het, dat hulle as ’n mooi soetdoringboom, as ’n mooi jagluiperd of as ’n mooi gedig aan die lig kan tree.

’n Historiese misverstand onderlê egter die gebruik van die begrip vorm. Wat word met die “vorm” van dinge bedoel? In spanning met die algemene opvatting dat vorme na statiese dinge verwys, beklemtoon die werkwoordelike “aan die lig tree” dat dit hier inderwaarheid oor ’n dinamiese saak handel. Perl wys daarom ook tereg op die feit dat die woord vorm ’n enigsins gebrekkige vertaling van die Griekse eidos is. (Plato gebruik in soortgelyke gedeeltes ook idee of idea.) Ongelukkig het hierdie vertaling tot ’n misverstand aanleiding gegee, omdat dit nie uitdrukking gee aan die werkwoordelike aan-die-lig-tree wat Plato met eidos in gedagte het nie. Inderwaarheid het eidos betrekking op ’n gebeure. In die besonder handel dit oor dié gebeure wat as’t ware tussen syn en denke afspeel. Nog nader geformuleer het eidos betrekking op dié gebeure ingevolge waarvan syn en denke met mekaar bemiddel word. Eidos kan daarom ook beter met “aan die lig tree”, met “die verskyning” of “die voorkoms” van die dinge vertaal word. Vanweë hul eidos tree die syndes aktief in die denke na vore. In die woorde van Perl: eidos het betrekking op die dinamiese “verhouding (van die syn) met die bewussyn”, of op die syn wat “aan ’n begrypende bewussyn voorkom of daaraan verskyn” (Perl 2014a:23).16 Sonder hul “aan die lig tree” kan die dinge nie wees nie. In en deur hul vorme word ’n veelheid van dinge egter tot begrenste en verstaanbare eenhede met ’n eie karakter, natuur of watheid versamel. Kortom, sonder vorme kan daar nie iets wees nie. Inteendeel, daarsonder is daar eerder niks nie. Perl (2014a:24-5):

Sonder vorme val nie net taal en denke nie, maar die werklikheid as sodanig weg. Om hoegenaamd enigiets te wees, moet ’n ding ’n sekere ding wees, dit moet met ander woorde sekere “voorkomste”, karakters en identiteite vertoon ingevolge waarvan dit is wat dit is eerder as – niks nie ... ’n Ding is werklik, is hoegenaamd enigiets, in die mate waarin dit ’n sekere vorm, ’n sekere watheid, ’n sekere identiteit het. Vorme is met ander woorde die werklikheid van dinge omdat hulle die wathede is by grasie waarvan die dinge is wat hulle is, eerder iets as niks nie ... Sonder vorme, sonder “voorkomste” of wathede in dinge, kan daar geen verbintenis, geen gemeenskap tussen denke en dinge, en dus geen waarheid in die dinge wees nie, niks daar wat deur die denke “gesien” kan word nie, en daarom, nogmaals, ook geen werklikheid nie.

Met die werkwoordelike vertolking van die vorme grens Perl homself af van verskeie populêre opvattinge oor Plato. Volgens dié opvattinge is die vorme statiese groothede wat uit hoofde van hul statiese aard in spanning staan met (en selfs ’n sekere dwang oplê aan) die wêreld van veranderlike dinge. Onder die gesag van die vorme, word gesê, word die eie integriteit van veranderlike dinge verwring, verniel en vernietig. Nog sterker geformuleer: die politiek van vorme word vanuit postmoderne kringe aangevoer, word deur ’n wraaksugtige patos téén die wêreld van veranderlike dinge – en in die besonder teen die wêreld van die liggaamlike – gekenmerk.

Perl se vertolking van die vorme stel die tradisionele denke in staat om die beskuldiging om te keer en op ’n verlammende spanning in onder meer die postmoderne mondering te wys. Terwyl die postmoderne denke die vorme in die beskuldigdebank plaas, kan dit self nie anders nie as om ’n beroep op ’n vorm soos “veranderlikheid” te doen om hoegenaamd teen die bestaan van vorme beswaar te maak nie. Sonder ’n beroep op die vorm “veranderlikheid” is die beskuldiging self immers onverstaanbaar. Maar daarmee weerspreek die beswaarmakers hulself. In sy antwoord keer Perl daarom ook die postmoderne vertolking van die vorme op sy kop. In ’n argument wat dwarsdeur sy werk weerklink, voer hy aan dat die vorme nie die dinge vernietig, verwring en verniel nie. Inteendeel, die vorme maak dit juis moontlik. Sonder die vorm “veranderlikheid” kan daar byvoorbeeld nie iets soos veranderlike dinge wees nie; sonder die vorm “skoonheid” kan dinge nie mooi wees nie, en sonder die vorm “geregtigheid” kan daar nie ’n veelheid van regverdige handelinge wees nie. Vorme vernietig nie die dinge nie, maar maak dit hoegenaamd moontlik.

Maar nog meer, anders as wat dikwels beweer word, is dit nie die vorme wat ons aan die nihilisme met sy kenmerkende wrokkigheid jeens die dinge uitlewer nie. Eerder die teendeel is waar, die nihilisme word eerder deur die moderne opheffing van die vorme – dit wil sê die wegdoen met die “natuur” van die dinge – moontlik gemaak. ’n Wêreld sonder ’n vorm soos “skoonheid,” skryf Perl, is “’n afgestompte, grys wêreld waarin skoonheid nie werklik is nie en die werklikheid self nie deur skoonheid gekenmerk word nie” (Perl 2014a:23-24). Nog sterker, dit is ’n wêreld waarin alles hul karakter en persoonlikheid, hul glansende “aan die lig tree”, prysgee. Indien skoonheid binne dié wêreld hoegenaamd bestaan, is dit bloot ’n funksie van die subjek self; iets wat slegs in “the eye of the beholder” ’n bestaansreg het; dit wil sê ’n bloot kunsmatige konstruk wat vanuit die subjek self opgediep en aan ’n leë werklikheid opgelê word. Voortaan is die wêreld van inherente vorme soos skoonheid, geregtigheid en waarheid gestroop.

Volgens die tradisie, daarenteen, sorg vorme dat die dinge hoegenaamd is. Geen wonder dat die tradisionele denke die vorme ook as goddelik beskou het nie (Perl 2014a:33). Vanweë die vorme word die dinge as’t ware van die niks gered. Nou, as goddelike dinge behoort die vorme nie tot die orde van tyd en ruimte nie. Hulle kan met ander woorde nie sintuiglik gesien, gevoel of gehoor word nie. Nogtans is hulle die voorwaarde vir die veelheid van sintuiglike dinge om in tyd en ruimte te kan verskyn. Plotinus illustreer dit met verwysing na die verskil tussen ’n hoop klippe en ’n gevormde standbeeld. Sonder ’n vorm soos skoonheid, sê hy in sy bekende besinning oor skoonheid in die vyfde Enneade, bly ’n hoop klippe slegs ’n hoop klippe. Eers wanneer die klippe deur die idee van skoonheid tot ’n standbeeld gevorm word, kan dit in tyd en ruimte as mooi verskyn. “Die klip wat tot skoonheid van vorm deur die kuns gebring is, sal nie mooi wees omdat dit klip is nie ... maar vanweë die vorm wat deur kuns daaruit gemaak is” (Plotinus V.8.1.5-15). So “red” die vorme die dinge. In ’n wêreld sonder vorme ontbreek dié reddingsboei, en dreig die dinge om in die niks weg te sink.

Perl (2014a:36) verwoord dit so:

Die vorme is, as die waarborg van die werklikheid van die wêreld, goddelik. Sonder die goddelike paradigmas wat die dinge vorm ... sou die dinge self nie waar of werklik gewees het nie. Die mens sou dan inderdaad die maatstaf van alle dinge gewees het, en menslike opvattinge (of opinies) sou in ’n volledige nihilistiese relativisme verval het. Plato se leer van die syndes as vorm verteenwoordig ’n repudiëring hiervan: nie die mens nie, maar God is die maatstaf van alle dinge.

Ter afsluiting moet na ’n belangrike verskil met die wêreld sonder vorme genoem word. Vanweë die goddelike vorme word alle dinge – diere, plante, mense, ens. – deur ’n eie innerlikheid, dieptedimensie, vryheid en selfs persoonlikheid gekenmerk. As sodanig staan die tradisionele denke in skerp spanning met die materialisme van die moderne wêreld. Volgens laasgenoemde is daar ’n onoorbrugbare kloof tussen mens en natuur. Ingevolge hierdie skeiding word slegs die mens as ’n persoon met ’n eie innerlikheid en diepte ervaar, terwyl die “res” tot blote dooie materie binne ’n toevallige spel van kragte en teenkragte gereduseer word. Volgens die tradisie is so ’n dualisme nie moontlik nie. Alles word eerder deur ’n eie persoonlikheid (ooreenkomstig hul eie aard) gekenmerk, ook dié dinge wat volgens die materialisme dood is. In aansluiting by ’n buitengewoon betekenisvolle artikel van Perl oor die persoonsbegrip in die Klassieke denke: daar is ’n sekere logos, denke of rasionaliteit (nogmaals: in ooreenstemming met elkeen se eie aard) dwarsdeur die werklikheid aanwesig, vanaf die laagste tot die hoogste syndes. Met betrekking tot denkers soos Aristoteles en Plotinus skryf Perl daarom ook dat daar “geen radikale diskontinuïteit tussen die rasionele en die irrasionele syndes is nie, maar eerder hoër en laer vlakke van denke. Die logos of natuur in ’n klip, die voedende lewe van ’n plant, die sensoriese lewe van ’n dier – dit alles is die mindere weergawe van dit wat in die mens die gestalte (of vorm) van ’n lewende selfbewussyn aanneem” (Perl 2006:151).

Vanweë die goddelike vorme wat vanaf die laagste tot die hoogste syndes aanwesig is, ervaar die tradisie die ganse werklikheid as ’n “teofaniese” gebeure. Ingevolge dié gebeure reik die dinge telkens uit na die veelheid van vorme. In die mate waarin sintuiglike dinge aan die goddelike vorme deel het, in daardie mate word hulle self deur ’n eie volheid en glans gekenmerk. Indien die teofaniese gebeure opgehef word (deur onder meer die vorme te laat vaar), word die sintuiglike dinge insgelyks van hul volheid en glans gestroop. Laasgenoemde gebeur in die moderne denke. In aansluiting by Leo Strauss en Pierre Manent kan aangevoer word dat die moderne era oor tyd heen op ’n toenemend radikale wyse van die vorme afskeid geneem het.17 In plaas daarvan dat die dinge deur ’n dieptedimensie gekenmerk word, word hulle ontologies platgedruk en tot pure dooie materie gereduseer.

Maar dit bring ons by ’n belangrike vraag: Wat bedoel Plato as hy sê dat die sintuiglike dinge na die goddelike vorme toe uitreik? Vooronderstel Plato, soos wat ook dikwels in die moderne vertolking aangevoer word, dat daar letterlik twee ruimtelik onderskeibare wêrelde bestaan, naamlik ’n sintuiglike wêreld “hier onder” en ’n wêreld van vorme “daar bo”? En roep hy die denke op om as’t ware ’n reis vanaf die een na die ander wêreld te onderneem? Rondom hierdie kwessie bestaan daar ’n enorme misverstand. Perl se werk kan in vele opsigte verstaan word as ’n poging om dié misverstand uit die weg te ruim. In spanning met belangrike opvattinge in die moderne wêreld antwoord Perl met ’n duidelike “nee”. Om genoemde beweging in ruimtelike terme te verstaan, verteenwoordig ’n vertekening van die Platoniese denke, sê hy.

Volgens Perl het ons by Plato en die tradisie nie met twee letterlik onderskeibare wêrelde te doen nie, maar eerder met twee verskillende wyses – ’n sintuiglik-beeldende en ’n denkende wyse – waarop een en dieselfde werklikheid aan die lig kan tree. Nêrens blyk dit so duidelik as uit die wyse waarop die tradisie van die metafoor van die reis gebruik maak om die weg van die denke te verduidelik nie. Anders as wat dikwels gesê word, verwys “die reis van die denke” nie na ’n ruimtelike reis wat letterlike vanaf een na ’n ander plek, vanaf ’n “hier” na ’n “daar”, strek nie. Inteendeel, Plato waarsku dikwels teen pogings om die talle metafore wat hy gebruik (insluitend die metafoor van die reis), letterlik te verstaan.18 Die reis waartoe hy en die tradisie ons aanmoedig, is eerder ’n denkende reis wat strek vanaf ’n (onvolledige) verstaan van die werklikheid met behulp van ons sintuie en beelde na ’n (volledige) aanskoue van die werklikheid met behulp van die vorme. Plato se reis speel sigself in die denke af. Ingevolge dié reis is die denke veronderstel om ’n steeds verdiepende insig in die waarheid van een en dieselfde werklikheid te verwerf. Dit is ’n reis wat nie vanaf een na ’n ander plek strek nie, maar vanaf ’n insig in die werklikheid met behulp van ons sintuie en beelde tot ’n insig in die werklikheid met behulp van die denke self. Plato formuleer laasgenoemde so wanneer hy in onder meer die Phaedo skryf dat die werklikheid uiteindelik deur die denke geken word wanneer dit “deur sigself” (sien o.a. Perl 2015:168–9) geskied (en nie deur die sintuiglike nie).

Plato maak natuurlik gereeld van die metafoor van die reis gebruik, soos in die Phaedrus, waar die siel met twee gevlerkte perde vergelyk word wat die gode in ’n reis na “’n plek anderkant die hemelruim” volg (Perl 2014a:38); of die grot-allegorie van die Republiek, waarbinne ’n reis aangemoedig word vanuit die grot van sintuiglike misleiding na die wêreld van die helder idees “daar buite”; of Diotima se “trappeleer van die liefde” in die Simposium. Telkens handel dit in dié reise nie oor ’n reis tussen ’n immanente duskant en ’n transendente anderkant nie, maar oor die reis wat sigself in die denke afspeel. Volgens Perl het hierdie waarheid ook op die ander denkers van die tradisie betrekking, soos Plotinus. Alhoewel Perl na my wete nie van die volgende deel uit Plotinus gebruik maak nie, verduidelik die oproep in Enneade I, “Laat ons na ons geliefde vaderland vlug”, dat dié vlug nie as ’n letterlike reis verstaan moet word nie, maar eerder as ’n reis wat binne die sfeer van die denke afspeel. Plotinus laat min twyfel daaroor dat die reis na die geliefde vaderland nie oor ’n letterlike reis van een na ’n ander werklikheid handel nie. Ter sprake is eerder ’n oproep om op ’n ander wyse oor een en dieselfde werklikheid te dink (Plotinus 1.6.8.16-28):

Laat ons na ons geliefde vaderland vlug. Op welke wyse sal ons ontsnap, en hoe kan ons dit vind? ... Hoe sal ons daarheen reis, waar is ons ontsnappingsroete? Ons kan nie dit met ons voete bereik nie; ons voete dra ons slegs orals in hierdie wêreld, van een na ’n ander vaderland. Daarby help dit ook nie om ’n wa of ’n boot gereed te kry nie. Laat hierdie dinge agterweë; maak nie staat op jou sig nie. Sluit jou oë, verander en word wakker vir ’n ander wyse van sien, (’n wyse van sien) waaroor almal beskik maar waarvan weiniges gebruik maak.

Ondanks die suggestie dat die “ontsnap” hier in letterlike terme verstaan moet word, is die teendeel waar. Die ontsnapping kan nie met voete, waens en bote, alles dinge waarmee ruimtelike afstand oorbrug word, onderneem word nie. Enigeen wat dit letterlik verstaan, verruimtelik die reis waartoe Plotinus die denke oproep. Inderwaarheid handel dit egter hier oor ’n nieruimtelike reis wat binne die denke afspeel.

Ter ondersteuning van sy vertolking van Plotinus verwys hy onder meer na die steeds uiters leesbare werk van John N. Deck. Volgens Deck het Plotinus met die onderskeid tussen vorm en beeld nie na twee ruimtelik onderskeibare werklikhede verwys nie. Inteendeel, skryf Deck, “(Plotinus se) wêreld van die ware syn is, buiten metafories bedoel, nie ’n wêreld bokant die alledaagse wêreld nie. Dit ís die alledaagse wêreld, nie soos wat dit deur die sintuie, deur opinie of deur die diskursiewe rede ervaar word nie, maar soos wat dit deur die intellek geken word ...” (Deck 1967:91). Soos vir Plato handel die reis van die denke daarom ook vir Plotinus nie oor ’n letterlike reis vanaf een na ’n ander ruimtelik onderskeibare werklikheid nie, maar oor ’n reis vanaf menings oor die werklikheid na ’n denkend-intuïtiewe aanskoue daarvan.

Ter motivering van sy vertolking van die reismotiewe by denkers soos Plato en Plotinus lewer Perl ’n groot bydrae tot ons begrip van die metafisiese tradisie. Ons kan dit so saamvat: Plato plaas bogenoemde reismotiewe bewustelik binne die konteks van mitiese vertellinge. Terselfdertyd waarsku Plato teen pogings om die mites letterlik te verstaan. ’n Letterlike verstaan lei daartoe dat die vorme verkeerdelik gereduseer word tot objekte wat êrens op ’n lokaliseerbare punt naas ander objekte aan te tref is. Vanuit so ’n objektief-ruimtelike gesitueerdheid kan die vorme inderdaad op ’n dualistiese wyse van ander objekte afgegrens word. Vorme is egter nie objekte wat ruimtelik gelokaliseer en bygevolg ook dualisties van ander objekte afgegrens kan word nie. As nie-objekte behoort hulle eerder tot ’n gans andere orde, naamlik die onsigbare orde van die denke. Daarom kan hulle ook nie met die blote oog gesien of met die ander sintuie waargeneem word nie. Met verwysing na vorme soos grootheid, gesondheid en kragtigheid vra Plato daarom ook in die Phaedrus: “Het jy al ooit enige hiervan met jou oë gesien? – Geensins ... Of by wyse van enige ander sintuig, deur die liggaam, het jy hulle begryp?” (Perl 2014a:28).

Die feit dat vorme tot ’n ander orde behoort, beteken egter nie dat hulle iewers in ’n "ander wêreld" (’n hemel van vorme letterlik anderkant die sintuiglike wêreld) rondswerf nie. As dinge wat slegs in die denke aanwesig is, verteenwoordig hulle eerder die waarheid van die sintuiglike werklikheid. As ons ’n “plek” aan hulle moet toeken (iets wat in beginsel nie moontlik is nie), kan dit slegs in paradoksale terme uitgedruk word: die vorme is tegelyk orals én nêrens nie aanwesig: “orals” in die sin dat waar daar ook al sintuiglik waarneembare dinge is, die vorme aanwesig moet wees as dit wat hulle hoegenaamd moontlik maak; maar tegelyk “nêrens” aanwesig nie, omdat die vorme nie lokaliseerbare objekte is wat iewers op ’n kaart naas ander objekte aangeteken kan word nie (Perl 2014a:31).

Inderwaarheid gaan dit in die Platoniese reise oor ’n eksistensiële reis vanaf ’n sintuiglike ervaring met die werklikheid na dieselfde werklikheid, maar soos wat dit nou in die denke verskyn. Alhoewel Plato na die eindbestemming van dié reis as ’n “plek anderkant die hemelruim” verwys, is laasgenoemde nie ’n letterlike plek nie. Plato roep eerder die denke op om op reis te gaan, ’n “opvaart van die siel, ’n psigiese, kognitiewe opvaart, vanaf een modus van begryp na ’n ander een", en daarom “nie van een werklikheid na ’n ander werklikheid nie, maar vanaf die verskyning (van die werklikheid) na werklikheid self” (Perl 2014a:38).

’n Voorbeeld vanuit Plato waarop Perl hom dikwels beroep, is dié van Sokrates wat voor ’n spieël staan. Indien die ruimtelike vertolking van die verhouding tussen werklikheid en spieëlbeeld korrek sou wees, sou Sokrates en sy spieëlbeeld na twee verskillende werklikhede verwys het: die Sokrates in die spieël én die werklike Sokrates. Perl sluit daarom ook hermeneuties by iemand soos Gadamer aan, wat skryf dat dit ’n “krasse absurditeit” (Gadamer 1986:16) verteenwoordig om skerp tussen die wêreld van idees en die wêreld van beelde te onderskei. Die werklike Sokrates en sy spieëlbeeld verteenwoordig nie twee Sokratesse nie, maar een Sokrates wat in twee verskillende modusse (die modusse van denke en beelde) aan ons verskyn. Plato se reise beteken nie om vanaf ’n wêreld van beelde na ’n wêreld van vorme te reis nie, maar eerder vanaf ’n beeldende na ’n vormlike verstaan van een en dieselfde werklikheid.

3.2 Die eerste beginsel van die werklikheid

Daarmee het ons by die “hart” van die metafisiese denke uitgekom, naamlik die eerste beginsel. Net soos wat die sintuiglike wêreld na die synsorde van die vorme heenwys, so wys die vorme op hul beurt weer na die eerste beginsel. In hierdie sin is die vorme self nie die eindpunt van die denke nie. Inteendeel, in ’n wesenlike sin is die vorme op hul beurt self ook slegs beelde wat buite hulself na die onnoembare misterie van die eerste beginsel heenwys.

Ons noem laasgenoemde op ’n berekende wyse ’n “onnoembare misterie”, omdat dit nie ’n substantiewe grootheid is wat begripsmatig afgegrens en in sy of haar wese toegeëien kan word nie. Tot die wese van die eerste beginsel behoort die feit dat dit paradoksaal genoeg nie deur ’n wese gekenmerk word nie. Indien dit ’n wese sou gehad het, sou dit tot die begrenste orde van ontologiese vorme behoort het. Inderwaarheid transendeer die eerste beginsel dié orde. In die streng sin van die woord “is” dit daarom ook nie. Slegs dit wat begrens is, kan immers wees. Maar terselfdertyd – en dit moet altyd weer bygevoeg word – is die eerste beginsel ook nie “niks” nie. Waarom? As dit niks sou wees, kan ons sê, sou dit steeds skatpligtig aan die ontologiese orde van die “is” gewees het, want die niesyn is slegs die teenkant van die syn – en as sodanig steeds van die synsorde afhanklik. Kortom, die eerste beginsel gaan die orde van sowel die syn as die niesyn te bowe. Dit is nóg syn nóg niesyn, maar eerder ’n onbegrenste en oneindige oorvloed ten opsigte van elke begrenste synde. Geen wonder dat die tradisionele metafisiese denke telkens op ’n erkenning van die onnoembare aard daarvan stuit nie. Ten beste kan die eerste beginsel (die Goeie, die Een of God) slegs in die stilte aan die bod kom.

Nogtans stuit ons hier voor ’n oeroue probleem, omdat die tradisie tog dikwels uitsprake oor die eerste beginsel maak (soos om daarna as ’n oneindige, onbegrenste, eenvoudige en daarom ook onnoembare misterie te verwys). Alvorens die tradisie egter van allerlei vergissinge beskuldig word, moet versigtig getrap word. Sodanige uitsprake het nie in die eerste plek ten doel om die eerste beginsel positief in sy of haar substansie, wese of natuur raak te vat nie. Laasgenoemde is immers onmoontlik. Iets anders is hier ter sprake. Die talle uitsprake het eerder ten doel om die syndes aan hulle eie begrenstheid (en onophefbare ontologiese verskil ten opsigte van die eerste beginsel) te herinner. In moderne taal: in die tradisie word die eerste beginsel met kenteoretiese nederigheid hanteer. By Aquinas tree dié nederigheid onder meer na vore in die onoorbrugbare verskil tussen die onbegrenste eksistensie van die werklikheid (Ipsum Esse Subsistens) en die begrenste aard van die syndes (ens). Die denke stuit hier voor ’n onophefbare verskil. Dit het nooit volledige toegang tot Ipsum Esse Subsistens nie. Iets soortgelyk speel sigself af in die onderskeid tussen die onbegrenste Goeie en die begrenste vorme by Plato; asook in die onderskeid tussen die Een en die syndes by Plotinus. Telkens herinner dié denkers ons aan die begrenste aard van ens, die vorme of die syndes (eerder as dat hulle poog om positiewe uitsprake oor Ipsum Esse Subsistens, die Goeie of die Een te maak). Trouens, as ons oor laasgenoemde positiewe uitsprake maak, kan dit nie die eerste beginsel wees nie. Si comprehendis, non est deus – “As jy dit begryp, is dit nie God nie” – het Augustinus gesê.

In hierdie voorlaaste afdeling verwys ons slegs na twee oorkoepelende dimensies van die eerste beginsel: Eerstens, in watter sin moet die uitspraak verstaan word dat die eerste beginsel die oorsaak van die synswerklikheid is? En tweedens, hoe moet die verhouding tussen die eerste beginsel en die synswerklikheid verstaan word?

3.2.1. Die eerste beginsel as oorsaak

In die tradisionele metafisiese denke word die eerste beginsel as die oorsaak van die synswerklikheid verstaan. Die Een is die oorsaak van dit wat is. Maar wat word hiermee bedoel? In watter sin is die Een die oorsaak van die syn?

In antwoord hierop vermy Perl die strategie van denkers soos Nietzsche, Heidegger en Derrida om ’n kontinuïteit tussen die tradisionele en die moderne opvatting van oorsaaklikheid op te soek. Perl wys eerder op die verskille. Volgens hom word die tradisionele metafisiese denke gekenmerk deur wat hy ’n vertikale opvatting van oorsaaklikheid noem, terwyl die moderne denke, daarteenoor, ’n horisontale opvatting huldig.

Wat word met dié onderskeid bedoel?

Volgens die moderne opvatting bevind oorsaak en gevolg hulle ontologies gesproke op ’n horisontale vlak. Soos wanneer die impak van ’n biljartstok daartoe lei dat die biljartbal oor die tafel rol. Ontologies gesproke behoort die biljartspeler nie tot ’n ander (transendente) orde as die biljartbal nie, maar tot een en dieselfde horisontale (immanente) orde. Kenmerkend van dié oorsaaklikheid is dat die biljartbal nie op ’n durende wyse van die oorsaak afhanklik is nie. Alle klem val eerder op die oomblik van impak. Nadat die bal deur die biljartstok getref is, onttrek die oorsaak sigself en rol die bal op eie stoom voort. Van ’n durende afhanklikheid van ’n transendente oorsaak is hier geen sprake nie.

In die vertikale opvatting het oorsaaklikheid nie betrekking op die gebeurlike impak van ’n oorsaak op ’n gevolg nie, maar eerder op die durende afhanklikheid van die gevolg ten opsigte van ’n hoër of transendente oorsaak. “Die produksie van alle dinge deur die Een,” skryf Perl, “is nie ’n gebeure nie, maar ’n verhouding, die verhouding van afhanklikheid van alle dinge jeens die Een as die bestaansvoorwaarde van die syn” (Perl 2014a:124). Vertikale oorsaaklikheid speel daarom ook nie met fanfare af nie. Dit geskied eerder geruisloos, “sonder geluid of ophef”, aldus Plotinus (Perl 2007a:18). Soos wat uit die woorde "durende afhanklikheidsverhouding" blyk, gaan die beëindiging van dié verhouding met die beëindiging van die bestaan van die afhanklike dinge gepaard. Sonder hul durende afhanklikheid jeens die oorsaak kan die dinge nie wees nie.

Watter ordes staan in ’n durende afhanklikheidsverhouding tot watter ander ordes? En watter kousale rol speel die Een daarbinne? Vir ons doeleindes is dit nie nodig om na die verwikkelde veelheid van steeds hoër oorsake in die tradisionele denke te verwys nie.19 Ons bring slegs drie sentrale vlakke ter sprake, te wete die wêreld van sintuiglike dinge, die hoër wêreld van vorme, en uiteindelik die Een self. Ingevolge die vertikale denke is die sintuiglike dinge van die transendente vorme afhanklik om hoegenaamd te kan wees. So byvoorbeeld kan ’n veelheid van sintuiglik waarneembare vure nie sonder hul afhanklikheid jeens die vorm of idee “vuur” wees nie. Laasgenoemde, skryf Perl, is die “oorsaak van die sintuiglike vure, en wel in die sin dat dit hulle maak tot wat hulle is, naamlik vure, en hulle so laat wees” (Perl 2007a:18). Belangrik in hierdie verband is dat die vorm “vuur” nie ’n deel van die sintuiglike wêreld van vure is nie, maar eerder iets is wat tot ’n hoër ontologiese orde behoort. Indien dit ’n deel daarvan sou wees, sou dit nie die oorsaak daarvan kon wees nie. As sodanig verskil die tradisionele denke hemelsbreed van die moderne materialisme, waarin die dinge van hul vroeëre transendente oorsaak, naamlik die vorm van die dinge, gestroop en slegs die werking van materiële en effektiewe oorsake binne dieselfde horisontale vlak verreken word.

Wat van die ander twee ordes? As die sintuiglike dinge van die vorme afhanklik is, is die vorme op ’n analoë wyse van die Een afhanklik om hoegenaamd te kan wees. Maar wat word daarmee bedoel? In watter sin is die vorme (sonder “geluid of ophef”) van die Een afhanklik? In aansluiting by Plato en Aristoteles voer Plotinus aan dat niks wat “is” kan wees sonder dat dit nie tot ’n eenheid versamel word nie. Plotinus self gebruik onder meer die beeld van ’n weermag, ’n koor of ’n trop diere: sonder die versameling van ’n veelheid van soldate, ’n veelheid van koorlede of ’n veelheid van diere tot die eenheid wat ’n weermag, ’n koor of ’n trop is, kan hulle nie wees nie. “Alle syndes,” skryf hy, “is syndes vanweë die Een ... Want wat sou enigiets wees as dit nie ’n een sou gewees het nie? Indien hulle sonder die eenheid sou gewees het waarmee na hulle verwys word, sou hulle nie daardie dinge gewees het nie. So kan ’n weermag nie wees as dit nie een is nie, so ook ’n koor of ’n trop: as hulle nie een is nie kan hulle nie wees nie” (Plotinus VI.9.1.1-5; asook Perl 2014a:115). Indien hulle hul durende afhanklikheid ten opsigte van die Een sou prysgee, sou hulle meteens as weermag, as koor of as ’n trop diere ophou bestaan. Maar eweneens ook enigiets wat hoegenaamd deur ’n eie natuur of wese gekenmerk word, soos juis die dele in bogenoemde voorbeelde, want ook die soldate, koorlede en diere bestaan by grasie van hul afhanklikheid jeens ’n bepaalde eenheid.

Alhoewel ons in die volgende afdeling nogmaals na die Een by Plotinus sal verwys, is dit in hierdie verband nodig om te noem dat net soos wat die vorme nie as ’n deel van die sintuiglike wêreld gereken kan word nie, net so behoort die Een nie tot die orde van vorme nie. Alhoewel dit die eenheid van die onderskeie vorme moontlik maak, kan dit nie by die totaliteit van die syndes as ’n hoogste of magtigste synde ingereken word nie. In so ’n geval sou die totaliteit van die syndes die Een voorafgegaan het, met die gevolg dat dit nie die Een sou kon gewees het nie. (As radikale eenvoud gaan die Een die gedifferensieerde totaliteit van syndes vooraf, en nie andersom nie.) Nog meer, indien die Een ’n synde sou wees, sou dit nie die bestaansvoorwaarde vir die syndes kon wees nie. Plotinus: “Omdat die Ene generatief van alle dinge is, is dit self nie een van daardie dinge nie” (Perl 2014a:117). Slegs in hul durende afhanklikheid van dit wat hulle transendeer, naamlik die Een, kan die syndes wees.

Maar dit bring ons by die allerbelangrike kwessie van die sogenaamde eenvoud van die Een, ’n saak wat dwarsoor die eeue weerklink wanneer ook al die tradisionele metafisika oor die eerste beginsel nadink. Ten diepste moet die Een as ’n radikale eenvoud verstaan word, dit wil sê as ’n mag wat deur geen interne differensiasie gekenmerk word nie. Juis hier lê die probleem met die moderne opvatting van kousaliteit. Indien die eerste beginsel as oorsaak gehorisontaliseer en as ’n (hoogste, magtigste) synde verstaan word, word die eenvoud daarvan in gedrang gebring. Waarom? Ek antwoord bondig: As die Een met ’n bepaalde synde geïdentifiseer word, word vooronderstel dat die Een, naas die feit dat dit as oorsaak “is”, daarby ook nog handel, skep of produseer. Kortom, dit vooronderstel die onmoontlike, naamlik dat die Een deur ’n veelvoud gekenmerk word.

Hoe moet die Een dus as oorsaak bedink word sonder om die eenvoud daarvan prys te gee? Hoe kan aan oorsaaklikheid gedink word sonder om meteens te onderskei tussen ’n substantiewe oorsaak wat, naas die feit van sy bestaan, ook nog ’n oorsaaklike werking op ander syndes uitoefen? Ook rondom hierdie saak handhaaf Perl ’n boeiende vertolking: Volgens die tradisie is die Een nie iets anders as die handeling, skepping of produksie self nie (en bygevolg nie iets wat, naas die feit dat dit is, daarby ook nog handel, skep en produseer nie). In effens ander taal geformuleer: as radikale eenvoud is die Een nie iets wat naas die feit dat dit is ook nog die dinge skenk nie. Nee, skryf Perl, die Een is eerder die “suiwer geskenk” (Perl 1997:301) self. Geformuleer in die taal van Heidegger waarna hier bo in die inleidende gedeeltes verwys is: die Een het betrekking op die gebeure van ontsluiting self.

Maar stel die begrip emanasie, wat by Plotinus so ’n belangrike rol in sy verduideliking van die kousale werking van die Een speel, nie die eenvoud van die Een in gevaar nie? Die begrip emanasie kan immers vertolk word asof dit ’n verskil in die Een vooronderstel, naamlik die verskil tussen die feit dat die Een ’n begrenste iets “is” waaruit die veelheid van dinge ook nog “emaneer”?

Volgens Perl rus dié beskouing van emanasie egter ook op ’n misverstand. Die gronde van die misverstand moet na ’n letterlike verstaan van die Een en sy emanasie teruggevoer word. Indien die Een letterlik verstaan word, kan inderdaad uitgegaan word van die gedagte dat dit “iets” is wat van sy “emanatiewe produktiwiteit” onderskei kan word. Maar daarmee sou Plotinus in ’n onhoudbare spanning verval het. Vanuit sy radikale eenvoud beoordeel kan die Een immers nie deur dié onderskeid gekenmerk word nie. Plotinus self waarsku egter gereeld teen so ’n letterlike interpretasie. Om trou aan die eenvoud van die Een te bly, moet emanasie, in aansluiting by die opmerkings in die voorgaande paragrawe, eerder in radikale werkwoordelike terme verstaan word. As sodanig dui emanasie nie op ’n substansie wat onafhanklik van die feit van sy bestaan ook nog die dinge uit hom of haar emaneer nie. Veel meer handel dit hier oor die gebeure self, naamlik die gebeure van emanasie. Plotinus, herinner Perl ons, verwys daarom ook dikwels na die Een as “die mag van alle dinge”, dit wil sê as die werkwoordelike aan die lig tree van die syndes.20

Daarom moet die Een nie as ’n maker of as ’n produsent verstaan word nie. Dit sou ’n syn vooronderstel wat ’n handeling uitvoer wat met homself verskil. (Inderwaarheid gaan dit hier oor die blote “maak” of “produksie” self, of dit waarna Plotinus ook as “die mag van alle dinge” verwys (Perl 2015:128).)

Hoe kan die (ontoteologiese) reduksie van die eerste beginsel tot ’n hoogste synde voorkom word? Perl se antwoord hou verband met die hermeneutiese hoek van waaruit die Een benader word. In ons vertolking moet ons nie, skryf Perl, by die Een begin en van daar as’t ware afwerk deur die aard van die vorme te verduidelik aan die hand van hulle produksie vanuit die Een nie. So ’n werkwyse lei bykans onvermydelik daartoe om die Een as ’n substantiewe iets, ’n synde te midde van ander syndes, voor te stel. Volgens Perl moet ons eerder die teenoorgestelde werkswyse volg (Perl 2015:129):

Ons moet eerder by die denke of die syn begin en van daar “opwaarts” werk. (So kan) erken word dat die denke of syn van die Een afhanklik is om te wees. Slegs dit is die betekenis waarin syn “vanaf” die Een kom of waarin die Een die syn “genereer”. Wat by Plotinus ter sprake is, is nie ’n “deduksie” van alle dinge uit die Een deur middel van ’n “wet van emanasie” nie, maar eerder ’n “reduksie” van alle dinge na die Een as die “mag van alle dinge”, die voorwaarde by grasie waarvan die syndes hoegenaamd syndes is.

Om op te som: dit is ’n vergissing om die moderne opvatting van horisontale kousaliteit in die geskiedenis terug te lees en daaruit die afleiding te maak dat die tradisionele metafisiese denke reeds daartoe verbind was. Inderwaarheid verteenwoordig die vertikale opvatting ’n radikale alternatief op die sekulêre horisontaliteit van die moderne denke.

3.2.2 Die paradoksale Een

Hoe moet die verhouding tussen die Een en die synsorde verstaan word? Uit wat reeds vroeër aangevoer is, weet ons dat die antwoord daarop nie die dualisme kan wees nie, omdat laasgenoemde moontlik is slegs as die Een tot ’n synde naas ander op een en dieselfde synskontinuum gereduseer word. Slegs vanuit so ’n horisontale gelykstelling kan syndes mekaar tegelyk op ’n dualistiese wyse uitsluit. Eweneens kan die antwoord ook nie die historiese alternatief op die dualisme, naamlik die monisme, wees nie. Soos die dualisme gaan die monisme insgelyks uit van die gedagte dat die eerste beginsel tot dieselfde synsorde as die syndes behoort. Trouens, as die eerste beginsel in die dualisme met ’n bepaalde synde geïdentifiseer word, word dit in die monisme met die syn as sodanig (die synsgeheel) geïdentifiseer. Soos in die dualisme word die verskil tussen die eerste beginsel en die ontologiese orde dus ook in die monisme vergeet. Geen wonder dat die tradisie daarom ook by sowel die dualisme as die monisme verby gestuur het nie. In antwoord op genoemde vraag antwoord die tradisie dan ook eerder in paradoksale terme.

Hier bo is telkens aangevoer dat die Een as eerste beginsel tot ’n radikaal ander orde as die orde van die syn behoort. Daaruit volg hierdie paradoksale gevolgtrekking: Omdat die Een inderdaad tot ’n ander orde as die orde van die syn behoort, kan dit – en dit volg op ’n rasioneel noodwendige wyse – tegelyk transendent tot en immanent aan die syn wees. Kortom, vanweë die radikale andersheid van die Een is dit sowel “nêrens” as “orals” in die synsorde aanwesig. Dionysius vat dié paradoksale “nêrens én orals” in aansluiting by Plotinus saam as hy skryf dat God tegelyk “alle dinge in alle dinge en niks in enige ding is nie” (Perl 2007a:73):

[O]mdat God nie enige syn is nie, maar “alle dinge in alle dinge en niks in enige [nie]” ... staan hy nie aan die spits van die universele hiërargie nie, maar transendeer en deurdring hy die geheel ... die ganse hiërargie van die werklikheid, vanaf die hoogste engel tot die laagste stofdeeltjie, is die onmiddellike teenwoordigheid en manifestasie van God, van eenheid en goedheid, dit alles in ooreenstemming met die verskillende modi en grade wat die verskillende vlakke van die syn konstitueer.

Plotinus se Een en Dionysius se God word met ander woorde deur dieselfde paradoksale struktuur gekenmerk. Van beide kan gesê word dat dit “alle dinge in alle dinge en niks in enige ding is nie”. Dit is sowel nêrens as orals, of soos Plotinus dit self formuleer: “Die Een: alle dinge en selfs nie een van die dinge nie” (uit Perl 2014a:127).

Reeds vroeër is op die paradoksale struktuur met betrekking tot die vorme en die sintuiglike dinge gewys. Nou kan ook gesê word dat dié struktuur op ’n analoë wyse regdeur die werklikheid aanwesig is, vanaf die hoogste tot die laagste. Soos wat die vorme tegelyk nêrens en orals in die sintuiglike dinge aanwesig is, so is die Een tegelyk nêrens en orals in die vorme aanwesig. As gevolg daarvan is daar ’n fundamentele onsigbaarheid dwarsdeur die geheel van dinge – “fundamentele”, omdat dit nie ’n blote toevallige addendum tot die geheel van dinge nie. Inteendeel, die onsigbaarheid waarvan hier sprake is, is die bestaansvoorwaarde van die sigbare. Net soos wat die onsigbare vorme die voorwaarde vir die sintuiglike werklikheid is, so is die onsigbare Een op ’n analoë wyse die voorwaarde vir die vorme.

Ironies genoeg word dié onsigbaarheid deur die tradisie met die beeld van die son en sy oorvloedige strale verduidelik. In die beroemde gedeelte uit die Republiek waarna reeds vroeër verwys is, skryf Plato dat die Goeie as oorvloedige sonlig dit vir syn en denke moontlik maak om mekaar as’t ware te eien en eroties na mekaar toe uit te reik. In en deur die sonlig word syn en denke aan mekaar “geknoop” (Plato 507e:188). As gevolg van dié samekoms kan die werklikheid hoegenaamd wees. Hieraan sit egter ’n moontlike probleem vas. Die beeld van die son kan ’n mens mislei om te dink dat die Goeie inderdaad iets is, dit wil sê ’n synde (weliswaar ’n hoogste synde) te midde van ander syndes. Plotinus verkies daarom ook om nie soseer die beeld van die son te gebruik nie, maar eerder die beeld van sonlig (Perl 2014a:121). As sodanig is die eerste beginsel nie ’n synde wat voor die denke opgestel kan word nie. Nee, as sonlig is die eerste beginsel eerder dit by grasie waarvan die syn en denke hoegenaamd op mekaar afgestem is.

Kortom, die sonlig is die oopte, om dit Heideggeriaans te formuleer, by grasie waarvan die syndes ontsluit word. Soos Heidegger roep Plotinus en die tradisie die denke op om dié ligtende oopte te dink. Dit is ’n denke wat anderkant die begrenste wêreld van denke en syndes heenwys – en ons aan die absolute stilte oorgee. Waarom? Want dit is in dié stilte dat genoemde oopte – die oopte van alle ooptes – aan die lig kan tree.

 

4. Ten slotte

Verrassend genoeg word die appèl van die tradisionele metafisiese denke vandag steeds gehoor. Alhoewel die metafisiese tradisie self (reeds vir ’n geruime tyd) op die agtervoet verkeer, word die sentrale vrae van dié tradisie steeds gevra. So bevestig die tradisie wat dit self nog altyd aangevoer het, naamlik dat ons menswees ten nouste met die metafisiese vraagstelling verweef is. Om ’n volwaardige mens te wees, beteken ook om, soos wat Aristoteles aan die einde van sy Nikomachiese etiek voorgestel het, anderkant die praktiese te tree en die spekulatiewe aan die orde te stel. Onlosmaaklik deel daarvan is om na die synsgeheel en die gronde daarvan te vra.

Teen die agtergrond van bogenoemde verhaal lewer ons ten slotte ’n kort voorspraak vir die tradisionele metafisiese denke soos wat dit deur Perl aan die orde gestel word. Met betrekking tot die hedendaagse metafisiese denke kan tussen twee uiteenlopende benaderings onderskei word. Ingevolge styl en benadering hou dit met die twee vrae verband wat so ’n sentrale rol in die geskiedenis van die metafisiese denke gespeel het: “Wat is die syn?” en “Waarom is daar syndes en nie eerder niks nie?” In ’n verre afskaduwing van dié twee benaderinge word sommige metafisici gekenmerk deur die soeke na die vorm of die natuur van die dinge (in antwoord op die “wat”-vraag), terwyl ander benaderinge, daarenteen, gekenmerk word deur die soeke na en klem op die onbegrenste, die afgrondelike, die ander of die sublieme gebeure (dit alles in antwoord op genoemde “waarom”-vraag).

Metafisici wat klem op laasgenoemde plaas, staan meestal afwysend of skepties jeens dié denke wat na die wese van die synsorde vra. Volgens hulle vooronderstel laasgenoemde nog verkeerdelik dat die werklikheid deur iets soos begrenste vorme ontsluit word. Indien die implikasie van die afgrondelike radikaal deurdink word, sê hulle, kan daar nie so iets soos standhoudende vorme wees nie. Elke beroep op sodanige vorme moet daarom ook onverwyld aan die skerp blik van historisering, destruksie en dekonstruksie onderwerp word. Om ’n beroep op die vorme te doen verteenwoordig in wese niks anders nie as ’n tevergeefse (altyd alreeds mislukte) poging om jouself teen die afgrondelike te verskans. In spanning daarmee roep hulle die denke op om sigself vir die afgrondelike oop te stel. En met oorgawe daarvoor “ja” te sê.

Alhoewel die meeste denkers uit hierdie groepering die begrip metafisika afwys of ten minste met heelwat kwalifikasies hanteer, gee Martin Heidegger, Emmanuel Levinas, Jacques Derrida, Gilles Deleuze en Jean-Luc Nancy op verskillende wyses ’n stem aan die “metafisiese” benadering.

In teenstelling hiermee ken die ander groep metafisici steeds ’n plek aan die begrenste vorme toe. Die werklikheid is kwalik daarsonder moontlik, sê hulle. Vorme maak die verskyning van die werklikheid hoegenaamd moontlik. So red die vorme ons van die niks. Terselfdertyd huiwer die metafisici van vorme nie om kritiek uit te spreek op die hedendaagse voorkeur vir die sublieme afgrondelikheid van die werklikheid nie. Vanweë dié klem, sê hulle, word die selfondermynende risiko geloop om in denkpatologieë soos relativisme, konstruktivisme en uiteindelik – as ’n logiese voltrekking daarvan – in ’n algemene stemming van onverskilligheid jeens dit wat is vas te val. So ’n filosofiese slonsigheid jeens die werklikheid verteenwoordig niks minder as die wese van die nihilisme nie.

Uiteenlopende denkers soos Leo Strauss, Robert Spaemann, Alasdair MacIntyre, Pierre Manent en verskeie vertolkers van die natuurwet- en natuurreg-tradisies sluit (meestal met velerlei kwalifikasies) by die tradisionele opvatting van die vorme aan.

Kan die tradisionele metafisiese denke ons anderkant die impasse tussen die “vormlike” en die “afgrondelike” lei? Perl se vertolking stel ons in staat om bevestigend hierop te antwoord. In die hart van die antwoord staan die tradisionele opvatting dat die denke onvermydelik deur ’n teleologiese trajek gekenmerk word wat, te midde van die verskille tussen genoemde kragte, ook hul samehang aan die lig bring. Ingevolge die tradisionele trajek reik die denke nie net uit na ’n samekoms (“huweliksverhouding”) met die syn nie. Vreemd geformuleer, strek die trajek van nature verder as die natuur van die denke. Asof die denke geen rus in die eindige vind nie, vra dit ook anderkant sigself na die oneindige grond van die werklikheid.

Ingevolge die teleologiese trajek vra die denke in die eerste plek na die patrone, strukture en vorme van die werklikheid. Dié vraag verteenwoordig ’n noodsaaklikheid van die denke. Sonder vorme word die werklikheid van sy logos, sy ontsluitende woord, sy ligtende intelligensie ontneem. Slegs in en deur sy veelheid van “verskyningsvorme” kan die werklikheid aan die lig tree.

Ironies genoeg is hierdie waarheid ook op diegene van toepassing wat nadruklik poog om van die vorme afskeid te neem. Tensy hulle hulself aan irrasionaliteit wil skuldig maak (maar waarom sal ons dan na hulle luister?), kan hulle nie anders as om reeds in hul poging tot afskeid weer ’n beroep op vorme soos “openheid”, die “verskil”, die “ander” en “geregtigheid” te doen nie. So verval hul denke in ’n onontwarbare dilemma. Kortom, vorme is onvermydelik. Selfs ten grondslag van pogings om anderkant die vorme te tree, skuil reeds weer ’n horison van vorme en idees waarna die denke uitreik – en as gevolg waarvan die werklikheid hoegenaamd verstaanbaar aan ons verskyn.

Maar daarmee eindig die trajek van die denke nie. Vir die denke verteenwoordig vorme en idees nie die finale horison nie. Ingevolge sy steeds verder vraende aard reik die denke ook anderkant sigself en die synshorison waarop dit intensioneel gerig is. Ons kan sê dat die trajek van die denke deur ’n oorvloedigheid ten opsigte van sigself en die synsorde gekenmerk word. Dit word as’t ware buite sigself en die vorme gelok om na steeds verder uitwykende horisonne te vra. Ten grondslag hiervan lê ’n dieper beroep op die denke – ’n beroep wat telkens weer vanuit die oneindige aan die denke gerig word. Dit lui dat die eindige wêreld van vorme deur ’n oneindige méér voorafgegaan word. En dat die denke ontrou aan sigself is indien dit nie ook gehoor aan die oproep van die oneindige oormaat ten opsigte van die begrenste vorme gee nie.

In hierdie sin funksioneer die oneindige soos ’n supraontologiese magneet wat die beweging van die begerende denke oor die brug van die ontologiese heen na die oneindige moontlik maak. As iets wat egter anderkant die synsorde bestaan, is dié magneet nie iets nie. Dit is nie ’n hoogste synde naas ander syndes nie. Dit is eerder, soos wat die tradisie ons geleer het, die “mag van die syndes”, dit wat die syndes hoegenaamd moontlik maak.

Met betrekking tot die vraag wat hier ter sprake is, kan ons dit so saamvat: Vanuit die tradisie beoordeel word die ritme van die denke deur ’n eenheid gekenmerk. Ingevolge sy eie beweging is dit ’n eenheid wat strek vanaf vorm na afgrond, vanaf woord na stilte, vanaf begrip na misterie, vanaf die ontologiese orde na dit wat dié orde voorafgaan. En wat die tradisie op ’n gepaste wyse as die onbeskryflike Goeie, Een of God beskryf het.

 

Bibliografie

Aristotle. 1989. Metaphysics. Books I–IX. Vert. deur Hugh Tredennick. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Beiner, Ronald. 2014. Hans-Georg Gadamer: Philosophy without hubris. Political philosophy. What it is and why it matters. Cambridge: Cambridge University Press.

Caputo, John D. 1993. Demythologizing Heidegger. Bloomington: Indiana University Press.

Deck, John N. 1967. Nature, contemplation, and the One. A study in the philosophy of Plotinus. Toronto: University of Toronto Press.

Desjardins, Rosemary. 2004. Plato and the good. Illuminating the darkling vision. Leiden: Brill.

Dupré, Louis. 1993. Passage to modernity. New Haven: Yale University Press.

Findlay, J.N. 1970. Towards a neo-neo-Platonism. Ascent to the absolute. Londen: Allen & Unwin.

Fornari, Giuseppe. 2013. A god torn to pieces. The Nietzsche case. East Lansing: Michigan State University Press.

Fortin, Ernst L. 1884. Gadamer on Strauss: An interview. Interpretation, 12(1):1–15.

Fuyarchuk, Andrew. 2010. Gadamer’s path to Plato. A response to Heidegger and a rejoinder by Stanley Rosen. Eugene, OR.: Wipf & Stock.

Gadamer, Hans-Georg. 1986. The idea of the good in Platonic-Aristotelian philosophy. Vert. deur P. Christopher Smith. New Haven: Yale University Press.

­—. 1994. Heidegger’s ways. Vert. deur John W. Stanley. New York: State University of New York Press.

Gerson, Lloyd. 2005. Aristotle and other Platonists. Ithaca: Cornell University Press.

—. 2013. From Plato to Platonism. Ithaca: Cornell University Press.

Gillespie, Michael Allen. 2008. The theological origins of modernity. Chicago: The University of Chicago Press.

Gilson, Etienne. 1939. Reason and revelation in the Middle Ages. New York: Charles Scribner’s Sons.

Gregory, Brad S. 2012. The unintended reformation. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Hankey, Wayne J. 2006. One hundred years of Neoplatonism in France: A brief philosophical history. Leuven: Peeters.

Hart, David Bentley. 2013. The experience of God. Being, consciousness, bliss. New Haven: Yale University Press.

Heidegger, Martin. 1969. The onto-theo-logical constitution of metaphysics. Identity and difference. Vert. deur Joan Stambaugh. New York: Harper & Row Publishers.

—. 1998. Pathmarks. Cambridge: Cambridge University Press.

Manent, Pierre. 1998. The city of man. Vert. deur Marc A. LePain. Princeton: Princeton University Press.

McGrath, S.J. 2006. The early Heidegger and medieval philosophy. Phenomenology for the godforsaken. Washington, D.C.: Catholic University of America Press.

Perl, Eric D. 1995. The living image: Form and the erotic intellect in Plato. Proceedings of the American Catholic Philosophical Association,69:191–204.

—. 1997. The power of all things: The One as pure giving in Plotinus. American Catholic Philosophical Quarterly, 71(3):301–13.

—. 2006. Every life is a thought: The analogy of personhood in Neoplatonism. Theology and Philosophy,18(1):143-167.

—. 2007a. Theophany. The Neoplatonic philosophy of Dionysius the Areopagite. Albany: State University of New York Press.

—. 2007b. The togetherness of thought and being: A phenomenological reading of Plotinus’ doctrine “That the intelligibles are not outside the intellect”. Proceedings of the Boston Area Colloquium in Ancient Philosophy, 22(1):1–26.

—. 2010. The good of the intellect. Proceedings of the American Catholic Philosophical Association, 83:25–39.

—. 2014a. Thinking being. Introduction to metaphysics in the Classical tradition. Leiden: Brill.

—. 2014b. The motion of the intellect. On the Neoplatonic reading of Sophist 248e-249d. The International Journal of the Platonic Tradition,8:135–60.

—. 2015. Plotinus. Ennead V.1. On the three primary levels of reality. Las Vegas: Parmenides Publishing.

—. 2017. The house that Jack built: A homeric metaphor for Procline metaphysics. Ancient Philosophy, 37:169–84.

Plato. 1968. The Republic of Plato. Vert. deur Allan Bloom. New York: Basic Books.

Plotinus. 1969. Enneads I. Vert. deur A.H. Armstrong. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

—. 1984. Enneads V.1-9. Vert. deur A.H. Armstrong. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

—. 1988. Enneads VI.1-5. Vert. deur A.H. Armstrong. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Schindler, D.C. 2008. Plato’s critique of impure reason. On goodness and truth in the Republic. Washington, D.C.: The Catholic University of America Press.

Schürmann, Reiner. 1987. Heidegger on being and acting: From principles to anarchy. Bloomington: Indiana University Press.

Sheehan, Thomas. 2015. Making sense of Heidegger. A paradigm shift. Londen: Rowman & Littlefield.

Strauss, Leo. 1953. Natural right and history. Chicago: The University of Chicago Press.

Van Nieuwenhove, Rik. 2017. Contemplation, intellectus, and simplex intuitus in Aquinas: Recovering a Neoplatonic theme. American Catholic Philosophical Quarterly, 91(2):199–225.

 

Eindnotas

1 Tensy anders aangedui, is alle vertalings (insluitend van terme) deur die skrywer self.

2 Perl gee in sy werk bykans uitsluitlik aandag aan die Westerse, en in die besonder Klassieke en Middeleeuse, metafisiese tradisie. Daar is egter na my wete niks in sy werk wat sy lesers in beginsel daarvan weerhou om in ’n goeie gesprek met metafisiese tradisies buite om die Westerse denke te tree nie. Inteendeel, die strukture van die metafisiese denke wat Perl blootlê, stem in vele opsigte ooreen met die metafisiese denke soos wat dit in die Vedantiese en Bhaktiese Hindoeïsme, die Sikhisme, die Boeddhisme, die Joodse metafisiese tradisie asook die Soefi-tradisie van die Islam ontwikkel is. Vir ’n werk wat metafisies vergelykend werk, kyk na David Bentley Hart (2013).

3 Vir ’n insiggewende bespreking van Gadamer se vertolking van die verhouding tussen Plato en Aristoteles en sy gelyktydige kritiek op Heidegger se hantering van dié verhouding, lees Andrew Fuyarchuk, Gadamer’s path to Plato. A response to Heidegger and a rejoinder by Stanley Rosen (2010). Fuyarchuk skryf byvoorbeeld: “In ‘Plato’ (1976) and ‘The Greeks’ (1979), published after Heidegger’s death (May 26, 1976) but likely representative of previous research and conversations, Gadamer challenges Heidegger on a number of fronts from his translation of Greek terms to Plato’s notion of truth and practical philosophy. Yet the culmination of his Plato studies is in the 1974–1976 Heidelberg lectures and what he refers to as some smaller building blocks along the way, compiled in his 1978 book The idea of the good in Platonic-Aristotelian philosophy. In this work Gadamer merges previous insights into Plato’s ethics, politics, and metaphysics into a thesis that renders Plato an Aristotelian and Aristotle a Platonist” (Fuyarchuk 2010:41).

4 Vir ’n goeie bespreking van die neiging om Heidegger se vertolking van die metafisiese tradisie as normatief te aanvaar en daarnaas slegs enkele verstellings by te voeg, kyk na McGrath (2006).

5 Met betrekking tot Narbonne se boek oor Heidegger, Hénologie, ontologie et Ereignis, skryf Wayne J. Hankey dat laasgenoemde deur ’n sekere paradoks gekenmerk word: “Heidegger se Seinsfrage het sy eie resultate ondermyn deur die bestudering en herontdekking van die Neoplatonisme aan te moedig ...” (Hankey 2006:227).

6 Die andersoortige blik kan onder meer in Gilson (1939), Dupré (1993), Gillespie (2008), en meer onlangs Gregory (2012) opgespoor word.

7 Heidegger se kritiek op die onto-teologiese metafisika lê regdeur sy werk versprei. Nogtans word dit treffend saamgevat in verskeie essays in Pathmarks (1998), asook in sy essay “The onto-theo-logical constitution of metaphysics” in Identity and difference (1969).

8 Vir ’n goeie uiteensetting van die rol wat genoemde kwasibegrippe oor tyd heen in Heidegger se denke speel, kyk na Caputo (1993).

9 Perl sluit onder meer by D.C. Schindler aan, wat ook in sy interpretasie van Plato wys op die verband tussen die tradisie en die fenomenologie. “Plato het ’n intensionele opvatting van bewussyn,” skryf Schindler (2008:99). Vir Perl se uitgebreide bespreking van die verhouding tussen die tradisie en die fenomenologie, kyk na Perl (2007b).

10 Perl sluit met sy fokus op die aangewese-wees-op-mekaar van syn en denke aan by die tradisie se opvatting van die onderskeid in die denke tussen die intellek (intellectus) en die rede (ratio). Terwyl die intellectus betrekking het op die intuïtiewe aanskoue (Anschauung) van die syn, verwys die ratio na die diskursiewe rede. In ’n verhelderende artikel toon Perl dan ook aan dat sunousia in en deur intuïtiewe aanskoue van die syn gebeur. In en deur intuïtiewe aanskoue is denke en syn één. Intellectus geniet daarom ook ’n sekere voorkeur bo die diskursiewe ratio, omdat ’n groter afstand tussen syn en denke by laasgenoemde na vore tree. So staan die tradisionele denke haaks op die moderne opvatting van die denke, omdat laasgenoemde die tradisionele verhouding tussen intellectus en ratio omkeer en aan laasgenoemde ’n voorkeur bo die intuïtiewe aanskoue gee. Dié moderne omkering gaan egter met ’n drastiese reduksie van intellectus gepaard. Kant se beskouing van die Anschauung is ’n voorbeeld hiervan, skryf Perl. Alhoewel Kant nog ’n plek aan Anschauung toegeken het, gaan dit nie meer by hom oor die intuïtiewe aanskoue van die syn self nie. Volgens die Kantiaanse denke is laasgenoemde immers ’n onkenbare werklikheid. Selfs Anschauung staan onmagtig voor dié onkenbare X of Ding-an-sich. Anschauung by Kant het nie meer betrekking op die intuïtiewe aanskoue van die syn nie, maar eerder op die aanskoue van dié objekte wat deur die sintuiglike ervaring aan ons gegee word. “(Sodra die denke) van alle intuïsie gestroop word, skryf Perl, word tegelyk ontken dat dit deur ’n visie, ’n onmiddellike ontmoeting met en begrip van die werklikheid, gekenmerk word. Denke word voortaan met rasionele beredenering, ’n abstrakte proses van afleidings maak, geïdentifiseer” (Perl 2010:28). Dat hierdie verskraling van die denke met katastrofale gevolge gepaard gegaan het, blyk uit die feit dat die moderne ratio dikwels neig om in sy teendeel om te slaan, naamlik ’n suiwer irrasionalisme. Vir ’n bespreking van die rol van intellectus in die denke van Aquinas, kyk na Van Nieuwenhove (2017).

11 Reeds by Heidegger se beroemde voorganger, Nietzsche, is hierdie spanning duidelik sigbaar. Terwyl Nietzsche die Platoniese en Christelike tradisies dit ten laste lê dat dit deur wraaksug en wrokkigheid aangevuur word, is sy eie denke deurtrek daarvan. In ’n onlangse werk toon Fornari (2013) aan hoe Nietzsche se denke deur sy mimetiese verhoudinge met en wraaksugtigheid jeens iemand soos Richard Wagner gestempel word.

12 Caputo (1993) skryf ook verhelderend oor die belangrikheid van Kampf in die denke van Heidegger.

13 Alhoewel Perl dikwels na Heidegger verwys, is sy mees uitgebreide besinning oor Heidegger na my wete aan te tref in genoemde artikel van Perl (2010:25–39). Vir ’n kritiek op die dekonstruksie van Derrida, waarskynlik die belangrikste Heideggeriaanse denker van die afgelope dekades, kyk veral na die vroeëre artikel van Perl (1995:191–204).

14 Vir ’n uitstaande sistematiese bespreking van die Goeie in die denke van Plato, kyk na Desjardins (2004), asook Schindler (2008).

15 Vir ’n bondige samevatting van die opvatting dat die eenheid tussen syn en denke konstitutief vir die metafisika is, kyk na die gevolgtrekking van Perl in sy interpretasie van die denke van Dionysius (Perl 2007a:111–3).

16 Sonder om na hom te verwys, sluit Perl met dié vertaling onder meer by Strauss aan, wat skryf dat die vorme by Plato na die voorkoms van die dinge verwys (Strauss 1953:123).

17 Kyk na Strauss (1953) en Manent (1998), wat op ’n onvergelykbare wyse die Straussiaanse opvatting oor die opheffing van die natuur in die moderne denke uitgewerk het.

18 Een van die vele denkers op wie Perl hom ter ondersteuning beroep, is (nogmaals) Gadamer. In antwoord op die beskuldiging dat die tradisie op ’n ruimtelike wyse tussen twee werklikhede onderskei, skryf Gadamer in The idea of the good in Platonic-Aristotelian philosophy dat daar by Plato geen sprake van twee werklikhede, naamlik ’n wêreld van idees en ’n wêreld van beelde, is nie. Gadamer noem so ’n voorstelling ’n “krasse absurditeit” (Gadamer 1986:16). Ondanks algemene opvattinge daaroor het Plato homself nooit daartoe verbind nie, sê hy.

19 Vir ’n verhelderende uiteensetting van Proclus se begrip van kousaliteit, kyk na Perl (2017:169–84). Perl maak in die betrokke artikel gebruik van die metafoor van die bou van ’n huis (deur ’n argiteksfirma, kontrakteurs, bouers, verskaffers, e.d.m.) om die kousale verhouding tussen die verskillende synsvlakke te verduidelik.

20 Vir ’n vroeëre maar kernagtige uiteensetting van Plotinus se beskouing dat die Een “die mag van alle dinge is”, kyk na Perl (1997:301–13).

 


LitNet Akademies (ISSN 1995-5928) is geakkrediteer by die SA Departement Onderwys en vorm deel van die Suid-Afrikaanse lys goedgekeurde vaktydskrifte (South African list of Approved Journals). Hierdie artikel is portuurbeoordeel vir LitNet Akademies en kwalifiseer vir subsidie deur die SA Departement Onderwys.


The post Die metafisiese tradisie vandag. ’n Interpretasie van Eric D. Perl appeared first on LitNet.

Viewing all 796 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>